The boost students need to overcome obstacles | Anindya Kundu

157,021 views ・ 2017-10-11

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
So, I teach college students about inequality and race in education,
0
12917
4820
ကျနော်က ကောလိပ်ကျောင်းသားတွေကို ပညာရေးမှာ မညီမျှမှုနဲ့ လူမျိုးရေးအကြောင်းကိုသင်ပြီး
00:17
and I like to leave my office open to any of my students
1
17761
3065
ကျွန်တော်နဲ့ စကားစမြည်ပြောချင်လောက်သူ ကျောင်းသားတိုင်းအတွက်
00:20
who might just want to see me to chat.
2
20850
2531
ရုံးခန်းကို ဖွင့်ထားချင်တာပါ။
00:23
And a few semesters ago,
3
23405
1547
ပြီးခဲ့တဲ့ စာသင်ကာလတွေက
00:24
one of my more cheerful students, Mahari,
4
24976
2905
ကျောင်းသားတွေထဲမှာ ပိုပြီး ရွှင်ပျတဲ့ Mahari က
00:27
actually came to see me
5
27905
1397
တကယ်ပဲ ကျွန်တော့ကို လာတွေ့ကာ
00:29
and mentioned that he was feeling a bit like an outcast because he's black.
6
29326
4651
သူဟာ လူမည်းဖြစ်လို့ နည်းနည်း အပယ်ခံ ဖြစ်နေသလို ထင်မိတာကိုထည့်ပြောခဲ့တယ်။
သူဟာ ခရိုင်ကောလိပ်တစ်ခုကနေ ထူးချွန် ပညာသင်ဆုဖြင့်
00:34
He had just transferred to NYU from a community college
7
34001
2873
00:36
on a merit scholarship,
8
36898
1762
NYU ကို ပြောင်းလာခါစပါ။
00:38
and turns out,
9
38684
1834
ဖြစ်သွားတာက
00:40
only about five percent of students at NYU are black.
10
40542
3282
NYU မှာ လူမည်းကျောင်းသားက ၅% ပဲ ရှိတာပါ။
00:43
And so I started to remember
11
43848
1429
ဒါနဲ့ အမှတ်ရလိုက်တာက
00:45
that I know that feeling of being an outsider
12
45301
2529
ကိုယ့်ရပ်ရွာမှာ အပယ်ခံဖြစ်ရခြင်းရဲ့
00:47
in your own community.
13
47854
1680
ခံစားချက်ကို သိတာပါ။ ကျွန်တော့ကို
00:49
It's partially what drew me to my work.
14
49558
2219
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းအနေနဲ့ ဒါက အလုပ်ဆီဆွဲခေါ်ခဲ့တာ
00:51
At my university,
15
51801
1231
တက္ကသိုလ်မှာ ကျွန်တော်က
အရောင်ရှိတဲ့ မဟာဌာန အဖွဲ့ဝင် အနည်းငယ်ထဲက တစ်ယောက်
00:53
I'm one of the few faculty members of color,
16
53056
2397
00:55
and growing up, I experienced my family's social mobility,
17
55477
3825
ကြီးပြင်းလာတော့ တိုက်ခန်းတွေကနေ အိမ်ကောင်းတစ်လုံးဆီပြောင်းတဲ့
00:59
moving out of apartments into a nice house,
18
59326
3223
မိသားစုရဲ့ လူမှု ရွေ့လျားမှုကို တွေ့ကြုံခဲ့တယ်၊
01:02
but in an overwhelmingly white neighborhood.
19
62573
2355
ဒါပေမဲ့ လွန်လွန်ကဲကဲ လူဖြူပတ်ဝန်းကျင်ပါ။
01:05
I was 12,
20
65293
1150
ကျွန်တော်က ၁၂ နှစ်၊
01:06
and kids would say that were surprised that I didn't smell like curry.
21
66467
3952
ကျွန်တော်က ဟင်းလို အနံ့မရတာ အံဩကြတယ်လို့ ကလေးတွေက ပြောပြောနေတာလေ။
01:10
(Laughter)
22
70443
1223
(ရယ်သံများ)
01:11
That's because school is in the morning,
23
71690
1945
အကြောင်းက ကျောင်းက မနက်ပိုင်းဖြစ်ပြီး
01:13
and I had Eggo waffles for breakfast.
24
73659
1872
မနက်စာအတွက် Eggo မုန့်တွေစားခဲ့လို့ပါ။
01:15
(Laughter)
25
75555
1150
(ရယ်သံများ)
01:17
Curry is for dinner.
26
77184
1229
ဟင်းက ညစာအတွက်လေ။
01:18
(Laughter)
27
78437
1451
(ရယ်သံများ)
01:20
So when Mahari was leaving,
28
80412
1381
ဒီတော့ Mahari ထွက်ခိုက်မှာ
01:21
I asked him how he was coping with feeling isolated.
29
81817
2992
အထီးကျန် ခံစားချက်ကို ဘယ်လို ကိုင်တွယ်လဲလို့ မေးလိုက်တယ်။
01:24
And he said that despite feeling lonely,
30
84833
2225
သူပြောတာက အထီးကျန် ခံစားရပေမဲ့
အလုပ်ထဲမှာ စိတ်သွင်းထားလိုက်တယ်၊
01:27
he just threw himself at his work,
31
87082
2076
01:29
that he built strategies around his grit
32
89182
2453
ဒါက စိတ်ဓာတ်ကြံ့ခိုင်မှုနဲ့ အောင်မြင်ဖို့ စိတ်ဆန္ဒ
01:31
and his desire to be successful.
33
91659
1907
အနားမှာ နည်းဗျူဟာတွေ တည်ဆောက်ဖြစ်သွားတယ်။
01:33
A mentor of mine is actually Dr. Angela Duckworth,
34
93945
2905
တကယ်တော့ ကျွန်တော့ ဂုရုက Dr. Angela Duckworth ပါ၊
01:36
the psychologist at UPenn who has defined this stick-to-itiveness of grit
35
96874
4867
UPenn က စိတ်ပညာရှင်၊ ဒီမဆုတ်မနစ်လုံ့လ စိုက်တာကို "ရေရှည် ရည်မှန်းချက်တွေအတွက်
01:41
as being "the perseverance and passion for long-term goals."
36
101765
3680
ဇွဲနဲ့ ထက်သန်မှု"လို့ အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်သူပါ။
01:45
Angela's book has become a bestseller,
37
105469
2177
Angela ရဲ့စာအုပ်ဟာ ရောင်းအကောင်းဆုံးဖြစ်လာကာ
01:47
and schools across the country,
38
107670
2011
နိုင်ငံတစ်လွှားက ကျောင်းတွေ၊
01:49
particularly charter schools,
39
109705
1715
အထူသဖြင့် အမိန့်ရကျောင်းတွေဟာ
01:51
have become interested in citing "grit" as a core value.
40
111444
3467
"စိတ်ကြံ့ခိုင်မှု"ကို အဓိက တန်ဖိုးအဖြစ် ကိုးကားဖို့ စိတ်ဝင်စားလာတယ်။
01:55
But sometimes grit isn't enough,
41
115320
1986
တစ်ခါတစ်လေ စိတ်ကြံ့ခိုင်မှုက မလုံလောက်ဘူး။
01:57
especially in education.
42
117330
1900
အထူးသဖြင့် ပညာရေးမှာပါ။
01:59
So when Mahari was leaving my office,
43
119254
1868
ဒါနဲ့ Mahari ရုံးခန်းကအထွက်မှာ
သူကျွန်တော့ကို ဖော်ပြတဲ့ စိန်ခေါ်မှုတွေကို တိုက်ဖျက်ဖို့
02:01
I worried that he might need something more specific
44
121146
2678
02:03
to combat the challenges that he mentioned to me.
45
123848
2317
ပိုသေချာတာတစ်ခု လိုအပ်တာ ပူပန်မိသွားတယ်။
02:06
As a sociologist, I also study achievement,
46
126760
3269
လူမှုရေးပညာရှင်အနေနဲ့ ကျွန်တော်လည်း အောင်မြင်မှုကို လေ့လာပေမဲ့
နည်းနည်း မတူတဲ့ အမြင်တစ်ခုကပါ။
02:10
but from a slightly different perspective.
47
130053
2179
02:12
I research students who have overcome immense obstacles
48
132256
3173
သူတို့နောက်ကြောင်းနဲ့ ဆက်စပ်နေတဲ့ ဧရာမ အတားအဆီးတွေကို ကျော်လွှန်သူ
02:15
related to their background.
49
135453
1624
ကျောင်းသားတွေကို သုတေသနလုပ်တယ်။
ဝင်ငွေနိမ့်တဲ့ဆီက ကျောင်းသားတွေ၊
02:17
Students from low-income,
50
137101
1632
02:18
often single-parent households,
51
138757
2037
မကြာခဏ မိဘတစ်ဦးတည်းရှိတဲ့ အိမ်ထောင်စုတွေ၊
02:20
students who have been homeless, incarcerated or perhaps undocumented,
52
140818
4837
အိမ်ယာမဲ့ဖူးတဲ့ ကျောင်းသားတွေ၊ ထောင်ကျ၊ တဲ့ ဖြစ်နိုင်တာကအထောက်အထားမရှိတဲ့
02:25
or some who have struggled with substance abuse
53
145679
2429
(သို့) မူးယစ်ဆေးဝါးသုံးစွဲမှုနဲ့ ရုန်းကန်ရသူတွေ၊
အကြမ်းဖက် (သို့) လိင်ပိုင်း စိတ်သောကနဲ့ နေထိုင်ရသူတွေ
02:28
or lived through violent or sexual trauma.
54
148132
2492
02:31
So let me tell you about two of the grittiest people I've met.
55
151319
3009
ဒီတော့ ဆုံတွေ့ခဲ့တဲ့ စိတ်အကြံ့ခိုင်ဆုံး နှစ်ဦးအကြောင်းပြောပါရစေ။
Tyrique ဟာ မိခင်တစ်ဦးတည်းက ပျိုးထောင်ပေးခဲ့ပြီး
02:35
Tyrique was raised by a single mother,
56
155077
2674
02:37
and then after high school, he fell in with the wrong crowd.
57
157775
2854
အထက်တန်းကျောင်းပြီးတဲ့အခါ လွဲမှားတဲ့ လူစုနဲ့ ပေါင်းမိသွားတယ်
02:40
He got arrested for armed robbery.
58
160653
1892
လက်နက်ကိုင် ဓားပြမှုအတွက် အဖမ်းခံရတယ်။
02:42
But in prison, he started to work hard.
59
162569
2458
ဒါပေမဲ့ ထောင်ထဲမှာ စာစပြီးကြိုးစားတယ်၊
ကောလိပ် ဂုဏ်ထူးတန်းတွေ တက်ခဲ့တော့
02:45
He took college credit courses,
60
165051
1826
02:46
so when he got out, he was able to get a master's,
61
166901
2646
သူထွက်လာတဲ့အခါမှာ မဟာဘွဲကို ရယူနိုင်ခဲ့တယ်။
02:49
and today he's a manager at a nonprofit.
62
169571
2358
ဒီနေ့မှာ သူဟာ အကျိုးအမြတ်မယူတာ မှာ မန်နေဂျာပါ။
02:52
Vanessa had to move around a lot as a kid,
63
172782
2680
Vanessa ဟာ ကလေးတုန်းက Lower East Side ကနေ
02:55
from the Lower East Side to Staten Island to the Bronx.
64
175486
3367
Staten Island နောက် Bronx ကို အတော်များများ ပြောင်းခဲ့ရတယ်။
02:58
She was raised primarily by her extended family,
65
178877
2971
သူမကို အဓိကအားဖြင့် ထွေးတော်၊မိကြီးတွေက ပျိုးထောင်ခဲ့တာပါ၊
03:01
because her own mother had a heroin addiction.
66
181872
2470
အကြောင်းက သူမ အမေရင်းက ဟီးရိုအင်း စွဲခဲ့လို့ပါ။
03:04
Yet at 15,
67
184812
1150
ဒါပေမဲ့ ၁၅ နှစ်မှာ
03:05
Vanessa had to drop out of school,
68
185986
1620
Vanessa ကျောင်းထွက်လိုက်ရပြီး
03:07
and she had a son of her own.
69
187630
1383
သူမကိုယ်တိုင် သားတစ်ဦးရတယ်။
03:09
But eventually, she was able to go to community college,
70
189313
3490
ဒါပေမဲ့ နောက်ဆုံးမှာ ဒေသ ကောလိပ်တက်နိုင်ခဲ့တယ်၊
03:12
get her associate's,
71
192827
1495
အသိအမှတ်ပြုဘွဲ့ရပြီး
03:14
then go to an elite college to finish her bachelor's.
72
194346
3252
သူမရဲ့ ဘွဲ့ပြီးဖို့ အကောင်းစား ကောလိပ်ကို တက်ရောက်နိုင်ခဲ့တယ်။
03:18
So some people might hear these stories and say,
73
198261
2524
ဒီတော့ တစ်ချို့က ဒီဇာတ်လမ်းတွေကြားပြီး ပြောလောက်တာက
03:20
"Yes, those two definitely have grit.
74
200809
2009
"ဒီနှစ်ယောက် စိတ်ကြံ့ခိုင်တာ ကျိန်းသေပဲ။
03:22
They basically pulled themselves up by the bootstraps."
75
202842
2864
အခြေခံကတော့ ကိုယ့်အားကိုယ်ကိုး ကြီးပွားလာကြတာပဲ"
ဒါပေမဲ့ ဒါက ပြည်စုံတဲ့ ကားချပ်မဟုတ်ဘူး၊
03:26
But that's an incomplete picture,
76
206050
2438
03:28
because what's more important
77
208512
1521
အကြောင်းက ပိုအရေးကြီးတာက
သူတို့ဘဝမှာရှိနေတဲ့ အကြောင်းရင်းတွေ၊ သူတို့ရင်ဆိုင်နေရတဲ့
03:30
is that they had factors in their lives that helped to influence their agency,
78
210057
4101
03:34
or their specific capacity
79
214182
1676
အတားအဆီးတွေကို ကျော်လွှားပြီး
03:35
to actually overcome the obstacles that they were facing
80
215882
3564
အခြေအနေတွေကို ထောက်ဆကာ စနစ်ကို နိုင်းနင်းစွာကိုင်တွယ်ဖို့
03:39
and navigate the system given their circumstances.
81
219470
3372
သူတို့လုပ်ဆောင်မှု (သို့) စွန်းဆောင်မှုကို ဩဇာလွှမ်းဖို့ ကူညီပေးတာတွေပါ
ဒီတော့ အသေးစိတ် ရှင်းပြပါရစေ။
03:43
So, allow me to elaborate.
82
223176
1476
03:44
In prison, Tyrique was actually aimless at first,
83
224965
3333
Rikers ကျွန်း ပေါ်မှာ အသက်က ၂၂ နှစ်ဆိုတော့ ထောင်ထဲမှာ ပထမတော့
03:48
as a 22-year-old on Rikers Island.
84
228322
2059
Tyrique ဟာ တကယ့်ကို ရည်ရွယ်ချက်မဲ့ခဲ့တယ်၊
03:50
This is until an older detainee took him aside
85
230917
3302
ဒါက အသက်ပိုကြီးတဲ့ အချုပ်သားတစ်ဦးက သူ့ကို သီးသန့်ဖယ်ပြီး
03:54
and asked him to help with the youth program.
86
234243
2541
လူငယ် အစီအစဉ်ကို ကူညီဖို့ သူကို မမေးခင်အထိပါ။
03:56
And in mentoring youth,
87
236808
1443
လူငယ်တွေကို သင်ကြားပေးရင်း
03:58
he started to see his own mistakes and possibilities in the teens.
88
238275
3586
သူ့အမှားတွေနဲ့ ဆယ်ကျော်သက်တွေရဲ့ အလားအလာတွေကကို စတင်မြင်လာခဲ့တယ်။
04:02
This is what got him interested in taking college-credit courses.
89
242365
3574
ဒါက ကောလိပ်က ဂုဏ်ထူးတန်းတွေကို တက်ရောက်ဖို့ သူ့ကို စိတ်ဝင်စားစေတဲ့အရာပါ။
04:05
And when he got out,
90
245963
1180
သူအပြင်ရောက်တော့
Fortune Society မှာ အလုပ်ရခဲ့တယ်၊
04:07
he got a job with Fortune Society,
91
247167
2214
04:09
where many executives are people who have been formerly incarcerated.
92
249405
3700
အဲဒီက အမှုဆောင်အတော်များများက အရင်က အကျဉ်းကျဖူးသူတွေပါ။
04:13
So then he was able to get a master's in social work,
93
253543
2667
ဒီနောက် လူမှုရေးဆိုင်ရာ မဟာဘွဲ့တစ်ခုကို ရယူနိုင်ခဲ့ကာ
04:16
and today, he even lectures at Columbia about prison reform.
94
256234
4435
ဒီနေ့မှာတော့ အကျဉ်း ပြုပြင်မှုအကြောင်း Columbia မှာ ပို့ချတောင်နေပြီ။
Vanessa ကျတော့
04:21
And Vanessa ...
95
261057
1492
04:22
well, after the birth of her son,
96
262573
2064
သူ့မရဲ့ သားမွေးအပြီးမှာ
04:24
she happened to find a program called Vocational Foundation
97
264661
3280
Vocational Foundation လို့ခေါ်တဲ့ နှစ်ပတ်ကို ဒေါ်လာ ၂၀ ပေးတဲ့
04:27
that gave her 20 dollars biweekly,
98
267965
2016
အစီအစဉ်တစ်ခုကို တွေ့သွားခဲ့တယ်။
MetroCard တစ်ခုပါ၊
04:30
a MetroCard
99
270005
1158
04:31
and her first experiences with a computer.
100
271187
2186
ကွန်ပြူတာနဲ့ သူမရဲ့ ပထမဆုံး အတွေ့အကြုံတွေပေါ့။
04:33
These simple resources are what helped her get her GED,
101
273397
3344
ဒီရိုးစင်းတဲ့ အရင်းအမြစ်တွေက GED ရယူဖို့ သူမကို ကူညီခဲ့တယ်၊
04:36
but then she suffered from a very serious kidney failure,
102
276765
2855
ဒါပေမဲ့ နောက်မှာ ကျောက်ကပ်ပျက်စီးမှု အပြင်းအထန် ခံစားခဲ့ရတယ်
04:39
which was particularly problematic because she was only born with one kidney.
103
279644
4064
အထူးသဖြင့် ပြဿနာဖြစ်ရတဲ့အကြောင်းက သူမဟာ ကျောက်ကပ်တစ်ခုတည်းနဲ့ မွေးလာလို့ပါ။
04:43
She spent 10 years on dialysis waiting for a successful transplant.
104
283732
4126
အောင်မြင်တဲ့ အစားထိုးမှုကို စောင့်ရင်း ကျောက်ကပ်ဆေးရာမှာ ၁၀ နှစ်ကြာခဲ့တယ်။
04:48
After that,
105
288423
1305
ဒီနောက်မှာ
04:49
her mentors at community college had kept in touch with her,
106
289752
2822
ဒေသကောလိပ်က သူမရဲ့ ဆရာတွေက သူမနဲ့ အဆက်အသွယ်မပြတ်ရှိခဲ့တော့
04:52
and so she was able to go,
107
292598
1637
ကျောင်းတက်နိုင်ခဲ့ကာ
04:54
and they put her in an honors program.
108
294259
2099
သူကို ဂုဏ်ထူးတန်း အစီအစဉ်မှာ ထည့်ပေးခဲ့တယ်။
04:56
And that's the pathway that allowed her to become accepted
109
296382
2741
ဒါက သူမကို နိုင်ငံက အမျိုးသမီးတွေအတွက် အကောင်းဆုံး
ကောလိပ်တစ်ခုကို ဝင်ခွင့်ရဖို့ လမ်းကြောင်းဖြစ်ပြီး
04:59
to one of the most elite colleges for women in the country,
110
299147
3339
05:02
and she received her bachelor's at 36,
111
302510
2477
အသက် ၃၆ နှစ်မှာ ဘွဲရခဲ့ကာ
သူ့မရဲ့ သားအတွက် မယုံနိုင်စရာ နမူနာ ချမှတ်နိုင်ခဲ့တယ်။
05:05
setting an incredible example for her young son.
112
305011
2776
05:08
What these stories primarily indicate is that teaching is social
113
308782
4189
ဒီဇာတ်လမ်းတွေက အဓိက ညွှန်ပြတာက သင်ကြားခြင်းဟာ လူမှုရေးဆိုင်ရာဖြစ်ပြီး
05:12
and benefits from social scaffolding.
114
312995
2365
လှုမှုရေး ငြမ်းကနေ အကျိုးအမြတ်ရတာကိုပါ။
05:15
There were factors pushing these two in one direction,
115
315384
2810
ဒီနှစ်ခုကို လမ်းကြောင်းတစ်ခုထဲ တွန်းပို့နေတဲ့
05:18
but through tailored mentorship and opportunities,
116
318218
2849
အကြောင်းရင်းတွေရှိခဲ့ပေမဲ့ ခွင်ကျစီမံထားတဲ့ သင်ကြားမှုနဲ့
အခွင့်အလမ်းတွေကနေ သူတို့ အခြေအနေတွေကို ဆင်ခြင်နိုင်ကာ
05:21
they were able to reflect on their circumstances
117
321091
2524
05:23
and resist negative influences.
118
323639
2512
ပျက်သဘော သက်ရောက်မှုတွေကို ခံနိုင်စွမ်းရှိပါတယ်။
ကွန်ရက် ချဲ့ထွင်ခြင်း(သို့) အကူအညီ တောင်းတာလို ရိုးစင်းတဲ့ကျွမ်းကျင်မှုတွေ
05:26
They also learned simple skills like developing a network,
119
326175
3510
05:29
or asking for help --
120
329709
1641
လည်းသင်ယူနိုငိကြတယ်၊
05:31
things many of us in this room can forget that we have needed from time to time,
121
331374
4804
ဒီအခန်းထဲက ကျွန်တော်တို့ အတော်များများ တစ်ခါတစ်ခါမှ လိုအပ်တဲ့ မေ့နေနိုင်တာတွေ
05:36
or can take for granted.
122
336202
1497
သို့) အလွယ်ရလို့ အလေးမမူတာတွေပါ
05:38
And when we think of people like this,
123
338251
1832
လူတွေအကြောင်း ဒီလိုတွေးတော့
သူတို့ကို ခြွင်းချက်တွေအဖြစ်မဟုတ်ပဲ ထူးခြားတာအဖြစ် တွေးသင့်တယ်။
05:40
we should only think of them as exceptional, but not as exceptions.
124
340107
4175
05:44
Thinking of them as exceptions absolves us
125
344652
2825
ခြွင်းချက်တွေလို့ သူတို့ကိုတွေးခြင်းဟာ ကျွန်တော်တို့ကို
05:47
of the collective responsibility to help students in similar situations.
126
347501
4424
အလားတူအခြေအနေမှာရှိတဲ့ ကျောင်းသားတွေကို ကူညီဖို့ စုပေါင်းတာဝန်ရှိမှုက ကင်းစေတယ်
05:52
When Presidents Bush, Obama and now even Trump,
127
352274
3604
သမ္မတတွေဖြစ်တဲ့ Bush၊ Obama နဲ့ အခု Trump တောင်မှ
05:55
have called education "the civil rights issue of our time,"
128
355902
3698
ပညာရေးကို "ကျွန်ုပ်တို့ခေတ်ရဲ့ ပြည့်သူ့ရပိုင်ခွင့် ကိစ္စ"လို့ ခေါ်တဲ့အခါ
05:59
perhaps we should treat it that way.
129
359624
1730
ဖြစ်နိုင်တာ ဒီအတိုင်း ပြုမူသင့်တယ်။
ကျောင်းတွေဟာ ကျောင်းသားတွေမှာရှိတဲ့ လုပ်ဆောင်မှုအကြောင်း တွေးနိုင်ကာ
06:02
If schools were able to think about the agency that their students have
130
362119
3712
06:05
and bring to the table when they push them,
131
365855
2493
သူတို့ကို တွန်းထုတ်တဲ့အခါ ဆွေးနွေး တင်ပြနိုင်ရင်
06:08
what students learn can become more relevant to their lives,
132
368372
2999
ကျောင်းသားတွေ သင်ယူတာဟာ သူတို့ဘဝနဲ့ ပိုဆက်စပ်လာနိုင်တယ်၊
06:11
and then they can tap into those internal reservoirs of grit and character.
133
371395
4571
ဒီနောက် စိတ်ကြံ့ခိုင်မှုနဲ့ စရိုက်ရဲ့ ဒီအတွင်း သိုမှီးရာတွေထဲမှာထုတ်ယူနိုင်တယ်။
ဒီတော့ ဒီမှာတော့
06:17
So this here --
134
377090
1539
06:18
My student Mahari
135
378653
1715
ကျွန်တော့ကျောင်းသား Mahari ဟာ
06:20
got accepted to law school with scholarships,
136
380392
3225
ပညာသင်ဆုတွေနဲ့ ဥပဒေကျောင်းမှာ ဝင်ခွင့်ရခဲ့တယ်။
06:23
and not to brag,
137
383641
1516
ကြွားတာမဟုတ်ပေမဲ့
06:25
but I did write one of his letters of recommendation.
138
385181
2523
သူ့ရဲ့ ထောက်ခံစာတစ်စောင်က ကျွန်တော်ရေးပေးတာလေ။
06:27
(Laughter)
139
387728
1588
(ရယ်သံများ)
06:29
And even though I know hard work is what got him this achievement,
140
389340
3958
ကြိုးစားမှုက သူ့ကို အောင်မြင်မှုရတာလို့ ကျွန်တော်သိတာတောင်မှ
06:33
I've seen him find his voice along the way,
141
393322
2107
တစ်လျှောက်လုံး သူ့သဘောထားကို သူတွေ့တာမြင်တယ်
06:35
which as someone who's grown up a little bit shy and awkward,
142
395453
3841
ဒါက နည်းနည်း ရှက်ပြီး ခွကျကျ ကြီးပြင်းလာသူ တစ်ယောက်ပါ။
06:39
I know it takes time and support.
143
399318
2313
ဒါက အချိန်နဲ့ ထောက်ပံမှုလိုတာ သိပါတယ်။
06:41
So even though he will rely a lot on his grit
144
401655
3135
ပထမနှစ် ဥပဒေ ကျောင်း ပျင်းစရာအလုပ် ပြီးမြောက်ဖို့
06:44
to get him through that first-year law school grind,
145
404814
3175
သူ့ရဲ့ စိတ်ဓာတ်ကြံ့ခိုင်မှုကို မှီခိုမယ်ဆိုတောင်
သူ့အတွက် သွန်သင်ပေးသူအဖြစ် ကျွန်တော် ရှိနေမယ်၊
06:48
I'll be there as a mentor for him,
146
408013
2405
06:50
check in with him from time to time,
147
410442
2032
တစ်ခါတစ်ရံ သူ့ကို ဝင်စစ်မယ်၊
06:52
maybe take him out to get some curry ...
148
412498
1984
ဖြစ်နိုင်တာက ဟင်းရဖို့ အပြင်ခေါ်သွားမယ်။
06:54
(Laughter)
149
414506
1087
(ရယ်သံများ)
06:55
so that he can keep growing his agency to succeed even more.
150
415617
3751
ပိုပြီးတောင် အောင်မြင်ဖို့ သူ့လုပ်ဆောင်မှုတွေ ဆက်တိုးပွားအောင်ပါ။
06:59
Thank you.
151
419392
1151
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:00
(Applause)
152
420567
3634
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7