The boost students need to overcome obstacles | Anindya Kundu

154,413 views ・ 2017-10-11

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Sahar Alamoudi المدقّق:
00:12
So, I teach college students about inequality and race in education,
0
12917
4820
إذا، أنا أدرس طلاب الجامعة عن عدم المساواة والعرق في التعليم،
00:17
and I like to leave my office open to any of my students
1
17761
3065
وأحب ترك باب مكتبي مفتوحا لأي من طلابي
00:20
who might just want to see me to chat.
2
20850
2531
الذين قد يريدون فقط رؤيتي للدردشة معي.
00:23
And a few semesters ago,
3
23405
1547
وقبل بضعة فصول دراسية،
00:24
one of my more cheerful students, Mahari,
4
24976
2905
واحد من أمرح طلابي، مهاري،
00:27
actually came to see me
5
27905
1397
جاء لرؤيتي
00:29
and mentioned that he was feeling a bit like an outcast because he's black.
6
29326
4651
وأشار إلى أنه يشعر قليلا بأنه دخيل لكونه أسود.
00:34
He had just transferred to NYU from a community college
7
34001
2873
مهاري قد انتقل مؤخرا إلى جامعة نيويورك من كلية مجتمع
00:36
on a merit scholarship,
8
36898
1762
في منحة تميز.
00:38
and turns out,
9
38684
1834
واتضح أن
00:40
only about five percent of students at NYU are black.
10
40542
3282
حوالي 5% فقط من الطلاب في جامعة نيويورك من السود.
00:43
And so I started to remember
11
43848
1429
وبدأت بالتذكر
00:45
that I know that feeling of being an outsider
12
45301
2529
أنني أعرف ذلك الشعور أن تكون دخيلا
00:47
in your own community.
13
47854
1680
في مجتمعك.
00:49
It's partially what drew me to my work.
14
49558
2219
إنه جزئيًا ما دفعني لعملي.
00:51
At my university,
15
51801
1231
في جامعتي،
00:53
I'm one of the few faculty members of color,
16
53056
2397
أنا واحد من الأقلية الملونين من أعضاء هيئة التدريس.
00:55
and growing up, I experienced my family's social mobility,
17
55477
3825
وفي مرحلة النمو، شهدت الحراك الاجتماعي لأسرتي،
00:59
moving out of apartments into a nice house,
18
59326
3223
والانتقال من الشقق إلى منزل جميل،
01:02
but in an overwhelmingly white neighborhood.
19
62573
2355
ولكن إلى حي بأغلبية بيض ساحقة.
01:05
I was 12,
20
65293
1150
كنت في الثانية عشر،
01:06
and kids would say that were surprised that I didn't smell like curry.
21
66467
3952
وكان الأطفال يقولون أنه من المفاجئ أن رائحتي ليست كالكاري.
01:10
(Laughter)
22
70443
1223
(ضحك)
01:11
That's because school is in the morning,
23
71690
1945
ذلك لأن المدرسة في الصباح
01:13
and I had Eggo waffles for breakfast.
24
73659
1872
وكنت أفطر وافل ايقو
01:15
(Laughter)
25
75555
1150
(ضحك)
01:17
Curry is for dinner.
26
77184
1229
الكاري للعشاء.
01:18
(Laughter)
27
78437
1451
(ضحك)
01:20
So when Mahari was leaving,
28
80412
1381
وعندما كان مهاري يخرج،
01:21
I asked him how he was coping with feeling isolated.
29
81817
2992
سألته كيف كان يتأقلم مع الشعور بالانعزال.
01:24
And he said that despite feeling lonely,
30
84833
2225
رد قائلًا بالرغم من الشعور بالوحدة،
01:27
he just threw himself at his work,
31
87082
2076
كان يلقي نفسه في عمله فقط،
01:29
that he built strategies around his grit
32
89182
2453
وبنى استراتيجيات حول مثابرته
01:31
and his desire to be successful.
33
91659
1907
ورغبته بأن يكون ناجحا.
01:33
A mentor of mine is actually Dr. Angela Duckworth,
34
93945
2905
مستشار لي في الواقع هي الطبيبة أنجيلا دوكورث،
01:36
the psychologist at UPenn who has defined this stick-to-itiveness of grit
35
96874
4867
العالمة النفسانية في UPenn التي فسرت التمسك بالإصرار والمثابرة
01:41
as being "the perseverance and passion for long-term goals."
36
101765
3680
بكونه "المثابرة والشغف لتحقيق أهداف طويلة الأجل."
01:45
Angela's book has become a bestseller,
37
105469
2177
كتاب أنجيلا أصبح من أفضل الكتب مبيعًا،
01:47
and schools across the country,
38
107670
2011
والمدارس في جميع أنحاء البلاد،
01:49
particularly charter schools,
39
109705
1715
ولاسيما المدارس المستقلة،
01:51
have become interested in citing "grit" as a core value.
40
111444
3467
أصبحت مهتمة في الاستشهاد ب " المثابرة" كقيمة أساسية.
01:55
But sometimes grit isn't enough,
41
115320
1986
ولكن بعض الأحيان المثابرة ليست كافية،
01:57
especially in education.
42
117330
1900
خصوصًا في التعليم.
01:59
So when Mahari was leaving my office,
43
119254
1868
لذا عندما كان مهاري يغادر مكتبي،
02:01
I worried that he might need something more specific
44
121146
2678
قلقت من أنه قد يحتاج إلى أمر أكثر تحديدا
02:03
to combat the challenges that he mentioned to me.
45
123848
2317
لمكافحة التحديات التي أشار إليها
02:06
As a sociologist, I also study achievement,
46
126760
3269
كعالم اجتماع أدرس أيضًا الانجاز،
02:10
but from a slightly different perspective.
47
130053
2179
ولكن من منظور مختلف قليلًا.
02:12
I research students who have overcome immense obstacles
48
132256
3173
أبحث في الطلاب الذين تغلبوا على عقبات هائلة
02:15
related to their background.
49
135453
1624
أرتباطًا بخلفياتهم.
02:17
Students from low-income,
50
137101
1632
الطلاب ذوي الدخل المنخفض،
02:18
often single-parent households,
51
138757
2037
وغابًا ماتكون أسر بوالد واحد،
02:20
students who have been homeless, incarcerated or perhaps undocumented,
52
140818
4837
الطلاب الذين كانوا بلا مأوى، مسجونين أو ربما غير موثقين،
02:25
or some who have struggled with substance abuse
53
145679
2429
وبعض الذين عانوا من تعاطي المخدرات،
02:28
or lived through violent or sexual trauma.
54
148132
2492
أو عاشوا صدمات عنيفة أو جنسية.
02:31
So let me tell you about two of the grittiest people I've met.
55
151319
3009
لذا دعوني أخبركم عن اثنين من أعظم الأشخاص الذين قابلتهم.
02:35
Tyrique was raised by a single mother,
56
155077
2674
تايريك ربته أم عزباء.
02:37
and then after high school, he fell in with the wrong crowd.
57
157775
2854
وبعد الثانوية وقع في الحشد الخاطئ.
02:40
He got arrested for armed robbery.
58
160653
1892
تم اعتقاله في سطو مسلح.
02:42
But in prison, he started to work hard.
59
162569
2458
ولكن في السجن بدأ بالعمل الجاد.
02:45
He took college credit courses,
60
165051
1826
حصل على دورات جامعية،
02:46
so when he got out, he was able to get a master's,
61
166901
2646
لذا عندما خرج كان قادرًا على الحصول على درجة الماجستير.
02:49
and today he's a manager at a nonprofit.
62
169571
2358
واليوم هو مدير في منظمة غير ربحية.
02:52
Vanessa had to move around a lot as a kid,
63
172782
2680
فانيسا كان عليها الانتقال كثيرًا كطفلة،
02:55
from the Lower East Side to Staten Island to the Bronx.
64
175486
3367
من الجانب الشرقي السفلى إلى جزيرة ستاتن إلى برونكس.
02:58
She was raised primarily by her extended family,
65
178877
2971
نشأت من قبل عشيرتها،
03:01
because her own mother had a heroin addiction.
66
181872
2470
لأن والدتها كانت مدمنة هروين.
03:04
Yet at 15,
67
184812
1150
في ال15 من العمر،
03:05
Vanessa had to drop out of school,
68
185986
1620
كان على فينيسا الخروج من المدرسة،
03:07
and she had a son of her own.
69
187630
1383
وقد أصبحت أماً،
03:09
But eventually, she was able to go to community college,
70
189313
3490
ولكنها في النهاية، كانت قادرة على الذهاب لكلية المجتمع
03:12
get her associate's,
71
192827
1495
حصلت على الزمالة،
03:14
then go to an elite college to finish her bachelor's.
72
194346
3252
وانتقلت إلى كلية نخبة لإنهاء البكالوريوس.
03:18
So some people might hear these stories and say,
73
198261
2524
بعض الأشخاص قد يستمع لهذه القصص ويقول،
03:20
"Yes, those two definitely have grit.
74
200809
2009
"أجل، هذان بالتأكيد لديهما العزم.
03:22
They basically pulled themselves up by the bootstraps."
75
202842
2864
هما فعليا قد رفعا أنفسهما بدون مساعدة أحد ."
03:26
But that's an incomplete picture,
76
206050
2438
ولكن هذه صورة غير كاملة،
03:28
because what's more important
77
208512
1521
لأن الأكثر أهمية
03:30
is that they had factors in their lives that helped to influence their agency,
78
210057
4101
هو أنه لديهم عوامل في حياتهم ساعدت في التأثير على قوتهم،
03:34
or their specific capacity
79
214182
1676
أو قدراتهم الخاصة
03:35
to actually overcome the obstacles that they were facing
80
215882
3564
ليتغلبوا على العقبات التي واجهوها
03:39
and navigate the system given their circumstances.
81
219470
3372
واجتياز النظام بالنظر إلى ظروفهم.
03:43
So, allow me to elaborate.
82
223176
1476
دعوني أوضح لكم،
03:44
In prison, Tyrique was actually aimless at first,
83
224965
3333
في السجن تايرك كان في البداية بلا هدف،
03:48
as a 22-year-old on Rikers Island.
84
228322
2059
كشاب ف ال22 من العمر في جزيرة ريكرز.
03:50
This is until an older detainee took him aside
85
230917
3302
ذلك حتى أخذه سجين أكبر جانبًا
03:54
and asked him to help with the youth program.
86
234243
2541
وطلب منه المساعدة في برنامج الشباب.
03:56
And in mentoring youth,
87
236808
1443
وفي توجيه الشباب،
03:58
he started to see his own mistakes and possibilities in the teens.
88
238275
3586
بدأ برؤية أخطائه والإمكانات في المراهقين.
04:02
This is what got him interested in taking college-credit courses.
89
242365
3574
ذلك ما دفعه لأخذ دورات جامعية مدفوعة.
04:05
And when he got out,
90
245963
1180
وعندما خرج من السجن،
04:07
he got a job with Fortune Society,
91
247167
2214
حصل على عمل في "ثروة المجتمع"
04:09
where many executives are people who have been formerly incarcerated.
92
249405
3700
حيث العديد من موظفي الإدارة قد سُجِنوا سابقًا.
04:13
So then he was able to get a master's in social work,
93
253543
2667
فكان قادرًا على الحصول على الماجستير في العمل الاجتماعي،
04:16
and today, he even lectures at Columbia about prison reform.
94
256234
4435
واليوم يحاضر في كولومبيا عن تحسين السجن.
04:21
And Vanessa ...
95
261057
1492
فنيسا...
04:22
well, after the birth of her son,
96
262573
2064
بعد ولادة ابنها،
04:24
she happened to find a program called Vocational Foundation
97
264661
3280
عثرت على برنامج يدعى مؤسسة مهنية،
04:27
that gave her 20 dollars biweekly,
98
267965
2016
يعطيها 20$ أسبوعيًا،
04:30
a MetroCard
99
270005
1158
بطاقة مترو
04:31
and her first experiences with a computer.
100
271187
2186
وتجربتها الأولى مع الكمبيوتر.
04:33
These simple resources are what helped her get her GED,
101
273397
3344
هذه المصادر البسيطة هي ما أعانها على الحصول على شهادة GED ,
04:36
but then she suffered from a very serious kidney failure,
102
276765
2855
ولكنها بعد ذلك قد عانت من فشل كلوي حاد،
04:39
which was particularly problematic because she was only born with one kidney.
103
279644
4064
وهي مشكلة خاصة لأنها وُلدت بكلية واحدة.
04:43
She spent 10 years on dialysis waiting for a successful transplant.
104
283732
4126
قضت 10 أعوام معتمدة على غسيل الكلى تنتظر عملية نقل ناجحة.
04:48
After that,
105
288423
1305
بعد ذلك،
04:49
her mentors at community college had kept in touch with her,
106
289752
2822
مرشدها في كلية المجتمع بقي على تواصل معها،
04:52
and so she was able to go,
107
292598
1637
وذلك مكنّها من المضي قدما،
04:54
and they put her in an honors program.
108
294259
2099
ووضعوها في برنامج الشرف.
04:56
And that's the pathway that allowed her to become accepted
109
296382
2741
وذلك هو الطريق الذي سمح لها بأن تُقبل
04:59
to one of the most elite colleges for women in the country,
110
299147
3339
في واحدة من أكثر الكليات نخبة للنساء في الدولة،
05:02
and she received her bachelor's at 36,
111
302510
2477
وحصل على شهادة البكالوريوس في عامها ال36
05:05
setting an incredible example for her young son.
112
305011
2776
واضعة مثالًا مذهل لولدها اليافع.
05:08
What these stories primarily indicate is that teaching is social
113
308782
4189
الذي تشير إليه هذه القصص بشكل رئيسي هو أن التعليم اجتماعي
05:12
and benefits from social scaffolding.
114
312995
2365
ويستفيد من السقالات الاجتماعية.
05:15
There were factors pushing these two in one direction,
115
315384
2810
كانت هناك عوامل تدفع هذين الاثنين إلى طريق واحد،
05:18
but through tailored mentorship and opportunities,
116
318218
2849
ولكن من خلال فرص وإرشادات مصمة،
05:21
they were able to reflect on their circumstances
117
321091
2524
تمكنوا من التغلب على ظروفهم
05:23
and resist negative influences.
118
323639
2512
ومقاومة التأثيرات السلبية.
05:26
They also learned simple skills like developing a network,
119
326175
3510
تعلموا أيضًا مهارات بسيطة مثل تطوير شبكة،
05:29
or asking for help --
120
329709
1641
أو طلب المساعدة --
05:31
things many of us in this room can forget that we have needed from time to time,
121
331374
4804
أشياء الكثير منّا في هذه الغرفة قد نسي أننا قد نحتاجها من وقت لآخر،
05:36
or can take for granted.
122
336202
1497
أو يمكنه أخذها كهبة.
05:38
And when we think of people like this,
123
338251
1832
وعندما نفكر في الأشخاص هكذا،
05:40
we should only think of them as exceptional, but not as exceptions.
124
340107
4175
يجب أن نفكر فيهم باعتبارهم استثنائيين وليس كاستثناء.
05:44
Thinking of them as exceptions absolves us
125
344652
2825
التفكير فيهم كاستثناء يعفينا
05:47
of the collective responsibility to help students in similar situations.
126
347501
4424
من تحمل المسؤولية الاجتماعية لمساعدة الطلاب في مواقف مشابهة.
05:52
When Presidents Bush, Obama and now even Trump,
127
352274
3604
عندما دعا الرئيس بوش و أوباما وحتى ترمب
05:55
have called education "the civil rights issue of our time,"
128
355902
3698
التعليم بأنه " قضية الحقوق المدنية في عصرنا. "
05:59
perhaps we should treat it that way.
129
359624
1730
ربما يجب أن نعامله بتلك الطريقة.
06:02
If schools were able to think about the agency that their students have
130
362119
3712
إذا استطاعت المدارس التفكير بالقوات الكامنة في طلابها
06:05
and bring to the table when they push them,
131
365855
2493
ووضعها أمامهم عندما يدفعونهم
06:08
what students learn can become more relevant to their lives,
132
368372
2999
ما يتعلمه الطلاب يمكن أن يصبح مرتبطًا أكثر بحياتهم،
06:11
and then they can tap into those internal reservoirs of grit and character.
133
371395
4571
ومن ثم يمكنهم الاعتماد على الخزائن الداخلية من العزم والشخصية.
06:17
So this here --
134
377090
1539
هذا هنا -
06:18
My student Mahari
135
378653
1715
هو طالبي "مهاري"
06:20
got accepted to law school with scholarships,
136
380392
3225
قُبل في كلية الحقوق بمنحة دراسية،
06:23
and not to brag,
137
383641
1516
ليس للتباهي
06:25
but I did write one of his letters of recommendation.
138
385181
2523
ولكنني قد كتبت واحدة من رسائل التوصية خاصته.
06:27
(Laughter)
139
387728
1588
(ضحك)
06:29
And even though I know hard work is what got him this achievement,
140
389340
3958
وبالرغم من علمي بأن العمل الجاد هو ما أوصله لهذا الإنجاز،
06:33
I've seen him find his voice along the way,
141
393322
2107
قد رأيته وهو يحصل على صوته طيلة الطريق،
06:35
which as someone who's grown up a little bit shy and awkward,
142
395453
3841
وهو كشخص قد نمى بالقليل من الخجل والإحراج،
06:39
I know it takes time and support.
143
399318
2313
أعرف أنه يحتاج للوقت والدعم.
06:41
So even though he will rely a lot on his grit
144
401655
3135
لذا بالرغم من كونه سيعتمد كثيرًا على عزمه
06:44
to get him through that first-year law school grind,
145
404814
3175
لعبور اضهاد السنة الأولى في كلية القانون،
06:48
I'll be there as a mentor for him,
146
408013
2405
سأكون هناك كمرشد له،
06:50
check in with him from time to time,
147
410442
2032
أتفحصه من وقت لآخر،
06:52
maybe take him out to get some curry ...
148
412498
1984
ربما نخرج سويا للحصول على بعض الكاري ...
06:54
(Laughter)
149
414506
1087
(ضحك)
06:55
so that he can keep growing his agency to succeed even more.
150
415617
3751
ليتمكن من زيادة قوته لنجاح أكبر.
06:59
Thank you.
151
419392
1151
شكرًا لك.
07:00
(Applause)
152
420567
3634
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7