The boost students need to overcome obstacles | Anindya Kundu

157,240 views ・ 2017-10-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Kari C
00:12
So, I teach college students about inequality and race in education,
0
12917
4820
我教導大學生關於教育中的 不平等以及種族議題,
00:17
and I like to leave my office open to any of my students
1
17761
3065
我會把我的辦公室 開放給我任何一個學生,
00:20
who might just want to see me to chat.
2
20850
2531
就算只是想來找我聊聊都很歡迎。
00:23
And a few semesters ago,
3
23405
1547
幾學期之前,
00:24
one of my more cheerful students, Mahari,
4
24976
2905
我最快活的學生之一,馬哈里,
00:27
actually came to see me
5
27905
1397
竟然來找我,
00:29
and mentioned that he was feeling a bit like an outcast because he's black.
6
29326
4651
他提到,他覺得 因為他是黑人而被排擠。
他剛從社區大學轉學到紐約大學,
00:34
He had just transferred to NYU from a community college
7
34001
2873
00:36
on a merit scholarship,
8
36898
1762
他靠的是榮譽獎學金,
00:38
and turns out,
9
38684
1834
結果,
00:40
only about five percent of students at NYU are black.
10
40542
3282
在紐約大學中 只有 5% 的學生是黑人。
00:43
And so I started to remember
11
43848
1429
於是,我開始想起,
00:45
that I know that feeling of being an outsider
12
45301
2529
我知道在自己的社區中
00:47
in your own community.
13
47854
1680
身為外人的感覺。
00:49
It's partially what drew me to my work.
14
49558
2219
這是導致我做這份工作的部份原因。
00:51
At my university,
15
51801
1231
在我的大學中,
我是少數的有色人種教職員之一,
00:53
I'm one of the few faculty members of color,
16
53056
2397
00:55
and growing up, I experienced my family's social mobility,
17
55477
3825
在成長過程中,我經歷了 我家庭的社會地位變動,
00:59
moving out of apartments into a nice house,
18
59326
3223
搬出公寓,搬進好房子,
01:02
but in an overwhelmingly white neighborhood.
19
62573
2355
但卻是在一個非常白人的鄰里中。
01:05
I was 12,
20
65293
1150
我當時十二歲,
01:06
and kids would say that were surprised that I didn't smell like curry.
21
66467
3952
孩子們會說他們很意外 我聞起來竟然不像咖哩。
01:10
(Laughter)
22
70443
1223
(笑聲)
01:11
That's because school is in the morning,
23
71690
1945
那是因為上學時間是早上,
01:13
and I had Eggo waffles for breakfast.
24
73659
1872
而我早餐吃的是 Eggo 鬆餅。
01:15
(Laughter)
25
75555
1150
(笑聲)
01:17
Curry is for dinner.
26
77184
1229
咖哩要到晚餐才吃。
01:18
(Laughter)
27
78437
1451
(笑聲)
01:20
So when Mahari was leaving,
28
80412
1381
所以當馬哈里要離開時,
01:21
I asked him how he was coping with feeling isolated.
29
81817
2992
我問他,他如何處理被隔離的感受。
01:24
And he said that despite feeling lonely,
30
84833
2225
他說,儘管感到孤獨,
他就讓自己埋頭工作,
01:27
he just threw himself at his work,
31
87082
2076
01:29
that he built strategies around his grit
32
89182
2453
為他的毅力和想要成功的慾望
01:31
and his desire to be successful.
33
91659
1907
建立起策略。
01:33
A mentor of mine is actually Dr. Angela Duckworth,
34
93945
2905
我的導師之一是 安琪拉達克沃斯博士,
01:36
the psychologist at UPenn who has defined this stick-to-itiveness of grit
35
96874
4867
賓州大學的心理學家, 她將堅忍不拔的毅力定義為
01:41
as being "the perseverance and passion for long-term goals."
36
101765
3680
「對長期目標的堅持不懈及熱情。」
01:45
Angela's book has become a bestseller,
37
105469
2177
安琪拉的書暢銷熱賣,
01:47
and schools across the country,
38
107670
2011
全國的學校、
01:49
particularly charter schools,
39
109705
1715
特別是公立學校,
01:51
have become interested in citing "grit" as a core value.
40
111444
3467
都變得很想要引用「毅力」 作為一個核心價值。
01:55
But sometimes grit isn't enough,
41
115320
1986
但有時,光有毅力並不夠,
01:57
especially in education.
42
117330
1900
特別是在教育中。
01:59
So when Mahari was leaving my office,
43
119254
1868
所以當馬哈里離開我的辦公室,
我擔心他可能需要更明確的東西,
02:01
I worried that he might need something more specific
44
121146
2678
02:03
to combat the challenges that he mentioned to me.
45
123848
2317
來對抗那些他跟我提及的挑戰。
02:06
As a sociologist, I also study achievement,
46
126760
3269
身為社會學家,我也研究成就,
但會從稍微不同的觀點切入。
02:10
but from a slightly different perspective.
47
130053
2179
02:12
I research students who have overcome immense obstacles
48
132256
3173
我研究的學生, 是克服了與他們背景相關的
02:15
related to their background.
49
135453
1624
巨大障礙的學生。
有些來自低收入戶,
02:17
Students from low-income,
50
137101
1632
02:18
often single-parent households,
51
138757
2037
通常都是單親家庭,
02:20
students who have been homeless, incarcerated or perhaps undocumented,
52
140818
4837
有些曾經無家可歸、被監禁過、 或也許是沒有身份證明文件的,
02:25
or some who have struggled with substance abuse
53
145679
2429
有些因為曾經濫用藥物而在掙扎,
或是經歷過暴力或性創傷。
02:28
or lived through violent or sexual trauma.
54
148132
2492
02:31
So let me tell you about two of the grittiest people I've met.
55
151319
3009
讓我告訴各位關於 兩位我見過最有毅力的人。
泰瑞克是被單親媽媽扶養長大的,
02:35
Tyrique was raised by a single mother,
56
155077
2674
02:37
and then after high school, he fell in with the wrong crowd.
57
157775
2854
高中之後,他遇到了不好的朋輩。
02:40
He got arrested for armed robbery.
58
160653
1892
他因為武裝搶劫而被捕。
02:42
But in prison, he started to work hard.
59
162569
2458
但在監獄中,他開始努力。
他上大學的學分課程,
02:45
He took college credit courses,
60
165051
1826
02:46
so when he got out, he was able to get a master's,
61
166901
2646
所以出獄時,他拿到了碩士學位,
02:49
and today he's a manager at a nonprofit.
62
169571
2358
現在他是一間非營利機構的經理。
02:52
Vanessa had to move around a lot as a kid,
63
172782
2680
凡妮莎小時候常常搬家,
02:55
from the Lower East Side to Staten Island to the Bronx.
64
175486
3367
從紐約下東城,搬到史泰登島, 再搬到布朗克斯區。
02:58
She was raised primarily by her extended family,
65
178877
2971
她主要是由她的親戚養大的,
03:01
because her own mother had a heroin addiction.
66
181872
2470
因為她的母親有海洛因毒癮。
03:04
Yet at 15,
67
184812
1150
但在十五歲時,
03:05
Vanessa had to drop out of school,
68
185986
1620
因爲她有了孩子,凡妮莎休學了。
03:07
and she had a son of her own.
69
187630
1383
03:09
But eventually, she was able to go to community college,
70
189313
3490
但最終,她得以進入社區大學,
03:12
get her associate's,
71
192827
1495
取得副學士學位,
03:14
then go to an elite college to finish her bachelor's.
72
194346
3252
接著進入一所菁英大學, 取得她的學士學位。
03:18
So some people might hear these stories and say,
73
198261
2524
有些人聽到這些故事可能會說:
03:20
"Yes, those two definitely have grit.
74
200809
2009
「是,這兩個人的確有毅力。
03:22
They basically pulled themselves up by the bootstraps."
75
202842
2864
他們基本上靠自己的 努力改善了處境。」
但那並非實際完整的狀況。
03:26
But that's an incomplete picture,
76
206050
2438
03:28
because what's more important
77
208512
1521
因為更重要的是,
他們的人生中有些因子, 協助影響了他們的動力、
03:30
is that they had factors in their lives that helped to influence their agency,
78
210057
4101
03:34
or their specific capacity
79
214182
1676
或他們的特定的能力,
03:35
to actually overcome the obstacles that they were facing
80
215882
3564
讓他們能真的克服他們面對的障礙,
03:39
and navigate the system given their circumstances.
81
219470
3372
並以他們的情況在體制中力爭上游。
讓我進一步解釋。
03:43
So, allow me to elaborate.
82
223176
1476
03:44
In prison, Tyrique was actually aimless at first,
83
224965
3333
泰瑞克,這為囚居 賴克斯島監獄的 22 歲青年,
03:48
as a 22-year-old on Rikers Island.
84
228322
2059
一開始其實毫無目標。
03:50
This is until an older detainee took him aside
85
230917
3302
直到一位老囚犯把他拉到一旁,
03:54
and asked him to help with the youth program.
86
234243
2541
請他協助一個青年專案。
03:56
And in mentoring youth,
87
236808
1443
在指導青年的過程,
03:58
he started to see his own mistakes and possibilities in the teens.
88
238275
3586
他開始看見他自己在十多歲時 犯的錯誤以及可能性。
04:02
This is what got him interested in taking college-credit courses.
89
242365
3574
這讓他開始想要去 上大學的學分課程。
04:05
And when he got out,
90
245963
1180
他出獄後,
在 Fortune Society 得到一份工作, (譯註:非營利組織名稱)
04:07
he got a job with Fortune Society,
91
247167
2214
04:09
where many executives are people who have been formerly incarcerated.
92
249405
3700
在那裡,許多主管以前都有坐過牢。
04:13
So then he was able to get a master's in social work,
93
253543
2667
所以他得以取得社工的碩士學位,
04:16
and today, he even lectures at Columbia about prison reform.
94
256234
4435
現在,他甚至在哥倫比亞大學 教授關於監獄改革的課。
至於凡妮莎……
04:21
And Vanessa ...
95
261057
1492
04:22
well, after the birth of her son,
96
262573
2064
在她的兒子出生後,
04:24
she happened to find a program called Vocational Foundation
97
264661
3280
她剛好找到一個職訓專案, 叫 Vocational Foundation,
04:27
that gave her 20 dollars biweekly,
98
267965
2016
給了她每兩週 $20、
一張地鐵卡、
04:30
a MetroCard
99
270005
1158
04:31
and her first experiences with a computer.
100
271187
2186
以及她用電腦的初體驗。
04:33
These simple resources are what helped her get her GED,
101
273397
3344
這些簡單的資源協助她取得 高中等級學歷證明(GED),
04:36
but then she suffered from a very serious kidney failure,
102
276765
2855
但接著她遭受到很嚴重的腎衰竭,
04:39
which was particularly problematic because she was only born with one kidney.
103
279644
4064
她出生時只有一個腎, 因此這對她來說特別麻煩。
04:43
She spent 10 years on dialysis waiting for a successful transplant.
104
283732
4126
她花了十年洗腎,等待成功的移植。
04:48
After that,
105
288423
1305
那之後,
04:49
her mentors at community college had kept in touch with her,
106
289752
2822
她在社區大學的導師 一直和她保持聯絡,
04:52
and so she was able to go,
107
292598
1637
所以她得以進學校,
04:54
and they put her in an honors program.
108
294259
2099
他們將她安排到榮譽課程中。
04:56
And that's the pathway that allowed her to become accepted
109
296382
2741
那是在一所全國數一數二的
菁英女子大學錄取她之前, 她所走過的路,
04:59
to one of the most elite colleges for women in the country,
110
299147
3339
05:02
and she received her bachelor's at 36,
111
302510
2477
她在 36 歲時取得學士學位,
為她的兒子做了一個好榜樣。
05:05
setting an incredible example for her young son.
112
305011
2776
05:08
What these stories primarily indicate is that teaching is social
113
308782
4189
這些故事主要點出的重點是, 教學是社會性的,
05:12
and benefits from social scaffolding.
114
312995
2365
受惠於社會框架支持。
05:15
There were factors pushing these two in one direction,
115
315384
2810
的確有些因子將這兩個人 推向一個方向,
05:18
but through tailored mentorship and opportunities,
116
318218
2849
但透過量身訂作的引導和機會,
他們才得以反省他們的處境,
05:21
they were able to reflect on their circumstances
117
321091
2524
05:23
and resist negative influences.
118
323639
2512
並抗拒負面的影響。
他們也學會了簡單的技能, 像是開發網路、
05:26
They also learned simple skills like developing a network,
119
326175
3510
05:29
or asking for help --
120
329709
1641
或是尋求協助。
05:31
things many of us in this room can forget that we have needed from time to time,
121
331374
4804
在座各位可能已經忘記, 我們偶爾都會需要幫助,
05:36
or can take for granted.
122
336202
1497
或已把它視為理所當然。
05:38
And when we think of people like this,
123
338251
1832
當我們想想像這樣的人,
我們只該將他們想成是 特殊的,而非例外。
05:40
we should only think of them as exceptional, but not as exceptions.
124
340107
4175
05:44
Thinking of them as exceptions absolves us
125
344652
2825
將他們視為例外,是讓我們卸責,
05:47
of the collective responsibility to help students in similar situations.
126
347501
4424
免除協助類似學生的集體責任。
05:52
When Presidents Bush, Obama and now even Trump,
127
352274
3604
總統布希、歐巴馬、 甚至現在的川普,
05:55
have called education "the civil rights issue of our time,"
128
355902
3698
都把教育稱為是 「我們時代的公民權利議題」,
05:59
perhaps we should treat it that way.
129
359624
1730
也許我們該這樣看待它。
如果學校能想想 他們的學生有什麼動力,
06:02
If schools were able to think about the agency that their students have
130
362119
3712
06:05
and bring to the table when they push them,
131
365855
2493
並在推他們一把時提供意見,
06:08
what students learn can become more relevant to their lives,
132
368372
2999
那麼學生所學的 就能對其生活更有重要性,
06:11
and then they can tap into those internal reservoirs of grit and character.
133
371395
4571
那麼他們就能將內在儲藏的 毅力和品格拿出來用。
這裡的這位是──
06:17
So this here --
134
377090
1539
06:18
My student Mahari
135
378653
1715
我的學生馬哈里,
06:20
got accepted to law school with scholarships,
136
380392
3225
他得到獎學金,被法學院錄取,
06:23
and not to brag,
137
383641
1516
不是要誇耀,
06:25
but I did write one of his letters of recommendation.
138
385181
2523
但他的推薦信之一是我寫的。
06:27
(Laughter)
139
387728
1588
(笑聲)
06:29
And even though I know hard work is what got him this achievement,
140
389340
3958
雖然我知道是努力 讓他有這樣的成就,
06:33
I've seen him find his voice along the way,
141
393322
2107
我看到他在這條路上 找到自己的聲音,
06:35
which as someone who's grown up a little bit shy and awkward,
142
395453
3841
但他在成長過程中是個 有點害羞且笨拙的人,
06:39
I know it takes time and support.
143
399318
2313
我知道這的確需要時間和支持。
06:41
So even though he will rely a lot on his grit
144
401655
3135
雖然他將要很仰賴他的毅力,
06:44
to get him through that first-year law school grind,
145
404814
3175
來幫他渡過法學院苦學的第一年,
我會在這裡,扮演他的導師,
06:48
I'll be there as a mentor for him,
146
408013
2405
06:50
check in with him from time to time,
147
410442
2032
偶爾看看他的狀況,
06:52
maybe take him out to get some curry ...
148
412498
1984
也許帶他出去吃點咖哩……
06:54
(Laughter)
149
414506
1087
(笑聲)
06:55
so that he can keep growing his agency to succeed even more.
150
415617
3751
讓他能夠持續進一步發展 朝成功前進的動力。
06:59
Thank you.
151
419392
1151
謝謝。
07:00
(Applause)
152
420567
3634
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7