The boost students need to overcome obstacles | Anindya Kundu

156,809 views ・ 2017-10-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nadia Nurul Falah Reviewer: Rizaldi Iswandrata
00:12
So, I teach college students about inequality and race in education,
0
12917
4820
Jadi, saya mengajar mahasiswa tentang ketidaksetaraan dan ras dalam pendidikan
00:17
and I like to leave my office open to any of my students
1
17761
3065
dan saya senang membuka pintu kantor saya bagi mahasiswa
00:20
who might just want to see me to chat.
2
20850
2531
yang ingin bertemu sekadar untuk mengobrol.
00:23
And a few semesters ago,
3
23405
1547
Dan beberapa semester yang lalu,
00:24
one of my more cheerful students, Mahari,
4
24976
2905
salah satu mahasiswa saya yang ceria, Mahari,
00:27
actually came to see me
5
27905
1397
datang menemui saya
00:29
and mentioned that he was feeling a bit like an outcast because he's black.
6
29326
4651
dan mengatakan ia merasa sedikit seperti terasingkan karena ia berkulit hitam.
00:34
He had just transferred to NYU from a community college
7
34001
2873
Saat itu ia baru pindah ke NYU dari sebuah community college
00:36
on a merit scholarship,
8
36898
1762
melalui beasiswa akademik,
00:38
and turns out,
9
38684
1834
dan ternyata,
00:40
only about five percent of students at NYU are black.
10
40542
3282
hanya sekitar 5% dari mahasiswa di NYU adalah orang kulit hitam.
00:43
And so I started to remember
11
43848
1429
Dan akhirnya saya teringat
00:45
that I know that feeling of being an outsider
12
45301
2529
bahwa saya mengetahui perasaaan menjadi orang asing
00:47
in your own community.
13
47854
1680
di dalam komunitasmu sendiri.
00:49
It's partially what drew me to my work.
14
49558
2219
Dan jadi alasan saya dalam membuat karya ini.
00:51
At my university,
15
51801
1231
Di universitas,
00:53
I'm one of the few faculty members of color,
16
53056
2397
saya adalah satu dari sedikit pengajar "berwarna",
00:55
and growing up, I experienced my family's social mobility,
17
55477
3825
dan saat beranjak dewasa, saya mengalami mobilitas sosial keluarga,
00:59
moving out of apartments into a nice house,
18
59326
3223
keluar dari apartemen lalu ke sebuah rumah yang bagus,
01:02
but in an overwhelmingly white neighborhood.
19
62573
2355
namun di sebuah lingkungan dominan kulit putih.
01:05
I was 12,
20
65293
1150
Saat itu saya 12 tahun,
01:06
and kids would say that were surprised that I didn't smell like curry.
21
66467
3952
dan anak-anak berkata mereka terkejut karena saya tidak berbau kari.
01:10
(Laughter)
22
70443
1223
(Tawa)
01:11
That's because school is in the morning,
23
71690
1945
Itu karena sekolah dimulai pagi hari
01:13
and I had Eggo waffles for breakfast.
24
73659
1872
dan saya sarapan waffle Eggo.
01:15
(Laughter)
25
75555
1150
(Tawa)
01:17
Curry is for dinner.
26
77184
1229
Kari untuk makan malam.
01:18
(Laughter)
27
78437
1451
(Tawa)
01:20
So when Mahari was leaving,
28
80412
1381
Jadi, saat Mahari akan pergi
01:21
I asked him how he was coping with feeling isolated.
29
81817
2992
saya tanya bagaimana ia menghadapi perasaan terkucilkan.
01:24
And he said that despite feeling lonely,
30
84833
2225
Dan ia berkata, meskipun merasa kesepian,
01:27
he just threw himself at his work,
31
87082
2076
ia menyibukkan dirinya dengan pekerjaan,
01:29
that he built strategies around his grit
32
89182
2453
bahwa ia berstrategi di sela kegigihannya,
01:31
and his desire to be successful.
33
91659
1907
dan keinginannya untuk sukses.
01:33
A mentor of mine is actually Dr. Angela Duckworth,
34
93945
2905
Seorang mentor saya adalah Dr. Angela Duckworth,
01:36
the psychologist at UPenn who has defined this stick-to-itiveness of grit
35
96874
4867
seorang psikologis di UPenn yang mendefinisikan kegigihan dalam keuletan
01:41
as being "the perseverance and passion for long-term goals."
36
101765
3680
sebagai "kegigihan dan semangat untuk cita-cita jangka panjang."
01:45
Angela's book has become a bestseller,
37
105469
2177
Bukunya menjadi sangat laku,
01:47
and schools across the country,
38
107670
2011
dan seluruh sekolah Amerika,
01:49
particularly charter schools,
39
109705
1715
terutama sekolah-sekolah khusus,
01:51
have become interested in citing "grit" as a core value.
40
111444
3467
tertarik untuk mengutip "kegigihan" sebagai nilai utama.
01:55
But sometimes grit isn't enough,
41
115320
1986
Namu terkadang kegigihan tidak cukup,
01:57
especially in education.
42
117330
1900
khususnya dalam pendidikan.
01:59
So when Mahari was leaving my office,
43
119254
1868
Jadi, setelah Mahari pergi,
02:01
I worried that he might need something more specific
44
121146
2678
saya khawatir ia membutuhkan sesuatu yang lebih spesifik
02:03
to combat the challenges that he mentioned to me.
45
123848
2317
untuk melawan tantangan yang ia sebutkan.
02:06
As a sociologist, I also study achievement,
46
126760
3269
Sebagai seorang sosioligis, saya juga mempelajari kesuksesan,
02:10
but from a slightly different perspective.
47
130053
2179
namun dari pandangan yang sedikit berbeda.
02:12
I research students who have overcome immense obstacles
48
132256
3173
Saya menyelidiki mahasiswa yang telah melewati tantangan besar
02:15
related to their background.
49
135453
1624
yang terkait asal usul mereka.
02:17
Students from low-income,
50
137101
1632
Mahasiswa dari keluarga miskin,
02:18
often single-parent households,
51
138757
2037
seringkali berorang tua tunggal,
02:20
students who have been homeless, incarcerated or perhaps undocumented,
52
140818
4837
mahasiswa yang pernah menjadi tunawisma, dipenjara, atau mungkin tidak berdokumen,
02:25
or some who have struggled with substance abuse
53
145679
2429
atau beberapa yang berjuang melawan narkoba
02:28
or lived through violent or sexual trauma.
54
148132
2492
atau hidup melewati trauma atau kekerasan seksual.
02:31
So let me tell you about two of the grittiest people I've met.
55
151319
3009
Jadi, biar kuperkenalkan dua orang paling gigih yang saya kenal.
02:35
Tyrique was raised by a single mother,
56
155077
2674
Tyrique dibesarkan oleh ibu tunggal,
02:37
and then after high school, he fell in with the wrong crowd.
57
157775
2854
dan setelah SMA, ia bergabung dengan kelompok yang salah.
02:40
He got arrested for armed robbery.
58
160653
1892
Ia ditangkap karena pencopetan.
02:42
But in prison, he started to work hard.
59
162569
2458
Namun saat di penjara, ia mulai bekerja keras.
02:45
He took college credit courses,
60
165051
1826
Ia mengambil kredit mata kuliah,
02:46
so when he got out, he was able to get a master's,
61
166901
2646
jadi saat ia dibebaskan, dia bisa meraih gelar Magister,
02:49
and today he's a manager at a nonprofit.
62
169571
2358
dan saat ini menjabat manajer di sebuah NGO.
02:52
Vanessa had to move around a lot as a kid,
63
172782
2680
Vanessa sering pindah rumah saat kecil,
02:55
from the Lower East Side to Staten Island to the Bronx.
64
175486
3367
dari Lower East Side lalu ke Staten Island kemudian Bronx.
02:58
She was raised primarily by her extended family,
65
178877
2971
Ia dibesarkan oleh keluarga besarnya,
03:01
because her own mother had a heroin addiction.
66
181872
2470
karena ibunya adalah seorang pecandu heroin.
03:04
Yet at 15,
67
184812
1150
Pada usia 15 tahun,
03:05
Vanessa had to drop out of school,
68
185986
1620
Vanessa harus berhenti sekolah,
03:07
and she had a son of her own.
69
187630
1383
dan melahirkan putranya.
03:09
But eventually, she was able to go to community college,
70
189313
3490
Namun akhirnya, ia mampu melanjutkan ke community college,
03:12
get her associate's,
71
192827
1495
mendapat gelar kesetaraan,
03:14
then go to an elite college to finish her bachelor's.
72
194346
3252
kemudian melanjutkan ke universitas terkemuka untuk gelar Sarjana.
03:18
So some people might hear these stories and say,
73
198261
2524
Orang mungkin dengar cerita ini dan berkata,
03:20
"Yes, those two definitely have grit.
74
200809
2009
"Ya, jelas mereka memiliki kegigihan.
03:22
They basically pulled themselves up by the bootstraps."
75
202842
2864
mereka telah berjuang dengan amat sangat keras."
03:26
But that's an incomplete picture,
76
206050
2438
Namun itu adalah gambaran tidak sempurna,
03:28
because what's more important
77
208512
1521
karena yang lebih penting
03:30
is that they had factors in their lives that helped to influence their agency,
78
210057
4101
bahwa mereka memiliki faktor dalam hidup yang membantu mempengaruhi agen mereka
03:34
or their specific capacity
79
214182
1676
atau kemampuan khusus mereka
03:35
to actually overcome the obstacles that they were facing
80
215882
3564
untuk benar-benar melewati rintangan yang mereka hadapi
03:39
and navigate the system given their circumstances.
81
219470
3372
dan bergerak di dalam sistem yang menciptakan situasi mereka.
03:43
So, allow me to elaborate.
82
223176
1476
Jadi, biar saya uraikan.
03:44
In prison, Tyrique was actually aimless at first,
83
224965
3333
Di penjara, pada awalnya Tyrique tidak memiliki tujuan,
03:48
as a 22-year-old on Rikers Island.
84
228322
2059
sebagai pria 22 tahun di Rikers Island.
03:50
This is until an older detainee took him aside
85
230917
3302
Hingga seorang tahanan yang lebih tua menariknya
03:54
and asked him to help with the youth program.
86
234243
2541
dan meminta ia membantu program taruna.
03:56
And in mentoring youth,
87
236808
1443
Dan saat mentoring taruna,
03:58
he started to see his own mistakes and possibilities in the teens.
88
238275
3586
ia mulai menyadari kesalahannya dan kesempatan di masa remaja.
04:02
This is what got him interested in taking college-credit courses.
89
242365
3574
Hal itu yang membuatnya tertarik untuk mengambil kredit mata kuliah.
04:05
And when he got out,
90
245963
1180
Dan saat ia dibebaskan,
04:07
he got a job with Fortune Society,
91
247167
2214
ia mendapat pekerjaan di Fortune Society,
04:09
where many executives are people who have been formerly incarcerated.
92
249405
3700
di mana sebagian besar petingginya adalah orang-orang yang pernah dipenjara.
04:13
So then he was able to get a master's in social work,
93
253543
2667
Setelah itu ia meraih Magister di bidang pekerjaan sosial
04:16
and today, he even lectures at Columbia about prison reform.
94
256234
4435
bahkan saat ini ia mengajar reformasi penjara di universitas Columbia.
04:21
And Vanessa ...
95
261057
1492
Dan Vanessa ...
04:22
well, after the birth of her son,
96
262573
2064
setelah melahirkan putranya,
04:24
she happened to find a program called Vocational Foundation
97
264661
3280
ia menemukan sebuah program yang disebut "Vocational Foundation"
04:27
that gave her 20 dollars biweekly,
98
267965
2016
yang memberinya 20 dolar setiap dua minggu
04:30
a MetroCard
99
270005
1158
sebuah kartu Metro,
04:31
and her first experiences with a computer.
100
271187
2186
dan pengalaman pertamanya dengan komputer.
04:33
These simple resources are what helped her get her GED,
101
273397
3344
Sumber-sumber sederhana ini yang membantunya dapat diploma kesetaraan
04:36
but then she suffered from a very serious kidney failure,
102
276765
2855
namun kemudian ia menderita penyakit gagal ginjal yang parah,
04:39
which was particularly problematic because she was only born with one kidney.
103
279644
4064
yang mana problematis karena ia terlahir hanya dengan 1 ginjal.
04:43
She spent 10 years on dialysis waiting for a successful transplant.
104
283732
4126
Ia perlu 10 tahun melakukan dialisis menunggu transplantasi yang berhasil.
04:48
After that,
105
288423
1305
Setelah itu,
04:49
her mentors at community college had kept in touch with her,
106
289752
2822
dosennya di community college terus berhubungan dengannya,
04:52
and so she was able to go,
107
292598
1637
hingga ia mampu melanjutkannya,
04:54
and they put her in an honors program.
108
294259
2099
dan menempatkannya di program kehormatan.
04:56
And that's the pathway that allowed her to become accepted
109
296382
2741
Dan itulah jalan yang membuatnya diterima
04:59
to one of the most elite colleges for women in the country,
110
299147
3339
ke salah satu universitas elit untuk wanita di Amerika,
05:02
and she received her bachelor's at 36,
111
302510
2477
dan ia meraih gelar Sarjana di usia 36 tahun,
05:05
setting an incredible example for her young son.
112
305011
2776
memberikan contoh luar biasa untuk putranya yang belia.
05:08
What these stories primarily indicate is that teaching is social
113
308782
4189
Hal pokok dari cerita-cerita ini adalah bahwa mengajar adalah kegiatan sosial
05:12
and benefits from social scaffolding.
114
312995
2365
dan keuntungan dari rangka sosial.
05:15
There were factors pushing these two in one direction,
115
315384
2810
Ada faktor yang mendorog dua orang ini dalam satu arah,
05:18
but through tailored mentorship and opportunities,
116
318218
2849
namun melalui bimbingan dan kesempatan yang disesuaikan,
05:21
they were able to reflect on their circumstances
117
321091
2524
mereka mampu merefleksikan situasi mereka
05:23
and resist negative influences.
118
323639
2512
dan melawan pengaruh-pengaruh negatif.
05:26
They also learned simple skills like developing a network,
119
326175
3510
Mereka juga belajar keterampilan sederhana seperti membangun jaringan,
05:29
or asking for help --
120
329709
1641
atau meminta bantuan --
05:31
things many of us in this room can forget that we have needed from time to time,
121
331374
4804
hal yang sering kita lupa bahwa kita membutuhkannya dari waktu ke waktu
05:36
or can take for granted.
122
336202
1497
atau terima begitu saja
05:38
And when we think of people like this,
123
338251
1832
Dan melihat kisah mereka,
05:40
we should only think of them as exceptional, but not as exceptions.
124
340107
4175
kita seharusnya memikirkan mereka sebagai yang luar biasa, bukan pengecualian.
05:44
Thinking of them as exceptions absolves us
125
344652
2825
Memikirkan mereka sebagai pengecualian membebaskan kita
05:47
of the collective responsibility to help students in similar situations.
126
347501
4424
dari tanggung jawab bersama untuk membantu siswa di situasi yang sama.
05:52
When Presidents Bush, Obama and now even Trump,
127
352274
3604
Saat presiden Bush, Obama, dan bahkan saat ini Trump,
05:55
have called education "the civil rights issue of our time,"
128
355902
3698
menyebut pendidikan sebagai "masalah hak warga negara di masa kita"
05:59
perhaps we should treat it that way.
129
359624
1730
mengkin memang itu cara yang tepat.
06:02
If schools were able to think about the agency that their students have
130
362119
3712
Jika sekolah mampu memikirkan agen yang dimiliki siswa-siwanya
06:05
and bring to the table when they push them,
131
365855
2493
dan membawanya ke meja saat mereka menekannya,
06:08
what students learn can become more relevant to their lives,
132
368372
2999
yang mereka pelajari bisa lebih relevan dengan kehidupan mereka,
06:11
and then they can tap into those internal reservoirs of grit and character.
133
371395
4571
dan lalu mereka dapat membuka lubuk kegigihan dan karakter.
06:17
So this here --
134
377090
1539
Jadi, inilah --
06:18
My student Mahari
135
378653
1715
siswa saya Mahari
06:20
got accepted to law school with scholarships,
136
380392
3225
yang diterima di sekolah Hukum dengan beasiswa
06:23
and not to brag,
137
383641
1516
dan bukannya sombong,
06:25
but I did write one of his letters of recommendation.
138
385181
2523
tapi saya menulis surat rekomendasi untuknya.
06:27
(Laughter)
139
387728
1588
(Tawa)
06:29
And even though I know hard work is what got him this achievement,
140
389340
3958
Dan walau saya tahu kerja kerasnya yang memungkinkan pencapaiannya,
06:33
I've seen him find his voice along the way,
141
393322
2107
saya melihatnya ia menemukan suara hatinya
06:35
which as someone who's grown up a little bit shy and awkward,
142
395453
3841
setelah sebelumnya ia merupakan anak kecil yang pemalu dan canggung,
06:39
I know it takes time and support.
143
399318
2313
saya sadari hal itu butuh waktu dan dukungan.
06:41
So even though he will rely a lot on his grit
144
401655
3135
Meskipun ia akan bergantung banyak pada kegigihannya
06:44
to get him through that first-year law school grind,
145
404814
3175
untuk membantunya melewati tahun pertama di sekolah Hukum,
06:48
I'll be there as a mentor for him,
146
408013
2405
saya akan berada untuknya sebagai mentor,
06:50
check in with him from time to time,
147
410442
2032
mengeceknya dari waktu ke waktu,
06:52
maybe take him out to get some curry ...
148
412498
1984
mungkin mengajaknya makan kari ...
06:54
(Laughter)
149
414506
1087
(Tawa)
06:55
so that he can keep growing his agency to succeed even more.
150
415617
3751
sehingga ia bisa terus menumbuhkan agennya untuk meraih kesuksesan lebih.
06:59
Thank you.
151
419392
1151
Terima kasih.
07:00
(Applause)
152
420567
3634
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7