请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chen Zou
校对人员: Amy H. Fann
00:12
So, I teach college students
about inequality and race in education,
0
12917
4820
我在学校教授在教育界中的
不公平和种族问题。
00:17
and I like to leave my office open
to any of my students
1
17761
3065
我办公室的大门总是向想见我,
00:20
who might just want to see me to chat.
2
20850
2531
和我聊天的学生敞开。
00:23
And a few semesters ago,
3
23405
1547
几个学期之前,
00:24
one of my more cheerful
students, Mahari,
4
24976
2905
我的一个非常开朗的学生,马哈里
00:27
actually came to see me
5
27905
1397
来到我的办公室,
00:29
and mentioned that he was feeling
a bit like an outcast because he's black.
6
29326
4651
提到了他在学校感觉到有些
被排斥,因为他是黑人。
00:34
He had just transferred to NYU
from a community college
7
34001
2873
他刚刚带着优秀生奖学金
从一个社区大学
00:36
on a merit scholarship,
8
36898
1762
转学到纽约大学,
00:38
and turns out,
9
38684
1834
结果发现
00:40
only about five percent
of students at NYU are black.
10
40542
3282
在纽约大学,只有5%的学生是黑人。
00:43
And so I started to remember
11
43848
1429
于是我开始想起
00:45
that I know that feeling
of being an outsider
12
45301
2529
我知道在自己的社区
作为一个局外人的
00:47
in your own community.
13
47854
1680
那种感觉。
00:49
It's partially what drew me to my work.
14
49558
2219
那也是我在这个
领域工作的一部分原因。
00:51
At my university,
15
51801
1231
在我的学校,
我是少数有色人种的教职工之一,
00:53
I'm one of the few
faculty members of color,
16
53056
2397
00:55
and growing up, I experienced
my family's social mobility,
17
55477
3825
在长大的过程中,我经历了
家庭的社会流动性,
00:59
moving out of apartments
into a nice house,
18
59326
3223
从一个公寓搬到
一个很漂亮的房子,
01:02
but in an overwhelmingly
white neighborhood.
19
62573
2355
但是这个居住区的居民
绝大多数是白人。
01:05
I was 12,
20
65293
1150
我12岁,
01:06
and kids would say that were surprised
that I didn't smell like curry.
21
66467
3952
那时的小孩会跟我说,
他们很惊讶我闻起来没有咖喱味。
01:10
(Laughter)
22
70443
1223
(观众笑声)
01:11
That's because school is in the morning,
23
71690
1945
那是因为我们只有上午上学,
01:13
and I had Eggo waffles for breakfast.
24
73659
1872
而我的早餐是鸡蛋和华夫饼。
01:15
(Laughter)
25
75555
1150
(观众笑声)
01:17
Curry is for dinner.
26
77184
1229
晚上才吃咖喱。
01:18
(Laughter)
27
78437
1451
(观众笑声)
01:20
So when Mahari was leaving,
28
80412
1381
当马哈里离开的时候,
01:21
I asked him how he was coping
with feeling isolated.
29
81817
2992
我问他,他是如何
处理这种被孤立的感觉的。
01:24
And he said that despite feeling lonely,
30
84833
2225
他告诉我尽管感觉到很孤独,
但他会将自己沉浸在工作中,
01:27
he just threw himself at his work,
31
87082
2076
01:29
that he built strategies around his grit
32
89182
2453
他的策略是建立在他的韧性
01:31
and his desire to be successful.
33
91659
1907
和对成功的追求之上。
01:33
A mentor of mine is actually
Dr. Angela Duckworth,
34
93945
2905
我的一个导师是安琪拉 · 达克沃斯
(Angela Duckworth)博士,
01:36
the psychologist at UPenn who has defined
this stick-to-itiveness of grit
35
96874
4867
宾州大学的心理学家,
她对韧性的定义是
01:41
as being "the perseverance
and passion for long-term goals."
36
101765
3680
“为了实现长期目标
所怀有的坚持和激情”。
01:45
Angela's book has become a bestseller,
37
105469
2177
安琪拉的书成为了畅销书,
01:47
and schools across the country,
38
107670
2011
全国范围内的学校,
01:49
particularly charter schools,
39
109705
1715
尤其是特许学校,
01:51
have become interested in citing
"grit" as a core value.
40
111444
3467
开始热衷于引用“韧性”
作为其办学的核心价值。
01:55
But sometimes grit isn't enough,
41
115320
1986
但有时候光有韧性是不够的,
01:57
especially in education.
42
117330
1900
尤其是在教育界中。
01:59
So when Mahari was leaving my office,
43
119254
1868
所以当马哈里离开
我办公室的时候,
02:01
I worried that he might need
something more specific
44
121146
2678
我依然担心他可能需要
一些更具体的东西,
02:03
to combat the challenges
that he mentioned to me.
45
123848
2317
去应对他所提到的挑战。
02:06
As a sociologist,
I also study achievement,
46
126760
3269
作为一个社会学家,
我也会研究个人成就,
但是是从一个稍微不同的角度。
02:10
but from a slightly different perspective.
47
130053
2179
02:12
I research students who have overcome
immense obstacles
48
132256
3173
我对克服巨大障碍的学生做了研究,
02:15
related to their background.
49
135453
1624
并将这些障碍和他们的
背景联系起来。
来自低收入家庭的学生,
02:17
Students from low-income,
50
137101
1632
02:18
often single-parent households,
51
138757
2037
还有来自单亲家庭的孩子,
02:20
students who have been homeless,
incarcerated or perhaps undocumented,
52
140818
4837
那些没有家的,曾待过监狱的,
或者没有合法身份的学生,
02:25
or some who have struggled
with substance abuse
53
145679
2429
或者是曾遭受过虐待,
02:28
or lived through violent or sexual trauma.
54
148132
2492
亦或者是经受暴力
或者性侵犯创伤的学生。
02:31
So let me tell you about two
of the grittiest people I've met.
55
151319
3009
让我来说说我见过的
两个最有韧性的学生。
02:35
Tyrique was raised by a single mother,
56
155077
2674
泰瑞克被单身妈妈带大,
02:37
and then after high school,
he fell in with the wrong crowd.
57
157775
2854
高中毕业之后,他开始走上了歧途。
02:40
He got arrested for armed robbery.
58
160653
1892
他因为持武器抢劫被捕。
02:42
But in prison, he started to work hard.
59
162569
2458
但是在监狱里,他开始努力工作。
他上了一些提供
有效学分的大学课程,
02:45
He took college credit courses,
60
165051
1826
02:46
so when he got out,
he was able to get a master's,
61
166901
2646
所以当他从监狱里出来的时候,
就可以拿到一个硕士学位,
02:49
and today he's a manager at a nonprofit.
62
169571
2358
现在他是一个非盈利组织的经理。
02:52
Vanessa had to move around a lot as a kid,
63
172782
2680
维纳赛在小的时候经常搬家,
02:55
from the Lower East Side
to Staten Island to the Bronx.
64
175486
3367
从曼哈顿的东区到
史泰登岛,再到布朗克斯。
02:58
She was raised primarily
by her extended family,
65
178877
2971
她主要是由大家庭带大,
03:01
because her own mother
had a heroin addiction.
66
181872
2470
因为她的生母有毒瘾。
03:04
Yet at 15,
67
184812
1150
然而在15岁的时候,
03:05
Vanessa had to drop out of school,
68
185986
1620
维纳赛不得不退学,
03:07
and she had a son of her own.
69
187630
1383
她有了一个儿子。
03:09
But eventually, she was able
to go to community college,
70
189313
3490
但最终,她去了社区大学,
03:12
get her associate's,
71
192827
1495
拿到了副学士学位。
03:14
then go to an elite college
to finish her bachelor's.
72
194346
3252
然后她去了一所精英大学,
完成了学士学位。
03:18
So some people might
hear these stories and say,
73
198261
2524
有些人听到这些故事也许会说,
03:20
"Yes, those two definitely have grit.
74
200809
2009
“是的,这两个人绝对是坚韧的范例。
03:22
They basically pulled themselves up
by the bootstraps."
75
202842
2864
他们基本上是白手起家。”
03:26
But that's an incomplete picture,
76
206050
2438
但这并不是故事的全部,
03:28
because what's more important
77
208512
1521
因为更重要的是
在生命中有帮助
影响他们环境资源的因素,
03:30
is that they had factors in their lives
that helped to influence their agency,
78
210057
4101
03:34
or their specific capacity
79
214182
1676
或者他们有某种特殊的能力
03:35
to actually overcome
the obstacles that they were facing
80
215882
3564
能够克服他们所面对的障碍,
03:39
and navigate the system
given their circumstances.
81
219470
3372
依据他们自身的情况
找到正确的道路。
03:43
So, allow me to elaborate.
82
223176
1476
那么让我来澄清一下。
03:44
In prison, Tyrique
was actually aimless at first,
83
224965
3333
作为一个22岁的雷克斯岛的学生,
刚进监狱的时候,
03:48
as a 22-year-old on Rikers Island.
84
228322
2059
泰瑞克并没有明确的目标。
03:50
This is until an older detainee
took him aside
85
230917
3302
直到后来一个被拘留者
将他拉到一边,
03:54
and asked him to help
with the youth program.
86
234243
2541
要求他一起参与一个青年项目。
03:56
And in mentoring youth,
87
236808
1443
在给年轻人作导师的过程中,
03:58
he started to see his own mistakes
and possibilities in the teens.
88
238275
3586
他开始意识到自己在青少年时期
所犯的错误,以及所面对的可能性。
04:02
This is what got him interested
in taking college-credit courses.
89
242365
3574
这使他开始对上提供学分的
大学课程产生了兴趣。
04:05
And when he got out,
90
245963
1180
刑满释放后,
04:07
he got a job with Fortune Society,
91
247167
2214
他在“福利社会”得到了一个工作,
04:09
where many executives are people
who have been formerly incarcerated.
92
249405
3700
那里的很多执行官都有过
被正式拘留的经历。
04:13
So then he was able to get
a master's in social work,
93
253543
2667
他后来通过努力拿到了
社会工作的硕士学位,
04:16
and today, he even lectures
at Columbia about prison reform.
94
256234
4435
而今天,他甚至会在哥伦比亚大学
做关于监狱改革的演讲。
04:21
And Vanessa ...
95
261057
1492
再看看维纳塞,
04:22
well, after the birth of her son,
96
262573
2064
在她儿子出生之后,
04:24
she happened to find a program
called Vocational Foundation
97
264661
3280
她偶然找到一个叫作
职业基金的项目,
04:27
that gave her 20 dollars biweekly,
98
267965
2016
可以获得40美金的周薪,
04:30
a MetroCard
99
270005
1158
一张交通卡,
以及从零开始学电脑的经历。
04:31
and her first experiences with a computer.
100
271187
2186
04:33
These simple resources
are what helped her get her GED,
101
273397
3344
正是这些简单的资源
帮助她获得了高中水平的教育。
04:36
but then she suffered
from a very serious kidney failure,
102
276765
2855
但是后来她又患上了
非常严重的肾衰竭,
04:39
which was particularly problematic
because she was only born with one kidney.
103
279644
4064
这个问题对她来说尤为严重,
因为她出生时只有一个肾。
04:43
She spent 10 years on dialysis
waiting for a successful transplant.
104
283732
4126
她做了十年的透析,
只为等待一个成功的移植手术。
04:48
After that,
105
288423
1305
在那之后,
04:49
her mentors at community college
had kept in touch with her,
106
289752
2822
由于她在社区大学的导师
一直与她保持联系,
04:52
and so she was able to go,
107
292598
1637
于是她能够参与
04:54
and they put her in an honors program.
108
294259
2099
他们为她安排的荣誉项目。
04:56
And that's the pathway
that allowed her to become accepted
109
296382
2741
正是这个渠道帮助她进入了
04:59
to one of the most elite colleges
for women in the country,
110
299147
3339
对于女性来说全国
最精英的大学之一,
05:02
and she received her bachelor's at 36,
111
302510
2477
她在36岁的时候
拿到了学士学位,
为她年轻的儿子树立了
一个不可思议的榜样。
05:05
setting an incredible example
for her young son.
112
305011
2776
05:08
What these stories primarily indicate
is that teaching is social
113
308782
4189
这些故事主要暗示的是,
育人是一个社会行为,
05:12
and benefits from social scaffolding.
114
312995
2365
而且能从社会框架中收益。
05:15
There were factors
pushing these two in one direction,
115
315384
2810
有一些因素在推动
这两个人朝着同一方向前进,
05:18
but through tailored
mentorship and opportunities,
116
318218
2849
但是他们各自遇到的
导师和机会却因人而异,
他们能够反省自己的处境,
05:21
they were able to reflect
on their circumstances
117
321091
2524
05:23
and resist negative influences.
118
323639
2512
拒绝消极的影响。
05:26
They also learned simple skills
like developing a network,
119
326175
3510
他们也学到了简单的技能,
比如发展人脉,
05:29
or asking for help --
120
329709
1641
或者寻求帮助——
05:31
things many of us in this room can forget
that we have needed from time to time,
121
331374
4804
这些是我们在场的很多人
经常需要,却很容易忘记,
05:36
or can take for granted.
122
336202
1497
或者认为理所当然的。
05:38
And when we think of people like this,
123
338251
1832
当我们想到这样的人的时候,
我们应该只认为他们
是出色的,而不是个例。
05:40
we should only think of them
as exceptional, but not as exceptions.
124
340107
4175
05:44
Thinking of them as exceptions absolves us
125
344652
2825
把他们当作个例
就等于免除了我们
05:47
of the collective responsibility
to help students in similar situations.
126
347501
4424
帮助在相似处境中的
学生的集体责任。
05:52
When Presidents Bush, Obama
and now even Trump,
127
352274
3604
当总统布什,奥巴马
以及现在的特朗普,
05:55
have called education
"the civil rights issue of our time,"
128
355902
3698
都把教育称作
“我们时代的民权问题”,
05:59
perhaps we should treat it that way.
129
359624
1730
也许我们的确应该这样做。
06:02
If schools were able to think
about the agency that their students have
130
362119
3712
如果学校能够想到
他们的学生所拥有的环境资源,
06:05
and bring to the table
when they push them,
131
365855
2493
当他们推动学生进步的时候
将这一因素放到台面上,
06:08
what students learn can become
more relevant to their lives,
132
368372
2999
学生所学习的技能就可以
与他们的生活更息息相关,
06:11
and then they can tap into those internal
reservoirs of grit and character.
133
371395
4571
这样一来他们就可以实现
更深层的韧性和性格。
06:17
So this here --
134
377090
1539
那么这是——
06:18
My student Mahari
135
378653
1715
我的学生马哈里,
06:20
got accepted to law school
with scholarships,
136
380392
3225
被法学院录取,还获得了奖学金,
06:23
and not to brag,
137
383641
1516
我并不是在炫耀,
06:25
but I did write one of his letters
of recommendation.
138
385181
2523
但我确实是他的推荐人之一。
06:27
(Laughter)
139
387728
1588
(观众笑声)
06:29
And even though I know hard work
is what got him this achievement,
140
389340
3958
即使我知道是辛勤工作
使得他有了今天的成就,
06:33
I've seen him find
his voice along the way,
141
393322
2107
我也曾目睹他一路上
如何找到了自己的声音,
06:35
which as someone who's grown up
a little bit shy and awkward,
142
395453
3841
作为一个在长大过程中
有一点害羞和古怪的人,
06:39
I know it takes time and support.
143
399318
2313
我知道这需要时间和支持。
06:41
So even though
he will rely a lot on his grit
144
401655
3135
所以即使他需要经常
依赖他的韧性,
06:44
to get him through
that first-year law school grind,
145
404814
3175
才能艰难地度过
在法学院的第一年,
我会始终作为他的导师,
06:48
I'll be there as a mentor for him,
146
408013
2405
06:50
check in with him from time to time,
147
410442
2032
时不时地跟进他的状态,
06:52
maybe take him out to get some curry ...
148
412498
1984
也许带他去尝尝咖喱,
06:54
(Laughter)
149
414506
1087
(观众笑声)
06:55
so that he can keep growing his agency
to succeed even more.
150
415617
3751
帮助他不断扩充身边的资源,
从而取得更大的成功。
06:59
Thank you.
151
419392
1151
谢谢。
07:00
(Applause)
152
420567
3634
(观众掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。