The boost students need to overcome obstacles | Anindya Kundu

156,809 views ・ 2017-10-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Kuzey Turkel Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
So, I teach college students about inequality and race in education,
0
12917
4820
Üniversite'de eşitsizlik ve ırk hakkında eğitim veriyorum
00:17
and I like to leave my office open to any of my students
1
17761
3065
ve benimle sohbet etmek isteyen
00:20
who might just want to see me to chat.
2
20850
2531
her öğrenciyi ofisimde ağırlamaktan memnunum.
00:23
And a few semesters ago,
3
23405
1547
Ve birkaç dönem önce,
00:24
one of my more cheerful students, Mahari,
4
24976
2905
neşeli öğrencilerimden biri olan Mahari,
00:27
actually came to see me
5
27905
1397
benimle konuşmaya geldi
00:29
and mentioned that he was feeling a bit like an outcast because he's black.
6
29326
4651
ve siyahi olduğu için dışlanmış gibi hissettiğini söyledi.
00:34
He had just transferred to NYU from a community college
7
34001
2873
Başarı bursuyla üstün bir devlet üniversitesinden NYU'ya
00:36
on a merit scholarship,
8
36898
1762
daha yeni geçti
00:38
and turns out,
9
38684
1834
ve görünen o ki,
00:40
only about five percent of students at NYU are black.
10
40542
3282
NYU'da öğrencilerin sadece yüzde beşi kadarı siyahi.
00:43
And so I started to remember
11
43848
1429
Bana bundan bahsettiğinde
00:45
that I know that feeling of being an outsider
12
45301
2529
Kendi toplumunuzda yabancı biri olma
00:47
in your own community.
13
47854
1680
hissini biliyorum.
00:49
It's partially what drew me to my work.
14
49558
2219
Aslında beni bu işe iten şey de buydu.
00:51
At my university,
15
51801
1231
Çalıştığım üniversitede,
00:53
I'm one of the few faculty members of color,
16
53056
2397
beyaz olmayan az sayıda öğretim üyesinden biriyim
00:55
and growing up, I experienced my family's social mobility,
17
55477
3825
ve büyürken bir apartmandan daha iyi bir eve taşınarak,
00:59
moving out of apartments into a nice house,
18
59326
3223
ailemin toplumsal hareketliliğine tanık oldum,
01:02
but in an overwhelmingly white neighborhood.
19
62573
2355
ama yeni yerdeki komşularımızın çoğu beyazdı.
01:05
I was 12,
20
65293
1150
12 yaşındaydım
01:06
and kids would say that were surprised that I didn't smell like curry.
21
66467
3952
ve çocuklar köri gibi kokmadığım için şaşırdıklarını söylerlerdi.
01:10
(Laughter)
22
70443
1223
(Gülüşmeler)
01:11
That's because school is in the morning,
23
71690
1945
Bunun sebebi okulun sabah olması
01:13
and I had Eggo waffles for breakfast.
24
73659
1872
ve kahvaltıda Eggo gofretleri yememdi.
01:15
(Laughter)
25
75555
1150
(Gülüşmeler)
01:17
Curry is for dinner.
26
77184
1229
Köri akşam yemeğindeydi.
01:18
(Laughter)
27
78437
1451
(Gülüşmeler)
01:20
So when Mahari was leaving,
28
80412
1381
Mahari odamdan çıkarken,
01:21
I asked him how he was coping with feeling isolated.
29
81817
2992
soyutlanmışlıkla nasıl başa çıktığını sordum.
01:24
And he said that despite feeling lonely,
30
84833
2225
Yalnız hissetmek yerine,
01:27
he just threw himself at his work,
31
87082
2076
kafasını çalışmaya verdiğini,
01:29
that he built strategies around his grit
32
89182
2453
metanetini koruduğunu ve başarılı
01:31
and his desire to be successful.
33
91659
1907
olma arzusuna tutunduğu söyledi.
01:33
A mentor of mine is actually Dr. Angela Duckworth,
34
93945
2905
UPenn'de psikolog olan danışmanım Dr. Angela Duckworth
01:36
the psychologist at UPenn who has defined this stick-to-itiveness of grit
35
96874
4867
metanetin sürekliliğini şöyle tanımlamıştır:
01:41
as being "the perseverance and passion for long-term goals."
36
101765
3680
"Uzun vadeli hedefler için azim ve sebat."
01:45
Angela's book has become a bestseller,
37
105469
2177
Angela'nın kitabı çok satanlar arasında yer aldı
01:47
and schools across the country,
38
107670
2011
ve ülke genelindeki okullarda,
01:49
particularly charter schools,
39
109705
1715
özellikle de devlet okullarında,
01:51
have become interested in citing "grit" as a core value.
40
111444
3467
vurguladığı metanet konusu ana değer olmuştur.
01:55
But sometimes grit isn't enough,
41
115320
1986
Ama bazen metanet yeterli değildir,
01:57
especially in education.
42
117330
1900
özellikle eğitimde.
01:59
So when Mahari was leaving my office,
43
119254
1868
Mahari ofisimden çıkarken,
02:01
I worried that he might need something more specific
44
121146
2678
bana bahsettiği zorluklarla mücadele etmesi için
02:03
to combat the challenges that he mentioned to me.
45
123848
2317
daha özel bir şeye ihtiyacı olabileceğinden endişelendim.
02:06
As a sociologist, I also study achievement,
46
126760
3269
Bir sosyolog olarak, başarı konusunda da çalıştım,
ama biraz farklı bir açıdan.
02:10
but from a slightly different perspective.
47
130053
2179
02:12
I research students who have overcome immense obstacles
48
132256
3173
Kökenlerine bağlı olan zorlu engellerin üstesinden gelen
02:15
related to their background.
49
135453
1624
öğrencileri araştırdım.
02:17
Students from low-income,
50
137101
1632
Düşük gelirli,
02:18
often single-parent households,
51
138757
2037
genelde tek ebeveynli öğrencileri,
02:20
students who have been homeless, incarcerated or perhaps undocumented,
52
140818
4837
evsiz, hapsedilmiş veya hatta kaçak olan öğrencileri
veya madde bağımlılığıyla mücadele etmiş
02:25
or some who have struggled with substance abuse
53
145679
2429
veya şiddet gören veya cinsel travma yaşayan öğrencileri araştırdım.
02:28
or lived through violent or sexual trauma.
54
148132
2492
02:31
So let me tell you about two of the grittiest people I've met.
55
151319
3009
Tanıştığım metanetli iki kişiden bahsetmek istiyorum.
Tyrique bekar bir anne tarafından yetiştirilmiş
02:35
Tyrique was raised by a single mother,
56
155077
2674
02:37
and then after high school, he fell in with the wrong crowd.
57
157775
2854
ve liseden sonra yanlış tayfaya takılmış.
02:40
He got arrested for armed robbery.
58
160653
1892
Silahlı soygundan tutuklanmış.
02:42
But in prison, he started to work hard.
59
162569
2458
Ama hapishanede, etini dişine takarak
02:45
He took college credit courses,
60
165051
1826
üniversiteden ders almaya başlamış.
02:46
so when he got out, he was able to get a master's,
61
166901
2646
Çıktığında yüksek lisans programına katılabilmiş
02:49
and today he's a manager at a nonprofit.
62
169571
2358
ve şu anda kâr amacı gütmeyen bir şirkette yönetici.
02:52
Vanessa had to move around a lot as a kid,
63
172782
2680
Vanessa küçükken çok fazla taşınmak zorunda kalmış,
02:55
from the Lower East Side to Staten Island to the Bronx.
64
175486
3367
Doğu Yakasından Staten'a ve Bronx'a.
02:58
She was raised primarily by her extended family,
65
178877
2971
Annesi eroin bağımlısı olduğu için
03:01
because her own mother had a heroin addiction.
66
181872
2470
daha çok akrabaları tarafından yetiştirilmiş.
03:04
Yet at 15,
67
184812
1150
Daha 15 yaşında,
03:05
Vanessa had to drop out of school,
68
185986
1620
Vanessa okulu bırakmak zorunda kalmış
03:07
and she had a son of her own.
69
187630
1383
ve bir oğlu olmuş.
03:09
But eventually, she was able to go to community college,
70
189313
3490
Ama nihayetinde devlet üniversitesine giderek
03:12
get her associate's,
71
192827
1495
ön lisansını ve
03:14
then go to an elite college to finish her bachelor's.
72
194346
3252
sonrasında da lisans derecesini almış.
03:18
So some people might hear these stories and say,
73
198261
2524
Bazı insanlar bu hikâyeleri duyup:
03:20
"Yes, those two definitely have grit.
74
200809
2009
"Evet, ikisi kesinlikle metanetli.
03:22
They basically pulled themselves up by the bootstraps."
75
202842
2864
Tam anlamıyla tırnaklarıyla kazıyarak buralara geldiler.
03:26
But that's an incomplete picture,
76
206050
2438
Ama bu tamamlanmamış bir tablo,
03:28
because what's more important
77
208512
1521
çünkü daha önemli olan şey,
03:30
is that they had factors in their lives that helped to influence their agency,
78
210057
4101
faaliyetlerini veya kapasitelerini olumsuz etkileyen
03:34
or their specific capacity
79
214182
1676
faktörlere rağmen,
03:35
to actually overcome the obstacles that they were facing
80
215882
3564
karşılaştıkları engellerin üstesinden gelmiş ve
03:39
and navigate the system given their circumstances.
81
219470
3372
kendilerine sunulan sistemde bir yol bulabilmişlerdir.
Ayrıntılı anlatmam izin verin.
03:43
So, allow me to elaborate.
82
223176
1476
03:44
In prison, Tyrique was actually aimless at first,
83
224965
3333
Rikers Hapishanesindeyken, Tyrique
22 yaşında bir genç olarak ilk başta amaçsızdır.
03:48
as a 22-year-old on Rikers Island.
84
228322
2059
03:50
This is until an older detainee took him aside
85
230917
3302
Fakat kendisinden gençlik programı için yardım isteyen
03:54
and asked him to help with the youth program.
86
234243
2541
yaşlı bir tutukluyla tanıştığında işler değişti.
03:56
And in mentoring youth,
87
236808
1443
Gençlere rehberlik ederken,
03:58
he started to see his own mistakes and possibilities in the teens.
88
238275
3586
kendi hatalarını ve gençlerdeki imkanı görmeye başladı.
04:02
This is what got him interested in taking college-credit courses.
89
242365
3574
Bu da onu üniversite dersleri almaya sürükledi.
04:05
And when he got out,
90
245963
1180
Ve hapisten çıktığında
04:07
he got a job with Fortune Society,
91
247167
2214
çoğu yöneticisi eski tutuklulardan olan,
04:09
where many executives are people who have been formerly incarcerated.
92
249405
3700
Fortune Society'de iş buldu.
04:13
So then he was able to get a master's in social work,
93
253543
2667
Sosyal hizmetlerde yüksek lisans eğitimi alabildi
04:16
and today, he even lectures at Columbia about prison reform.
94
256234
4435
ve şimdi hapis reformu hakkında Columbia'da ders veriyor.
04:21
And Vanessa ...
95
261057
1492
Ve Vanessa
04:22
well, after the birth of her son,
96
262573
2064
oğlunun doğumundan sonra
04:24
she happened to find a program called Vocational Foundation
97
264661
3280
bulduğu Meslek Vakfı'ndaki programdan
04:27
that gave her 20 dollars biweekly,
98
267965
2016
iki haftada bir 20 dolar,
04:30
a MetroCard
99
270005
1158
bir metro kartı
04:31
and her first experiences with a computer.
100
271187
2186
ve ilk bilgisayar deneyimini edinebilmiş.
04:33
These simple resources are what helped her get her GED,
101
273397
3344
Bunlar diplomasını almasını sağlayan küçük kaynaklardı.
04:36
but then she suffered from a very serious kidney failure,
102
276765
2855
Sonrasında ciddi bir böbrek yetmezliği yaşadı,
04:39
which was particularly problematic because she was only born with one kidney.
103
279644
4064
ki zaten sadece bir böbrekle doğduğu için bu çok daha problemliydi.
04:43
She spent 10 years on dialysis waiting for a successful transplant.
104
283732
4126
Başarılı bir nakil bulana kadar 10 yılını diyalizde geçirdi.
04:48
After that,
105
288423
1305
Sonrasında,
04:49
her mentors at community college had kept in touch with her,
106
289752
2822
Devlet üniversitesindeki rehberleri onunla iletişimi koparmadı
04:52
and so she was able to go,
107
292598
1637
ve böylece eğitimine devam edebildi
04:54
and they put her in an honors program.
108
294259
2099
ve bir onur programına yerleştirildi.
04:56
And that's the pathway that allowed her to become accepted
109
296382
2741
Bu sayede ülkenin en seçkin
kadın üniversitelerinden birine kabul edilmesini sağladı
04:59
to one of the most elite colleges for women in the country,
110
299147
3339
05:02
and she received her bachelor's at 36,
111
302510
2477
ve lisans diplomasını 36 yaşında alarak
05:05
setting an incredible example for her young son.
112
305011
2776
kendi çocuğuna da harika bir örnek oldu.
05:08
What these stories primarily indicate is that teaching is social
113
308782
4189
Bu hikâyelerdeki öncelikle vurgulanan şey öğretimin toplumsal olduğu
05:12
and benefits from social scaffolding.
114
312995
2365
ve sosyal yapıdan yararlandığıdır.
05:15
There were factors pushing these two in one direction,
115
315384
2810
İkisini tek bir yöne iten faktörler vardı
05:18
but through tailored mentorship and opportunities,
116
318218
2849
ama deneyimli rehberler ve fırsatlar doğrultusunda,
05:21
they were able to reflect on their circumstances
117
321091
2524
durumlarını derinlemesine düşünerek
05:23
and resist negative influences.
118
323639
2512
olumsuz etkilere direnebildiler.
05:26
They also learned simple skills like developing a network,
119
326175
3510
Ayrıca iletişim kurmak veya yardım istemek gibi
05:29
or asking for help --
120
329709
1641
temel yetenekleri de öğrendiler.
05:31
things many of us in this room can forget that we have needed from time to time,
121
331374
4804
Bu şeyler, çoğumuzun zaman zaman ihtiyaç duyduğumuzu unutabileceği
05:36
or can take for granted.
122
336202
1497
veya hafife aldığı şeyler.
05:38
And when we think of people like this,
123
338251
1832
Ve bu gibi insanları düşündüğümüzde,
05:40
we should only think of them as exceptional, but not as exceptions.
124
340107
4175
onları istisna olarak değil, müstesna olarak düşünmeliyiz.
05:44
Thinking of them as exceptions absolves us
125
344652
2825
İstisna olduklarını düşünmek
benzer durumdaki öğrencilere yardım etme sorumluluğumuzdan bizi soyutlar.
05:47
of the collective responsibility to help students in similar situations.
126
347501
4424
05:52
When Presidents Bush, Obama and now even Trump,
127
352274
3604
Başkan Bush, Obama, hatta Trump bile eğitimi
05:55
have called education "the civil rights issue of our time,"
128
355902
3698
"zamanımızın sivil hakları meselesi" olarak tanımladı.
05:59
perhaps we should treat it that way.
129
359624
1730
Belki de eğitime böyle bakmalıyız.
06:02
If schools were able to think about the agency that their students have
130
362119
3712
Eğer okullar öğrencilerin yeteneklerini düşünebilselerdi
06:05
and bring to the table when they push them,
131
365855
2493
ve onları zorladıklarında açığa çıkarabilselerdi,
06:08
what students learn can become more relevant to their lives,
132
368372
2999
öğrencilerin öğrendikleri hayatlarıyla daha alakalı olabilirdi
06:11
and then they can tap into those internal reservoirs of grit and character.
133
371395
4571
ve sonrasında metanet ve karakteri kendileri keşfedebilirlerdi.
06:17
So this here --
134
377090
1539
İşte karşınızda
06:18
My student Mahari
135
378653
1715
öğrencim Mahari.
06:20
got accepted to law school with scholarships,
136
380392
3225
Kendisi hukuk bölümünü burslu olarak kazandı
06:23
and not to brag,
137
383641
1516
ve böbürlenmiyorum,
06:25
but I did write one of his letters of recommendation.
138
385181
2523
ama tavsiye mektuplarından birini ben yazdım.
06:27
(Laughter)
139
387728
1588
(Gülüşmeler)
06:29
And even though I know hard work is what got him this achievement,
140
389340
3958
Ve sıkı çalışmanın ona bu başarıyı getirdiğini bilsem de,
06:33
I've seen him find his voice along the way,
141
393322
2107
bu yolda kendi sesini buluşunu gördüm
06:35
which as someone who's grown up a little bit shy and awkward,
142
395453
3841
ki biraz utangaç ve tuhaf olarak büyüyen birisi için,
06:39
I know it takes time and support.
143
399318
2313
bunun zaman ve destek gerektirdiğini biliyorum.
06:41
So even though he will rely a lot on his grit
144
401655
3135
Hukuk bölümündeki ilk senesini atlatmakta
06:44
to get him through that first-year law school grind,
145
404814
3175
mentanetine çok güvense de
06:48
I'll be there as a mentor for him,
146
408013
2405
rehber olarak onun yanında olacağım,
06:50
check in with him from time to time,
147
410442
2032
zaman zaman kontrol edeceğim,
06:52
maybe take him out to get some curry ...
148
412498
1984
belki de birlikte köri yemeğe gideriz.
06:54
(Laughter)
149
414506
1087
(Gülüşmeler)
06:55
so that he can keep growing his agency to succeed even more.
150
415617
3751
Böylece kendisini biraz daha geliştirebilir.
06:59
Thank you.
151
419392
1151
Teşekkürler.
07:00
(Applause)
152
420567
3634
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7