The boost students need to overcome obstacles | Anindya Kundu

156,809 views ・ 2017-10-11

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Md Shahnawaz Reviewer: Arvind Patil
00:12
So, I teach college students about inequality and race in education,
0
12917
4820
मैं कॉलेज के छात्रों को असमानता और शिक्षा चल रही स्पर्धा से अवगत करता हू .
00:17
and I like to leave my office open to any of my students
1
17761
3065
तथा मैं अपना कार्यालय खुला रखता हूं, किसी भी छात्र के लिए
00:20
who might just want to see me to chat.
2
20850
2531
जो मुझसे बातचीत करना चाहें।
00:23
And a few semesters ago,
3
23405
1547
और कुछ सेमेस्टर पहले,
00:24
one of my more cheerful students, Mahari,
4
24976
2905
मेरा सबसे अधिक हंसमुख छात्र, "महारि"
00:27
actually came to see me
5
27905
1397
मुझे देखने आया था
00:29
and mentioned that he was feeling a bit like an outcast because he's black.
6
29326
4651
उसने बताया काला होनेसे वह परिष्कृत महसूस कर रहा था .
वह अभी ही न्यूयॉर्क विश्वविद्यालय अाया है एक सामुदायिक कॉलेज से
00:34
He had just transferred to NYU from a community college
7
34001
2873
00:36
on a merit scholarship,
8
36898
1762
योग्यता छात्रवृत्ति पर,
00:38
and turns out,
9
38684
1834
और पता चला कि,
00:40
only about five percent of students at NYU are black.
10
40542
3282
केवल पांच प्रतिशत छात्र न्यूयॉर्क विश्वविद्यालय में, काले हैं।
00:43
And so I started to remember
11
43848
1429
और इसलिए मुझे याद आया कि
00:45
that I know that feeling of being an outsider
12
45301
2529
मुझे पता है कि बाहरी व्यक्ति होने की क्या भावना है
00:47
in your own community.
13
47854
1680
अपने ही समुदाय में।
00:49
It's partially what drew me to my work.
14
49558
2219
यह आंशिक रूप से मुझे इस काम के लिए आकर्षित किया
00:51
At my university,
15
51801
1231
मेरे विश्वविद्यालय में,
मैं कुछ सदस्यों में से एक हूं, जिसका रंग अलग है,
00:53
I'm one of the few faculty members of color,
16
53056
2397
00:55
and growing up, I experienced my family's social mobility,
17
55477
3825
और बढ़ते हुए, मैंने अनुभव किया मेरे परिवार की सामाजिक गतिशीलता,
00:59
moving out of apartments into a nice house,
18
59326
3223
मकान के बाहर एक अच्छे घर में जा रहा हूं,
01:02
but in an overwhelmingly white neighborhood.
19
62573
2355
लेकिन एक अपरिहार्यता थी मै गोरे लोगोके पड़ोस में रहाता था .
01:05
I was 12,
20
65293
1150
मैं 12 साल का था,
01:06
and kids would say that were surprised that I didn't smell like curry.
21
66467
3952
और बच्चे चौंक कर कहते थे कि, मैं करी की तरह गंध नहीं करता।
01:10
(Laughter)
22
70443
1223
(हँसी)
01:11
That's because school is in the morning,
23
71690
1945
ऐसा इसलिए है क्योंकि स्कूल सुबह में है,
01:13
and I had Eggo waffles for breakfast.
24
73659
1872
और मुझे नाश्ते के लिए एग्गो वेफल्स था।
01:15
(Laughter)
25
75555
1150
(हँसी)
01:17
Curry is for dinner.
26
77184
1229
करी रात को खाते हैा
01:18
(Laughter)
27
78437
1451
(हँसी)
01:20
So when Mahari was leaving,
28
80412
1381
तो जब "महारि" निकल रहा था,
01:21
I asked him how he was coping with feeling isolated.
29
81817
2992
मैंने उससे पूछा था कि वह कैसे सामना कर रहा अकेलापन का‍।
01:24
And he said that despite feeling lonely,
30
84833
2225
और उसने कहा कि अकेलापन महसूस करने के बावजूद,
वह सिर्फ अपना काम करता रहा,
01:27
he just threw himself at his work,
31
87082
2076
01:29
that he built strategies around his grit
32
89182
2453
अौर उसने "धैर्य" से रणनीतियॉं बनाई,
01:31
and his desire to be successful.
33
91659
1907
01:33
A mentor of mine is actually Dr. Angela Duckworth,
34
93945
2905
मेरा एक गुरु वास्तव में डॉ एंजेला डकवर्थ है,
01:36
the psychologist at UPenn who has defined this stick-to-itiveness of grit
35
96874
4867
जो पेन्सिलवेनिया विश्वविद्यालय में मनोवैज्ञानिक है, "धैर्य" को परिभाषित
01:41
as being "the perseverance and passion for long-term goals."
36
101765
3680
किया है "दीर्घकालिक लक्ष्यों के लिए दृढ़ता और जुनून"
01:45
Angela's book has become a bestseller,
37
105469
2177
एंजेला की पुस्तक सर्वश्रेष्ठ विक्रेता बन गई है
01:47
and schools across the country,
38
107670
2011
और देशभर के स्कूलों,
01:49
particularly charter schools,
39
109705
1715
विशेष रूप से निजी स्कूलों,
01:51
have become interested in citing "grit" as a core value.
40
111444
3467
"धैर्य" को मुख्य महत्व के रूप में उद्धृत करने में रुचि हो गई है।
01:55
But sometimes grit isn't enough,
41
115320
1986
लेकिन कभी-कभी धैर्य पर्याप्त नहीं है,
01:57
especially in education.
42
117330
1900
खासकर शिक्षा में।
01:59
So when Mahari was leaving my office,
43
119254
1868
जब महारि मेरे कार्यालय से बाहर निकला,
तो मुझे चिंता थी कि उसे कुछ और जरूरत पड़ सकती है
02:01
I worried that he might need something more specific
44
121146
2678
02:03
to combat the challenges that he mentioned to me.
45
123848
2317
उसे उन चुनौतियों का मुकाबला करने के लिए।
02:06
As a sociologist, I also study achievement,
46
126760
3269
समाजशास्त्री के रूप में, मैं उपलब्धि का भी अध्ययन करता हूं,
लेकिन थोड़ा अलग दृष्टिकोण से।
02:10
but from a slightly different perspective.
47
130053
2179
02:12
I research students who have overcome immense obstacles
48
132256
3173
मैं उन छात्रों का शोध करता हूं जिन्होंने अपनी पृष्ठभूमि से संबंधित
02:15
related to their background.
49
135453
1624
बहुत बड़ी बाधाओं को पार किया है।
कम-आय वाले छात्र,
02:17
Students from low-income,
50
137101
1632
02:18
often single-parent households,
51
138757
2037
अक्सर एकल माता-पिता के घरानों वाले
02:20
students who have been homeless, incarcerated or perhaps undocumented,
52
140818
4837
बेघर हो चुके, कैद में रहने वाले या शायद बिना दस्तावेज वाले छात्र,
02:25
or some who have struggled with substance abuse
53
145679
2429
या वे लोग जिन्होंने मादक द्रव्यों का सेवन किया हो
या हिंसक या यौन आघात का शिकार हुआ हो।
02:28
or lived through violent or sexual trauma.
54
148132
2492
02:31
So let me tell you about two of the grittiest people I've met.
55
151319
3009
मैं आपको दो धैर्यशील लोगों के बारे में बताता हूं जिनसे मैं मिला।
"तारिक" अकेली माँ का परवरिश किया हुआ,
02:35
Tyrique was raised by a single mother,
56
155077
2674
02:37
and then after high school, he fell in with the wrong crowd.
57
157775
2854
और फिर उच्च विद्यालय के बाद, गलत संगती में पड़ गया।
02:40
He got arrested for armed robbery.
58
160653
1892
उसे सशस्त्र डकैती के लिए पकड़ा गया।
02:42
But in prison, he started to work hard.
59
162569
2458
लेकिन जेल में, वह मेहनत करना शुरू कर दिया।
उसने कॉलेज क्रेडिट पाठ्यक्रम लिया,
02:45
He took college credit courses,
60
165051
1826
02:46
so when he got out, he was able to get a master's,
61
166901
2646
इसलिए जब वह बाहर निकला, तो उसने स्नातकोत्तर प्राप्त किया
02:49
and today he's a manager at a nonprofit.
62
169571
2358
और आज वह एक गैर-लाभकारी प्रबंधक है।
02:52
Vanessa had to move around a lot as a kid,
63
172782
2680
"वैनेसा" जब एक बच्ची थी तो उसे बहुत कुछ घूमना पड़ता था,
02:55
from the Lower East Side to Staten Island to the Bronx.
64
175486
3367
ईस्ट साइड से स्टेटन द्वीप से ब्रोंक्स तक।
02:58
She was raised primarily by her extended family,
65
178877
2971
वह मुख्य रूप से अपने विस्तारित परिवार द्वारा परवरिश की गई थी,
03:01
because her own mother had a heroin addiction.
66
181872
2470
क्योंकि उनकी मां की हेरोइन की लत थी।
03:04
Yet at 15,
67
184812
1150
फिर भी 15 की, उम्र में,
03:05
Vanessa had to drop out of school,
68
185986
1620
वैनेसा को स्कूल छोड़ना पड़ा,
03:07
and she had a son of her own.
69
187630
1383
और उसका अपना एक बेटा था।
03:09
But eventually, she was able to go to community college,
70
189313
3490
लेकिन आखिरकार, वह सामुदायिक कॉलेज गयी,
03:12
get her associate's,
71
192827
1495
मध्यवर्ती डिग्री लिया,
03:14
then go to an elite college to finish her bachelor's.
72
194346
3252
और उसके बाद एक कुलीन विश्वविद्यालय में गयी अपना स्नातक प्राप्त किया।
03:18
So some people might hear these stories and say,
73
198261
2524
कुछ लोग इन कहानियों को सुनेंगे और कहेंगे
03:20
"Yes, those two definitely have grit.
74
200809
2009
"हां, ये दो निश्चित रूप से धैर्यशील हैं।
03:22
They basically pulled themselves up by the bootstraps."
75
202842
2864
वे मूल रूप से स्वयं के प्रयासों से खुद को खींचा।"
लेकिन यह एक अधूरी तस्वीर है,
03:26
But that's an incomplete picture,
76
206050
2438
03:28
because what's more important
77
208512
1521
क्योंकि महत्वपूर्ण बात यह है कि
क्या उनके जीवन में कारकों की वजह उनके "साधन" को प्रभावित करती थी,
03:30
is that they had factors in their lives that helped to influence their agency,
78
210057
4101
03:34
or their specific capacity
79
214182
1676
या उनकी विशिष्ट क्षमता,
03:35
to actually overcome the obstacles that they were facing
80
215882
3564
उन बाधाओं पर काबू पाने में मदद करती थी
03:39
and navigate the system given their circumstances.
81
219470
3372
और आगे बढ़ने का क्षमता देती थी जैसा भी परिस्थिति हो।
मुझे विस्तृत करने की अनुमति दें
03:43
So, allow me to elaborate.
82
223176
1476
03:44
In prison, Tyrique was actually aimless at first,
83
224965
3333
जेल में, तारिक वास्तव में लक्ष्यहीन था,
03:48
as a 22-year-old on Rikers Island.
84
228322
2059
जैसा कि वह 22 वर्षीय, रीकर्स द्वीप पर था।
03:50
This is until an older detainee took him aside
85
230917
3302
ऐसा तब तक रहा जब तक कि एक पुराने बंदी
03:54
and asked him to help with the youth program.
86
234243
2541
युवा कार्यक्रमों में मदद करने के लिए उससे पूछा।
03:56
And in mentoring youth,
87
236808
1443
और युवाओं के मार्गदर्शन में,
03:58
he started to see his own mistakes and possibilities in the teens.
88
238275
3586
वह अपनी गलतियों और किशोरों की संभावनाओं को देखना शुरू कर दिया।
04:02
This is what got him interested in taking college-credit courses.
89
242365
3574
यही उसे कॉलेज-क्रेडिट पाठ्यक्रम लेने में रुचि जगाई।
04:05
And when he got out,
90
245963
1180
और जब वह बाहर हो गया,
तो उसे फॉर्च्यून सोसाइटी में नौकरी मिली,
04:07
he got a job with Fortune Society,
91
247167
2214
04:09
where many executives are people who have been formerly incarcerated.
92
249405
3700
जहां कई अधिकारी पहले जेल में रखा रह चुके थे।
04:13
So then he was able to get a master's in social work,
93
253543
2667
वहां वह सामाजिक कार्य में स्नातकोत्तर प्राप्त किया,
04:16
and today, he even lectures at Columbia about prison reform.
94
256234
4435
और आज, वह कोलंबिया में जेल सुधार के बारे में भी व्याख्यान देता है।
और वैनेसा ...
04:21
And Vanessa ...
95
261057
1492
04:22
well, after the birth of her son,
96
262573
2064
उसके बेटे के जन्म के बाद,
04:24
she happened to find a program called Vocational Foundation
97
264661
3280
उसे वोकेशनल फाउंडेशन नामक एक प्रोग्राम मिला,
04:27
that gave her 20 dollars biweekly,
98
267965
2016
जिसने उसे 20 डॉलर साप्ताहिक,
एक मेट्रो कार्ड,
04:30
a MetroCard
99
270005
1158
04:31
and her first experiences with a computer.
100
271187
2186
और कंप्यूटर के साथ उसका पहला अनुभव दिया।
04:33
These simple resources are what helped her get her GED,
101
273397
3344
ये सरल संसाधन से उसे सामान्य शैक्षिक विकास प्राप्त करने में मदद मिली
04:36
but then she suffered from a very serious kidney failure,
102
276765
2855
लेकिन फिर उसे एक गंभीर गुर्दे की विफलता का सामना करना पड़ा,
04:39
which was particularly problematic because she was only born with one kidney.
103
279644
4064
जो विशेष रूप से समस्याग्रस्त था क्योंकि उसके पास केवल एक गुर्दा था।
04:43
She spent 10 years on dialysis waiting for a successful transplant.
104
283732
4126
वह एक सफल प्रत्यारोपण के लिए 10 साल डायलिसिस पर रही।
04:48
After that,
105
288423
1305
उसके बाद,
04:49
her mentors at community college had kept in touch with her,
106
289752
2822
सामुदायिक कॉलेज के गुरु उसके साथ संपर्क में थे,
04:52
and so she was able to go,
107
292598
1637
और इसलिए वह जाने में सक्षम थी,
04:54
and they put her in an honors program.
108
294259
2099
और उन्होंने उसे ऑनर्स कार्यक्रम में रखा।
04:56
And that's the pathway that allowed her to become accepted
109
296382
2741
और यही वह रास्ता है जिससे उसे
महिलाओं के लिए सबसे विशिष्ट कॉलेजों ने स्वीकारा,
04:59
to one of the most elite colleges for women in the country,
110
299147
3339
05:02
and she received her bachelor's at 36,
111
302510
2477
और उसने 36 वर्ष की आयु में अपने स्नातक प्राप्त की,
अपने बेटे के लिए एक अविश्वनीय उदाहरण स्थापित किया।
05:05
setting an incredible example for her young son.
112
305011
2776
05:08
What these stories primarily indicate is that teaching is social
113
308782
4189
ये कहानियां मुख्य रूप से इंगित करती हैं कि शिक्षण सामाजिक
05:12
and benefits from social scaffolding.
114
312995
2365
और सामाजिक मचान से लाभ उठाती है।
05:15
There were factors pushing these two in one direction,
115
315384
2810
इन दोनों को एक दिशा में बढ़ाने वाले बहुत साधन और कारण थे,
05:18
but through tailored mentorship and opportunities,
116
318218
2849
लेकिन अनुरूप नियोजन और अवसरों के माध्यम से
वे अपने परिस्थितियों पर प्रतिबिंबित करने
05:21
they were able to reflect on their circumstances
117
321091
2524
05:23
and resist negative influences.
118
323639
2512
और नकारात्मक प्रभावों का विरोध करने में सक्षम थे।
उन्होंने सरल कौशल भी सीखा जैसे कि एक सामाजिक नेटवर्क विकसित करना,
05:26
They also learned simple skills like developing a network,
119
326175
3510
05:29
or asking for help --
120
329709
1641
या मदद के लिए पूछना --
05:31
things many of us in this room can forget that we have needed from time to time,
121
331374
4804
इस कमरे में हम में से बहुत लोग भूल जाते है की हमें समय-समय पर जरूरत पड़ती है,
05:36
or can take for granted.
122
336202
1497
सही मूल्य नहीं समझते।
05:38
And when we think of people like this,
123
338251
1832
व जब हम इन लोगों के बारे में सोचते हैं
तो हमें उन्हें केवल असाधारण मानना चाहिए, लेकिन अपवादों के रूप में नहीं।
05:40
we should only think of them as exceptional, but not as exceptions.
124
340107
4175
05:44
Thinking of them as exceptions absolves us
125
344652
2825
अपवाद के रूप में उन्हें सोचना हमें मुक्त करता है
05:47
of the collective responsibility to help students in similar situations.
126
347501
4424
सामूहिक जिम्मेदारी का इसी तरह की स्थितियों में छात्रों की सहायता करने से
05:52
When Presidents Bush, Obama and now even Trump,
127
352274
3604
जब राष्ट्रपतियों बुश, ओबामा और अब भी ट्रम्प,
05:55
have called education "the civil rights issue of our time,"
128
355902
3698
ने शिक्षा को "हमारे समय के नागरिक अधिकारों का मुद्दा" बुलाया है,
05:59
perhaps we should treat it that way.
129
359624
1730
शायद हमें भी इसे इस तरह लेना चाहिए।
यदि विद्यालय अपने छात्रों के लिए ऐसे साधन के बारे में सोचने लगे
06:02
If schools were able to think about the agency that their students have
130
362119
3712
06:05
and bring to the table when they push them,
131
365855
2493
और छात्रों को आगे बढ़ाते वक़्त उसका सहायता ले तो
06:08
what students learn can become more relevant to their lives,
132
368372
2999
जो छात्र सीखते हैं उनके जीवन के लिए अधिक प्रासंगिक हो सकते हैं,
06:11
and then they can tap into those internal reservoirs of grit and character.
133
371395
4571
और फिर वे धैर्य और चरित्र के उन आंतरिक भंडार को पहचान सकेंगे।
तो ये यहां --
06:17
So this here --
134
377090
1539
06:18
My student Mahari
135
378653
1715
मेरा छात्र महाारी
06:20
got accepted to law school with scholarships,
136
380392
3225
को कानून विद्यालय ने स्वीकार कर लिया, छात्रवृत्ति के साथ,
06:23
and not to brag,
137
383641
1516
और मैं अपनी बड़ाई नही कर रहा,
06:25
but I did write one of his letters of recommendation.
138
385181
2523
बल्कि मैंने उसका एक अनुशंसा पत्र लिखा था।
06:27
(Laughter)
139
387728
1588
(हँसी)
06:29
And even though I know hard work is what got him this achievement,
140
389340
3958
और भले ही मुझे पता है कि कड़ी मेहनत से उसे यह उपलब्धि मिली है,
06:33
I've seen him find his voice along the way,
141
393322
2107
मैंने देखा उसने अपनी विशिष्ट शैली को पहचाना
06:35
which as someone who's grown up a little bit shy and awkward,
142
395453
3841
जो के हमेशा शर्मीला स्वभाव का था,
06:39
I know it takes time and support.
143
399318
2313
मुझे पता है कि यह समय और समर्थन लेता है।
06:41
So even though he will rely a lot on his grit
144
401655
3135
तो भले ही वह अपने धैर्य पर बहुत भरोसा करे
06:44
to get him through that first-year law school grind,
145
404814
3175
की धर्य से वो अपने कानून स्कूल का प्रथम वर्ष निकल लेगा,
मैं उसके लिए एक गुरु के रूप में रहूंगा,
06:48
I'll be there as a mentor for him,
146
408013
2405
06:50
check in with him from time to time,
147
410442
2032
समय-समय पर उसका खैरियत लुॅंगा,
06:52
maybe take him out to get some curry ...
148
412498
1984
शायद मैं उसे करी खिलाने ले जाऊं ...
06:54
(Laughter)
149
414506
1087
(हँसी)
06:55
so that he can keep growing his agency to succeed even more.
150
415617
3751
ताकि वह अपनी साधन को और भी अधिक सफल करने के लिए आगे बढ़ा सके।
06:59
Thank you.
151
419392
1151
धन्यवाद।
07:00
(Applause)
152
420567
3634
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7