Intimate photos of a senior love triangle | Isadora Kosofsky

74,096 views ・ 2018-10-19

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:12
Jeanie, Will and Adina are three senior citizens
0
12881
3651
Jeanie, Will နဲ့ Adina တို့ဟာ ထူးခြားတဲ့ သံယောဇဉ်တစ်ခုနဲ့
00:16
connected by a special relationship.
1
16556
2824
ဆက်သွယ်ထားတဲ့ သက်ကြီးဝါကြီး သုံးဦးပါ။
00:19
They view their bond as a shield from the loneliness of aging.
2
19873
4020
နှောင်ဖွဲ့မှုကို အိုမင်းခြင်းရဲ့အထီးကျန် မှုက ကာကွယ်တဲ့ ဒိုင်းတစ်ခုအဖြစ်မြင်ကြတယ်။
00:24
I first met them at a retirement home in Los Angeles,
3
24418
3057
ပထမ ဆုံခဲ့တာက Los Angeles မှာရှိတဲ့ စားသောက်ဆိုင်တစ်ခုမှာပါ၊
00:27
where I had been photographing for three years.
4
27499
3046
အဲဒီမှာ ကျွန်မက ဓာတ်ပုံရိုက်နေတာ သုံးနှစ်ကြာခဲ့ပါပြီ။
00:30
I saw as they approached the gate one night,
5
30569
2675
တစ်ညမှာ သူတို့သုံးဦး ဂိတ်ဝကို ချဉ်းကပ်လာတာ ကျွန်မတွေ့တော့
00:33
and felt an immediate connection to them.
6
33268
2733
သူတို့နဲ့ နီးစပ်တဲ့ ဆက်နွယ်မှုတစ်ခုကို ရှိနေတာ ခံစားမိတယ်။
00:36
Although I didn't know the details of their love triangle,
7
36522
3912
သူတို့ရဲ့ သုံးပွင့်ဆိုင်အချစ်အကြောင်း အသေးစိတ်မသိခဲ့ပေမဲ့
00:40
I intuitively felt that I had to find out who they were.
8
40458
4198
သူတို့ဟာ ဘယ်သူတွေလဲဆိုတာ သိအောင် လုပ်ဖို့လိုတယ်လို့ အလိုလို ခံစားမိတယ်။
00:45
Questioning a nurse a day later, she said to me,
9
45379
3817
နောက်တစ်နေ့မှာ သူနာပြုတစ်ဦးကို . မေးမြန်းရင်း ကျွန်မကို သူပြောတာက
00:49
"Oh, you're talking about the threesome."
10
49220
2953
"အိုး၊ သုံးယောက်တွဲကို ရှင်ပြောနေတာကိုး"
00:52
(Laughter)
11
52197
1181
(ရယ်သံများ)
00:53
I was intrigued.
12
53402
1532
ကျွန်မ စိတ်ဝင်စားသွားတယ်။
00:54
(Laughter)
13
54958
2745
(ရယ်သံများ)
00:57
The trio set out on a daily adventure to coffee and doughnut shops,
14
57727
4096
ဒီသုံးယောက်ဟာ ကော်ဖီဆိုင်၊ မုန့်ဆိုင်တွေ၊ ကားမှတ်တိုင်နဲ့ လမ်းထောင့်တွေဆီ
01:01
bus stops and street corners.
15
61847
1933
နေ့စဉ် စွန့်စားခန်းထွက်ကြတယ်။
01:04
I soon learned that the purpose of these outings was solace
16
64188
3945
မကြာခင် သိလိုက်ရတာက ဒီအပျော်ထွက်ခြင်းရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က နှစ်သိမ့်မှုနဲ့
01:08
and a search for meaning.
17
68157
1857
အဓိပ္ပါယ်ရှာဖွေမှု တစ်ခုတဲ့။
01:10
The trio sought to combat their alienation
18
70038
3230
ဒီသုံးယောက်ဟာ အများသုံးလမ်းတွေမှာ ကိုယ်တိုင်ပေါင်းစည်းခြင်းနဲ့
01:13
by literally integrating themselves in public streets.
19
73292
3777
သူတို့ရဲ့ ကင်းကွာမှုကို တွန်းလှန်ဖို့ ရှာခဲ့ကြတယ်။
01:17
Yet, even when arm in arm, no one saw them.
20
77480
4807
ဒါပေမဲ့ လက်ချင်းတွဲထားတာတောင် ဘယ်သူမှ သူတို့ကို မမြင်ကြဘူး။
01:22
We often think that as we age, we lose the desires held in our youth.
21
82893
5168
အသက်ရတဲ့အခါ မကြာခဏ တွေးမိတာကနုပျိုမှုမှာ ကိုင်စွဲထာတဲ့ဆန္ဒတွေ ပျောက်သွားတယ်ပေါ့။
01:28
Actually, as a teenage photojournalist when I met the trio,
22
88085
4159
တကယ်က ဆယ်ကျော်သက် ဓာတ်ပုံသတင်းသမားအနေနဲ့ ဒီသုံးဦးတွဲကို တွေ့တဲ့အခါ
01:32
I saw their behavior as a mirror
23
92268
2406
သူတို့ရဲ့အပြုအမူက ချန်လှပ်ထားမှုကို ကြောက်တာတွေ၊
01:34
to the fears of exclusion and desires for intimacy
24
94698
4182
ကျွန်မစိတ်မှာ လည်း စွဲလမ်းနေတဲ့ ရင်းနှီးလိုတဲ့ဆန္ဒရဲ့
01:38
that I also carried.
25
98904
1889
ထင်ဟပ်မှုအဖြစ် မြင်မိတယ်။
01:41
I related to their invisibility,
26
101196
2707
သူတို့ရဲ့ ပျောက်နေမှုကို ကျွန်မ နားလည်တယ်
01:43
which pained me during my childhood
27
103927
2483
ကျွန်မ ကလေးဘဝအတွင်း ကျွန်မကို နာကျင်စေခဲ့တာပါ၊
01:46
but has become my greatest asset as an immersive documentarian,
28
106434
5072
ဒါပေမဲ့ ရုပ်လုံးပေါ်သတင်းဓာတ်ပုံသမား အနေနဲ့ အကြီးမားဆုံး အရင်းအနှီးဖြစ်လာခဲ့တယ်
01:51
because I can just fade into my empathy.
29
111530
3086
အကြောင်းက ကျွန်မရဲ့ မျှဝေခံစားမှုထဲမှာ ကြည်လင်လာနိုင်လို့ပါ။
01:55
As we walked down the streets of Hollywood,
30
115498
2071
Hollywood ရဲ့လမ်းတွေထဲ ကျွန်မတို့ လျှောက်စဉ်
01:57
in a neighborhood of screenwriters, actors and filmmakers,
31
117593
3468
ဇာတ်ညွှန်းရေးသူတွေ၊ သရုပ်ဆောင်တွေ၊ ရုပ်ရှင်ဖန်တီးသူတွေရဲ့ ဝန်းကျင်မှာပေါ့
02:01
the trio assumed the invisibility that each senior does.
32
121085
4338
သုံးဦးတွဲဟာ အသက်ကြီးသူတစ်ဦးလိုပဲ ပျောက်နေတယ်လို့ယူဆကြတယ်။
02:05
I would ask myself,
33
125800
1880
ကိုယ့်ကိုယ်ကို မေးမိမှာက
02:07
"How is it that no one else sees these three human beings?
34
127704
4270
" ဒီလူသားသုံးဦးကို အခြားဘယ်သူမှ မမြင်တာ ဘယ်လိုဖြစ်တာလဲ"
02:12
Why is it that I am the only one who sees them?"
35
132300
3793
သူတို့ကိုမြင်ခဲ့တဲ့သူက ဘာလို့ ငါပဲ ဖြစ်နေရတာလဲ"
02:16
Years later, as I began to share this work with the public,
36
136871
3619
နှစ်တွေအကြာမှာ ဒီလက်ရာကို အများပြည်သူနဲ့ မျှဝေဖို့စတင်စဉ်မှာ
02:20
I noticed that people are largely uncomfortable with this story.
37
140514
4198
လူတွေဟာ ဒီဇာတ်လမ်းနဲ့ အတော်ကြီး စိတ်မသက်မသာဖြစ်တာ သတိထားမိတယ်။
02:24
Perhaps it is because the trio doesn't assume conventional notions
38
144736
4579
ဖြစ်နိုင်တာက သုံးဦးတွဲဟာ အချစ်၊ စိတ်ကူးယဉ်အချစ်(သို့) အတွဲနဲ့ ဆက်နွယ်တဲ့
02:29
associated with love, romance or partnership.
39
149339
3817
သမားရိုးကျ အယူအဆတွေလို့ မယူဆတာကြောင့်ပါ၊
02:33
They were unseen in public and shunned by their peers.
40
153617
3962
သူတိုဟာ လူမြင်ကွင်းမှာ ပျောက်နေပြီး သူတို့ရွယ်တူတွေရဲ့ ကြဉ်တာခံရတယ်။
02:37
They wanted to belong somewhere
41
157898
2420
သူတို့ဟာ တစ်နေရာရာမှာ ပတ်သက်ချင်ပေမဲ့
02:40
but only seemed to belong with each other.
42
160342
2800
အချင်းချင်းပဲ ပတ်သက်နေပုံပါ။
02:43
I wanted to belong somewhere, too.
43
163445
2450
ကျွန်မလည်း တစ်နေရာရာမှာ ပတ်သက်ချင်ခဲ့တယ်။
02:45
And my camera has been a catalyst for me to belong everywhere.
44
165919
4266
ကျွန်မကင်မရာဟာ ကျွန်မအတွက်နေရာတိုင်းမှာ ပတ်သက်ဖို့ ဓာတ်ကူပစ္စည်းဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
02:50
But beyond challenging sociocultural norms about the elderly,
45
170744
3873
ဒါပေမဲ့ ဇရာအိုတွေနဲ့ပတ်သက်တဲ့ လူမှုယဉ်ကျေးမှုဆိုင်ရာ စံတွေအလွန်မှာ
02:54
the trio sheds light on fear of remoteness.
46
174641
3341
သုံးဦးတွဲဟာ သီးခြားဖြစ်မှုရဲ့ ကြောက်စိတ် တွေကို မီးထိုးပြပေးပါတယ်။
02:58
At the end of each day, they return to their respective retirement homes.
47
178411
4634
တစ်နေ့တာတိုင်းအဆုံးမှာ သူတို့ရဲ့ အနားယူရာအိမ်အသီးသီးကို ပြန်ကြတယ်။
03:03
Under the surface of their aloneness,
48
183580
2834
သူတို့ရဲ့ အထီးကျန်မှုမျက်နှာပြင်အောက်မှာ သူတို့အသိုက်အမြုံ၊
03:06
there is a desire for community, for their people.
49
186438
4406
သူတို့ရဲ့ လူတွေအတွက် ဆန္ဒတစ်ခုရှိခဲ့တယ်။
03:11
There was a sense that they were each yearning for their tribe,
50
191315
4294
တစ်ဦးစီဟာ သူတို့ရဲ့လူမျိုးစုကို လွမ်းနေတဲ့ သဘောတစ်ရှိခဲ့ပေမဲ့
03:15
but that comfort comes with compromise,
51
195633
2912
ဒီနှစ်သိမ့်မှုက အပေးအယူလုပ်မှုနဲ့လာတာပါ၊
03:18
because Will cannot commit to one woman.
52
198569
2817
အကြောင်းက Will ဟာ အမျိုးသမီးတစ်ဦးကို မရည်စူးနိုင်လို့ပါ။
03:22
Sitting with Jeanie one day in her apartment, she said to me,
53
202051
3968
တစ်နေ့မှာ Jeanie န့် သူမရဲ့တိုက်ခန်းမှာ ထိုင်ရင်း ကျွန်မကို ပြောတာက
03:26
"Sharing Will is a thorn in your side.
54
206043
3365
"Will နဲ့မျှဝေခြင်းဟာ သင့်ဘက်မှာ ဆူးတစ်ချောင်းပါ
03:29
A relationship between a man and a woman is private.
55
209432
4138
အမျိုသားနဲ့အမျိုးသမီးတစ်ဦးကြားက သံယောဇဉ်ဟာနှစ်ကိုယ်ကြားပါ၊
03:33
It is a couple, not a trio."
56
213926
2960
ဒါက အတွဲလေ၊ သုံးယောက်တွဲမဟုတ်ဘူး။"
03:37
My process is to essentially become the people I document
57
217926
3373
ကျွန်မရဲ့လုပ်ငန်းစဉ်က အခြေခံအားဖြင့် လေ့လာသူ အိမ်သားအဖြစ်
03:41
by spending years with them as an observer-occupant,
58
221323
3849
နှစ်တွေကုန်လွန်ရင်း ကျွန်မမှတ်တမ်းတင်တဲ့ လူတွေဖြစ်လာဖို့၊
03:45
to create a safe space, to then become hidden in plain sight.
59
225196
4483
လုံခြုံတဲ့နေရာတစ်ခု ဖန်တီးဖို့၊ဒီနောက် ရိုးရိုးအမြင်ထဲမှာ ပျောက်ကွယ်စေဖို့ပါ။
03:50
I was about 17 when I met the trio,
60
230315
2540
သုံးဦးတွဲကိုဆုံခဲ့တုန်းက ကျွန်မက ၁၇ နှစ်လောက်ဖြစ်ပြီး
03:52
and I shadowed them for four years.
61
232879
2333
သူတို့ကို လေးနှစ်ကြာ နောက်ယောင်ခံလိုက်ခဲ့တယ်။
03:55
We actually see, in the breakdown of social development,
62
235784
3190
ကျွန်မတို့ တကယ် တွေ့တာက ကြီးကောင်းဝင်စနဲ့ ဇရာအရွယ်ဟာ
03:58
that adolescence and old age look strikingly alike,
63
238998
4380
သိသိသာသာ ဆင်တူတဲ့ လူမှုဖွံ့ဖြိုးမှုရဲ့ ပျက်ယွင်းမှုမှာပါ၊
04:03
because both are periods of identity confusion.
64
243402
3342
အကြောင်းက နှစ်ခုစလုံးဟာ ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာ မရေရာမှုရဲ့ ကာလတွေပါ။
04:07
I identified with the women.
65
247680
2198
ကျွန်မက အမျိုးသမီးတွေကို ကိုယ်စားပြုနေတယ်၊
04:10
But also with Will, who made me aware of the divide in me.
66
250220
5261
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မမှာရှိတဲ့ ခွဲခြားမှု သတိထား မိစေတဲ့ Will ကိုရောပါ။
04:15
The schism that we each often have
67
255505
3208
ကျွန်မတို့အားလုံးမှာရှိတဲ့ ဂိုဏ်းကွဲမှုမှာ
04:18
about what we crave and the actuality of our situation.
68
258737
4330
မကြာခဏတော့ မက်မောတာနဲ့ ကျွန်မတို့ အနေအထားရဲ့ အဖြစ်မှန်ပါ။
04:23
Before shooting this series,
69
263847
1850
ဒီဇာတ်လမ်းတွဲမရိုက်ခင်
04:25
I was also in love with two different people who knew about each other,
70
265721
3665
အချင်းချင်းသိကြတဲ့ မတူတဲ့ လူနှစ်ယောက် ကိုလည်း ကျွန်မ ချစ်ခင်ခဲ့တယ်။
04:29
being the object over which they fought.
71
269410
2667
သူတို့စောဒကတက်ကြတဲ့ အရာဝတ္ထုဖြစ် နေတာလေ
04:32
But I also knew what it was like to be at the base of the triangle,
72
272411
3992
ဒါပေမဲ့ ဒါဟာ Jeanie သို့ Adina လို တြိဂံရဲ့အခြေမှာရှိတာမျိုးလို့လည်း
04:36
like Jeanie or Adina,
73
276427
1722
ကျွန်မသိခဲ့ပါတယ်။
04:38
asking myself,
74
278173
1658
ကိုယ့်ကိုယ်ကို မေးမိတာက
04:39
"Why aren't I enough?"
75
279855
2849
"ငါဘာလို့ မတင်းတိမ်တာလဲ"
04:43
I would look through my viewfinder and see three elderly figures,
76
283442
3945
ကျွန်မရဲ့ ရိုက်ကွက်ပြကိရိယာကနေ ကြည့်တော့ ဇရာအိုသုံးဦးပုံတွေကိုမြင်ခဲ့ပြီး
04:47
and it became impossible to deny that regardless of age,
77
287411
4381
အသက်အရွယ်ကိုအမှုမထားပဲ အခြားသူတွေကတစ်ဆင့် စကားပုံလာ အပေါက်ကို
04:51
we were each in pursuit of filling the proverbial hole through other people.
78
291816
5112
ဖြည့်ပေးတာကို ကျွန်မတို့ရှာဖွေမှုနေခဲ့တာဟာ ငြင်းဆိုဖို့ မရနိုင်တာဖြစ်လာတယ်။
04:58
Perhaps the discomfort of looking at Jeanie, Will and Adina's story
79
298305
4413
ဖြစ်နိုင်တာက Jeanie, Will နဲ့ Adina တို့ ဇာတ်လမ်းကို ကြည့်ရာမှာ စိတ်မသက်မသာဖြစ်မှုက
05:02
is truly a reminder that even at the end of life,
80
302742
5065
ဘဝအဆုံးပိုင်းမှာတောင် ကျွန်မတို့ မျှော်မှန်းတဲ့ စိတ်ကူးအိပ်မက်ကို
05:07
we may never reach the fantasy we have envisioned for ourselves.
81
307831
5251
ဘယ်တော့မှ မရောက်နိုင်ဘူးလို့ အမှန်အတိုင်း သတိပေးချက်တစ်ခုဆိုတာပါ။
05:13
Thank you for listening.
82
313548
1196
နားဆင်ပေးတာ ကျေးဇူးပါ။
05:14
(Applause)
83
314768
5112
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7