Intimate photos of a senior love triangle | Isadora Kosofsky

74,096 views ・ 2018-10-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q. Jaff Reviewer: Razaw S. Bor
جین، ویڵ و ئەدینا سێ هاوڵاتی بەساڵاچوون
پەیوەندیەکی تایبەت بەیەکەوەیان دەبەستێتەوە.
پەیوەندیەکەیان وەک قەڵغان دژی تەنیایی بەساڵاچوون دەبینن.
00:12
Jeanie, Will and Adina are three senior citizens
0
12881
3651
00:16
connected by a special relationship.
1
16556
2824
یەکەم جار ئەوانم لە خانەی بەساڵاچووان لە لۆس ئەنجلوس بینی،
00:19
They view their bond as a shield from the loneliness of aging.
2
19873
4020
لە کاتێکدا بۆ ماوەی ٣ ساڵ کاری وێنەگرییم دەکرد.
شەوێک کاتێک لە دەرگەکە نزیک دەبوونەوە بینیمن،
00:24
I first met them at a retirement home in Los Angeles,
3
24418
3057
و هەستم بە پەیوەندیەکی بەهێز کرد لەگەڵیان.
00:27
where I had been photographing for three years.
4
27499
3046
هەرچەندە من زانیاریم لە بارەی خۆشەویستییە سێ لایەنەکەیانەوە نەبوو،
00:30
I saw as they approached the gate one night,
5
30569
2675
هەستم کرد پێویستە بزانم ئەوانە کێن.
00:33
and felt an immediate connection to them.
6
33268
2733
00:36
Although I didn't know the details of their love triangle,
7
36522
3912
ڕۆژی دواتر پرسیارم لە پەرستارەکە کرد، بە منی گوت،
00:40
I intuitively felt that I had to find out who they were.
8
40458
4198
''.ئۆه، تۆ قسە دەربارەی سێ کەسەکە دەکەیت''
(پێکەنین)
پرسیاری لام دروست کرد.
00:45
Questioning a nurse a day later, she said to me,
9
45379
3817
(پێکەنین)
00:49
"Oh, you're talking about the threesome."
10
49220
2953
ڕۆژانە هەرسێکیان بەیەکەوە سەردانی قاوەخانەوە و فرۆشگەی شیرنەمەنی،
00:52
(Laughter)
11
52197
1181
00:53
I was intrigued.
12
53402
1532
شوێنی وەستانی پاسەکان و گۆشەی شەقامەکان دەکرد.
00:54
(Laughter)
13
54958
2745
بە زوویی زانیم هۆکاری دەرچوونەکەیان دڵنەواییە
00:57
The trio set out on a daily adventure to coffee and doughnut shops,
14
57727
4096
هەروەها گەڕانە بۆ تێگەیشتن.
01:01
bus stops and street corners.
15
61847
1933
سیانەکە بە دوای بەرەنگاربونەوەی پشتگوێ خستنیان وێڵ بوون
01:04
I soon learned that the purpose of these outings was solace
16
64188
3945
بە لە یەک نزیکبوونەوەیان لە شەقامە گشتیەکان.
01:08
and a search for meaning.
17
68157
1857
لەگەڵ ئەوەشدا ،هەر شان بە شانی یەکترن بەڵام هیچ کەس گوێیان پێ نەدەدان.
01:10
The trio sought to combat their alienation
18
70038
3230
01:13
by literally integrating themselves in public streets.
19
73292
3777
وا دەزانین کە پیردەبین ئەو ئاواتانەی کە بە گەنج بوون دەمانبەستێتەوە لە دەستی دەدەین.
01:17
Yet, even when arm in arm, no one saw them.
20
77480
4807
لەڕاستیدا، وەکو هەرزەکارێکی وێنەگر کاتێک سیانەکەم بینی،
01:22
We often think that as we age, we lose the desires held in our youth.
21
82893
5168
کردەوەکانی ئەوانم وەک ئاوێنە هاتە بەرچاو
لە ترسی دوورخستنەوە و ویستی هۆگربوون
01:28
Actually, as a teenage photojournalist when I met the trio,
22
88085
4159
کە لە مندا هەبوون.
01:32
I saw their behavior as a mirror
23
92268
2406
من بە ونبوونەکەی ئەوان بەسترابوومەوە،
01:34
to the fears of exclusion and desires for intimacy
24
94698
4182
ئازارەکانی سەردەمی منداڵیم بووە بە
گەورەترین سەرمایەی من بۆ هەمهێنەری دۆکیۆمێنتاری،
01:38
that I also carried.
25
98904
1889
01:41
I related to their invisibility,
26
101196
2707
01:43
which pained me during my childhood
27
103927
2483
چونکە تەنها دەمتوانی بە بێدەنگیەوە بیشارمەوە.
01:46
but has become my greatest asset as an immersive documentarian,
28
106434
5072
کاتێ لە خوارەوەی شەقامەکانی هۆلیوود پیاسەمان دەکرد،
لەم شوێنەی کە سیناریۆنووسەکان، ئەکتەر و دەرهێنەرەکان دەژین،
01:51
because I can just fade into my empathy.
29
111530
3086
سیانەکە هەستی ونبوونیان دووبارە ئەزموون دەکرد کە لە هەر بەساڵاچوویەک هەیە.
01:55
As we walked down the streets of Hollywood,
30
115498
2071
01:57
in a neighborhood of screenwriters, actors and filmmakers,
31
117593
3468
پرسیارم لە خۆم دەکرد،
ئەمە چۆنە هیچ کەسەکیتر ئەم " سێ مرۆڤە نابینن؟
02:01
the trio assumed the invisibility that each senior does.
32
121085
4338
بۆچی من تەنها کەسم کە ئەوان دەبینم؟"
02:05
I would ask myself,
33
125800
1880
02:07
"How is it that no one else sees these three human beings?
34
127704
4270
چەند ساڵێک دواتر، دەستم بە بڵاوکردنەوەی ئەم کارە بۆ خەڵک کرد،
02:12
Why is it that I am the only one who sees them?"
35
132300
3793
تێبینی ئەوەم کرد خەڵک لەم چیرۆکە زۆر پەست بوون.
02:16
Years later, as I began to share this work with the public,
36
136871
3619
لەوانەیە لەبەرئەوە بێت سیانەکە بە شێوەی باو پەیوەندیان ڕێکنەخستبوو
02:20
I noticed that people are largely uncomfortable with this story.
37
140514
4198
وەک پەیوەستبوونی خۆشەویستی یان هاوژینی.
02:24
Perhaps it is because the trio doesn't assume conventional notions
38
144736
4579
ئەوان بە ئاشکرا دیار نەبوون و لەلایەن خانەدانەکان دوورە پەرێزخرابوون.
02:29
associated with love, romance or partnership.
39
149339
3817
ئەوان دەیانویست بەشێک بن لە شوێنێک
بەڵام پێدەچێت تەنها بەشێکبن لە خۆیان.
02:33
They were unseen in public and shunned by their peers.
40
153617
3962
هەروەها، منیش دەمەوێ بەشێک بم لە شوێنێک.
02:37
They wanted to belong somewhere
41
157898
2420
کامێراکەم ببووە یاریدەدەرم بۆ ئەوەی ببمە بەشێک لە هەموو شوێنێک.
02:40
but only seemed to belong with each other.
42
160342
2800
بەڵام بەهۆی تێڕوانینی کەلتوری کۆمەڵگە دەربارەی بەساڵاچووان،
02:43
I wanted to belong somewhere, too.
43
163445
2450
02:45
And my camera has been a catalyst for me to belong everywhere.
44
165919
4266
سیانەکە تیشکی ترسی تەنیابوونیان دەدرەوشیایەوە.
لە کۆتایی هەر ڕۆژێک، ئەوان دەگەڕانەوە خانەی بێسەرپەرشتان.
02:50
But beyond challenging sociocultural norms about the elderly,
45
170744
3873
02:54
the trio sheds light on fear of remoteness.
46
174641
3341
لە ژێر ڕووە تەنیاکانیان،
ئارەزووی تێکەڵبوون بە کۆمەڵگە و خەڵکیان هەیە.
02:58
At the end of each day, they return to their respective retirement homes.
47
178411
4634
هەستێک هەبوو کە ئەوان هەریەکیان بۆ هۆزەکانیان پەرۆشن،
03:03
Under the surface of their aloneness,
48
183580
2834
03:06
there is a desire for community, for their people.
49
186438
4406
بەڵام ئاسودەییان لە لەخۆگرتن سەرچاوەی دەگرت،
چونکە ویل پەیوەست بە یەک ئافرەت نابێت.
03:11
There was a sense that they were each yearning for their tribe,
50
191315
4294
ڕۆژێک لە شووقەکەیدا لەگەڵ جین دانیشتین، پێی گوتم،
03:15
but that comfort comes with compromise,
51
195633
2912
هاوبەشپێکردنی وێڵ لەگەڵ ئافرەتێکیتر وەک بوونی دڕکە لە جەستەم.
03:18
because Will cannot commit to one woman.
52
198569
2817
پەیوەندی نێوان ژن و پیاو کەسییە.
03:22
Sitting with Jeanie one day in her apartment, she said to me,
53
202051
3968
دوانەیە، نەک سیانی"
03:26
"Sharing Will is a thorn in your side.
54
206043
3365
03:29
A relationship between a man and a woman is private.
55
209432
4138
من دەبم بە بەشێک لەم کەسانەی کە چیرۆکیان دەگێرمەوە
بە بەسەربردنی چەندین ساڵ لەگەڵیان وەکو چاودێرێك،
03:33
It is a couple, not a trio."
56
213926
2960
بۆ دروستکردنی شوێنێکی تایبەت، کە دواتر شاراوە و نەبینراو دەبێت.
03:37
My process is to essentially become the people I document
57
217926
3373
03:41
by spending years with them as an observer-occupant,
58
221323
3849
١٧ ساڵ بووم کاتێک کە سیانەکەم بینی،
هەروەها بۆ ماوەی ٤ ساڵ لەگەڵیان بووم.
03:45
to create a safe space, to then become hidden in plain sight.
59
225196
4483
ئێمە لە چرکەساتە سەرەتاییکەکانی مرۆڤایەتیەوە، پێمان وایە
03:50
I was about 17 when I met the trio,
60
230315
2540
هەرزەکار و بەساڵاچووان بەشێوەیەکی سەیر هاوشێوەن،
03:52
and I shadowed them for four years.
61
232879
2333
چونکە هەر یەک لەم چینانە بە دەست سەر لێشێوانەوە دەناڵێنن.
03:55
We actually see, in the breakdown of social development,
62
235784
3190
03:58
that adolescence and old age look strikingly alike,
63
238998
4380
من بە ژن دانرابووم.
بەڵام لەگەڵ ویڵ، وای لێکردم کە هەست بە دابەش بوونی ناخم بکەم.
04:03
because both are periods of identity confusion.
64
243402
3342
04:07
I identified with the women.
65
247680
2198
ئەم دووبەرەکیە کە لە ناخی زۆرێکمان هەیە
04:10
But also with Will, who made me aware of the divide in me.
66
250220
5261
دەربارەی ئەو شتانەی کە دەمانەوێت و ئەو شتانەی کە بە دەستمان هێناوە.
04:15
The schism that we each often have
67
255505
3208
پێش دەست پێکردنی وێنەگرتنیان،
منیش دوو کەسم خۆشدەویست کە یاکتریان دەناسی،
04:18
about what we crave and the actuality of our situation.
68
258737
4330
من ئەو شتە بووم کە شەڕیان لەسەر دەکردم.
04:23
Before shooting this series,
69
263847
1850
بەڵام ئەم هەستەم دەزانی کە لە بەشی خوارەوەی سێگۆشە بوون چۆنە.
04:25
I was also in love with two different people who knew about each other,
70
265721
3665
وەک جینی و ئەدینا،
04:29
being the object over which they fought.
71
269410
2667
لە خۆمم پرسی،
"بۆچی من بەس نیم؟"
04:32
But I also knew what it was like to be at the base of the triangle,
72
272411
3992
دەمویست لە دیدی خۆمەوە سەیری ئەم سێ بەساڵاچووە بکەم،
04:36
like Jeanie or Adina,
73
276427
1722
04:38
asking myself,
74
278173
1658
بەبێ ڕەچاوکردنی تەمەن نکۆڵی کردن لەم ڕاستیەی کە هەر یەک لە ئێمە بە دوای
04:39
"Why aren't I enough?"
75
279855
2849
04:43
I would look through my viewfinder and see three elderly figures,
76
283442
3945
پڕکردنەوەی بۆشاییەکانی ژیانمان وێلین، لە ڕێگەی خەڵکیترەوە، ئەستەمە.
04:47
and it became impossible to deny that regardless of age,
77
287411
4381
ڕەنگە ڕوخساری نائاسودەی هەر یەک لە چیرۆکی جینی، وێل، ئەدینا
04:51
we were each in pursuit of filling the proverbial hole through other people.
78
291816
5112
بەڕاستی بیرخسنەوەیەکە ئەگەرچی لە کۆتای ژیانیشیان بێت،
04:58
Perhaps the discomfort of looking at Jeanie, Will and Adina's story
79
298305
4413
ئێمە ڕەنگە هەرگیز نەگەینە ئەو خەیاڵەی کە بۆ خۆمان وێنامان کردووە.
05:02
is truly a reminder that even at the end of life,
80
302742
5065
سوپاس بۆ گوێگرتنتان.
(چەپڵەڕێزان)
05:07
we may never reach the fantasy we have envisioned for ourselves.
81
307831
5251
05:13
Thank you for listening.
82
313548
1196
05:14
(Applause)
83
314768
5112
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7