Intimate photos of a senior love triangle | Isadora Kosofsky

74,096 views ・ 2018-10-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Razaw Bor
00:12
Jeanie, Will and Adina are three senior citizens
0
12881
3651
جین، ویڵ و ئەدینا سێ هاوڵاتی بەساڵاچوون
00:16
connected by a special relationship.
1
16556
2824
پەیوەندیەکی تایبەت بەیەکەوەیان دەبەستێتەوە.
00:19
They view their bond as a shield from the loneliness of aging.
2
19873
4020
پەیوەندیەکەیان وەک قەڵغان دژی تەنیایی بەساڵاچوون دەبینن.
00:24
I first met them at a retirement home in Los Angeles,
3
24418
3057
یەکەم جار ئەوانم لە خانەی بەساڵاچووان لە لۆس ئەنجلوس بینی،
00:27
where I had been photographing for three years.
4
27499
3046
لە کاتێکدا بۆ ماوەی ٣ ساڵ کاری وێنەگرییم دەکرد.
00:30
I saw as they approached the gate one night,
5
30569
2675
شەوێک کاتێک لە دەرگەکە نزیک دەبوونەوە بینیمن،
00:33
and felt an immediate connection to them.
6
33268
2733
و هەستم بە پەیوەندیەکی بەهێز کرد لەگەڵیان.
00:36
Although I didn't know the details of their love triangle,
7
36522
3912
هەرچەندە من زانیاریم لە بارەی خۆشەویستییە سێ لایەنەکەیانەوە نەبوو،
00:40
I intuitively felt that I had to find out who they were.
8
40458
4198
هەستم کرد پێویستە بزانم ئەوانە کێن.
00:45
Questioning a nurse a day later, she said to me,
9
45379
3817
ڕۆژی دواتر پرسیارم لە پەرستارەکە کرد، بە منی گوت،
00:49
"Oh, you're talking about the threesome."
10
49220
2953
''.ئۆه، تۆ قسە دەربارەی سێ کەسەکە دەکەیت''
00:52
(Laughter)
11
52197
1181
(پێکەنین)
00:53
I was intrigued.
12
53402
1532
پرسیاری لام دروست کرد.
00:54
(Laughter)
13
54958
2745
(پێکەنین)
00:57
The trio set out on a daily adventure to coffee and doughnut shops,
14
57727
4096
ڕۆژانە هەرسێکیان بەیەکەوە سەردانی قاوەخانەوە و فرۆشگەی شیرنەمەنی،
01:01
bus stops and street corners.
15
61847
1933
شوێنی وەستانی پاسەکان و گۆشەی شەقامەکان دەکرد.
01:04
I soon learned that the purpose of these outings was solace
16
64188
3945
بە زوویی زانیم هۆکاری دەرچوونەکەیان دڵنەواییە
01:08
and a search for meaning.
17
68157
1857
هەروەها گەڕانە بۆ تێگەیشتن.
01:10
The trio sought to combat their alienation
18
70038
3230
سیانەکە بە دوای بەرەنگاربونەوەی پشتگوێ خستنیان وێڵ بوون
01:13
by literally integrating themselves in public streets.
19
73292
3777
بە لە یەک نزیکبوونەوەیان لە شەقامە گشتیەکان.
01:17
Yet, even when arm in arm, no one saw them.
20
77480
4807
لەگەڵ ئەوەشدا ،هەر شان بە شانی یەکترن بەڵام هیچ کەس گوێیان پێ نەدەدان.
01:22
We often think that as we age, we lose the desires held in our youth.
21
82893
5168
وا دەزانین کە پیردەبین ئەو ئاواتانەی کە بە گەنج بوون دەمانبەستێتەوە لە دەستی دەدەین.
01:28
Actually, as a teenage photojournalist when I met the trio,
22
88085
4159
لەڕاستیدا، وەکو هەرزەکارێکی وێنەگر کاتێک سیانەکەم بینی،
01:32
I saw their behavior as a mirror
23
92268
2406
کردەوەکانی ئەوانم وەک ئاوێنە هاتە بەرچاو
01:34
to the fears of exclusion and desires for intimacy
24
94698
4182
لە ترسی دوورخستنەوە و ویستی هۆگربوون
01:38
that I also carried.
25
98904
1889
کە لە مندا هەبوون.
01:41
I related to their invisibility,
26
101196
2707
من بە ونبوونەکەی ئەوان بەسترابوومەوە،
01:43
which pained me during my childhood
27
103927
2483
ئازارەکانی سەردەمی منداڵیم بووە بە
01:46
but has become my greatest asset as an immersive documentarian,
28
106434
5072
گەورەترین سەرمایەی من بۆ هەمهێنەری دۆکیۆمێنتاری،
01:51
because I can just fade into my empathy.
29
111530
3086
چونکە تەنها دەمتوانی بە بێدەنگیەوە بیشارمەوە.
01:55
As we walked down the streets of Hollywood,
30
115498
2071
کاتێ لە خوارەوەی شەقامەکانی هۆلیوود پیاسەمان دەکرد،
01:57
in a neighborhood of screenwriters, actors and filmmakers,
31
117593
3468
لەم شوێنەی کە سیناریۆنووسەکان، ئەکتەر و دەرهێنەرەکان دەژین،
02:01
the trio assumed the invisibility that each senior does.
32
121085
4338
سیانەکە هەستی ونبوونیان دووبارە ئەزموون دەکرد کە لە هەر بەساڵاچوویەک هەیە.
02:05
I would ask myself,
33
125800
1880
پرسیارم لە خۆم دەکرد،
02:07
"How is it that no one else sees these three human beings?
34
127704
4270
ئەمە چۆنە هیچ کەسەکیتر ئەم " سێ مرۆڤە نابینن؟
02:12
Why is it that I am the only one who sees them?"
35
132300
3793
بۆچی من تەنها کەسم کە ئەوان دەبینم؟"
02:16
Years later, as I began to share this work with the public,
36
136871
3619
چەند ساڵێک دواتر، دەستم بە بڵاوکردنەوەی ئەم کارە بۆ خەڵک کرد،
02:20
I noticed that people are largely uncomfortable with this story.
37
140514
4198
تێبینی ئەوەم کرد خەڵک لەم چیرۆکە زۆر پەست بوون.
02:24
Perhaps it is because the trio doesn't assume conventional notions
38
144736
4579
لەوانەیە لەبەرئەوە بێت سیانەکە بە شێوەی باو پەیوەندیان ڕێکنەخستبوو
02:29
associated with love, romance or partnership.
39
149339
3817
وەک پەیوەستبوونی خۆشەویستی یان هاوژینی.
02:33
They were unseen in public and shunned by their peers.
40
153617
3962
ئەوان بە ئاشکرا دیار نەبوون و لەلایەن خانەدانەکان دوورە پەرێزخرابوون.
02:37
They wanted to belong somewhere
41
157898
2420
ئەوان دەیانویست بەشێک بن لە شوێنێک
02:40
but only seemed to belong with each other.
42
160342
2800
بەڵام پێدەچێت تەنها بەشێکبن لە خۆیان.
02:43
I wanted to belong somewhere, too.
43
163445
2450
هەروەها، منیش دەمەوێ بەشێک بم لە شوێنێک.
02:45
And my camera has been a catalyst for me to belong everywhere.
44
165919
4266
کامێراکەم ببووە یاریدەدەرم بۆ ئەوەی ببمە بەشێک لە هەموو شوێنێک.
02:50
But beyond challenging sociocultural norms about the elderly,
45
170744
3873
بەڵام بەهۆی تێڕوانینی کەلتوری کۆمەڵگە دەربارەی بەساڵاچووان،
02:54
the trio sheds light on fear of remoteness.
46
174641
3341
سیانەکە تیشکی ترسی تەنیابوونیان دەدرەوشیایەوە.
02:58
At the end of each day, they return to their respective retirement homes.
47
178411
4634
لە کۆتایی هەر ڕۆژێک، ئەوان دەگەڕانەوە خانەی بێسەرپەرشتان.
03:03
Under the surface of their aloneness,
48
183580
2834
لە ژێر ڕووە تەنیاکانیان،
03:06
there is a desire for community, for their people.
49
186438
4406
ئارەزووی تێکەڵبوون بە کۆمەڵگە و خەڵکیان هەیە.
03:11
There was a sense that they were each yearning for their tribe,
50
191315
4294
هەستێک هەبوو کە ئەوان هەریەکیان بۆ هۆزەکانیان پەرۆشن،
03:15
but that comfort comes with compromise,
51
195633
2912
بەڵام ئاسودەییان لە لەخۆگرتن سەرچاوەی دەگرت،
03:18
because Will cannot commit to one woman.
52
198569
2817
چونکە ویل پەیوەست بە یەک ئافرەت نابێت.
03:22
Sitting with Jeanie one day in her apartment, she said to me,
53
202051
3968
ڕۆژێک لە شووقەکەیدا لەگەڵ جین دانیشتین، پێی گوتم،
03:26
"Sharing Will is a thorn in your side.
54
206043
3365
هاوبەشپێکردنی وێڵ لەگەڵ ئافرەتێکیتر وەک بوونی دڕکە لە جەستەم.
03:29
A relationship between a man and a woman is private.
55
209432
4138
پەیوەندی نێوان ژن و پیاو کەسییە.
03:33
It is a couple, not a trio."
56
213926
2960
دوانەیە، نەک سیانی"
03:37
My process is to essentially become the people I document
57
217926
3373
من دەبم بە بەشێک لەم کەسانەی کە چیرۆکیان دەگێرمەوە
03:41
by spending years with them as an observer-occupant,
58
221323
3849
بە بەسەربردنی چەندین ساڵ لەگەڵیان وەکو چاودێرێك،
03:45
to create a safe space, to then become hidden in plain sight.
59
225196
4483
بۆ دروستکردنی شوێنێکی تایبەت، کە دواتر شاراوە و نەبینراو دەبێت.
03:50
I was about 17 when I met the trio,
60
230315
2540
١٧ ساڵ بووم کاتێک کە سیانەکەم بینی،
03:52
and I shadowed them for four years.
61
232879
2333
هەروەها بۆ ماوەی ٤ ساڵ لەگەڵیان بووم.
03:55
We actually see, in the breakdown of social development,
62
235784
3190
ئێمە لە چرکەساتە سەرەتاییکەکانی مرۆڤایەتیەوە، پێمان وایە
03:58
that adolescence and old age look strikingly alike,
63
238998
4380
هەرزەکار و بەساڵاچووان بەشێوەیەکی سەیر هاوشێوەن،
04:03
because both are periods of identity confusion.
64
243402
3342
چونکە هەر یەک لەم چینانە بە دەست سەر لێشێوانەوە دەناڵێنن.
04:07
I identified with the women.
65
247680
2198
من بە ژن دانرابووم.
04:10
But also with Will, who made me aware of the divide in me.
66
250220
5261
بەڵام لەگەڵ ویڵ، وای لێکردم کە هەست بە دابەش بوونی ناخم بکەم.
04:15
The schism that we each often have
67
255505
3208
ئەم دووبەرەکیە کە لە ناخی زۆرێکمان هەیە
04:18
about what we crave and the actuality of our situation.
68
258737
4330
دەربارەی ئەو شتانەی کە دەمانەوێت و ئەو شتانەی کە بە دەستمان هێناوە.
04:23
Before shooting this series,
69
263847
1850
پێش دەست پێکردنی وێنەگرتنیان،
04:25
I was also in love with two different people who knew about each other,
70
265721
3665
منیش دوو کەسم خۆشدەویست کە یاکتریان دەناسی،
04:29
being the object over which they fought.
71
269410
2667
من ئەو شتە بووم کە شەڕیان لەسەر دەکردم.
04:32
But I also knew what it was like to be at the base of the triangle,
72
272411
3992
بەڵام ئەم هەستەم دەزانی کە لە بەشی خوارەوەی سێگۆشە بوون چۆنە.
04:36
like Jeanie or Adina,
73
276427
1722
وەک جینی و ئەدینا،
04:38
asking myself,
74
278173
1658
لە خۆمم پرسی،
04:39
"Why aren't I enough?"
75
279855
2849
"بۆچی من بەس نیم؟"
04:43
I would look through my viewfinder and see three elderly figures,
76
283442
3945
دەمویست لە دیدی خۆمەوە سەیری ئەم سێ بەساڵاچووە بکەم،
04:47
and it became impossible to deny that regardless of age,
77
287411
4381
بەبێ ڕەچاوکردنی تەمەن نکۆڵی کردن لەم ڕاستیەی کە هەر یەک لە ئێمە بە دوای
04:51
we were each in pursuit of filling the proverbial hole through other people.
78
291816
5112
پڕکردنەوەی بۆشاییەکانی ژیانمان وێلین، لە ڕێگەی خەڵکیترەوە، ئەستەمە.
04:58
Perhaps the discomfort of looking at Jeanie, Will and Adina's story
79
298305
4413
ڕەنگە ڕوخساری نائاسودەی هەر یەک لە چیرۆکی جینی، وێل، ئەدینا
05:02
is truly a reminder that even at the end of life,
80
302742
5065
بەڕاستی بیرخسنەوەیەکە ئەگەرچی لە کۆتای ژیانیشیان بێت،
05:07
we may never reach the fantasy we have envisioned for ourselves.
81
307831
5251
ئێمە ڕەنگە هەرگیز نەگەینە ئەو خەیاڵەی کە بۆ خۆمان وێنامان کردووە.
05:13
Thank you for listening.
82
313548
1196
سوپاس بۆ گوێگرتنتان.
05:14
(Applause)
83
314768
5112
(چەپڵەڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7