Intimate photos of a senior love triangle | Isadora Kosofsky

74,353 views ・ 2018-10-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ziyun Liao 校对人员: Tianji (Homer) Li
00:12
Jeanie, Will and Adina are three senior citizens
0
12881
3651
珍妮,威尔和阿迪娜 是三名老年人,
00:16
connected by a special relationship.
1
16556
2824
他们因为一种特殊的关系 紧密联系在一块。
00:19
They view their bond as a shield from the loneliness of aging.
2
19873
4020
他们的关系是用来抵抗 因衰老而带来的孤独感。
00:24
I first met them at a retirement home in Los Angeles,
3
24418
3057
我第一次见到他们 是在洛杉矶的一家老人院,
00:27
where I had been photographing for three years.
4
27499
3046
我在那儿从事拍摄工作有三年。
00:30
I saw as they approached the gate one night,
5
30569
2675
有一晚,在我看到他们走近 老人院门口的时候,
00:33
and felt an immediate connection to them.
6
33268
2733
就立即被他们吸引了。
00:36
Although I didn't know the details of their love triangle,
7
36522
3912
虽然我并不清楚他们 三角恋的细节,
00:40
I intuitively felt that I had to find out who they were.
8
40458
4198
但直觉告诉我有必要去了解他们。
00:45
Questioning a nurse a day later, she said to me,
9
45379
3817
一天后,我询问了一名护士, 她跟我说,
00:49
"Oh, you're talking about the threesome."
10
49220
2953
“你说的是那三角黄昏恋吧。”
00:52
(Laughter)
11
52197
1181
(笑声)
00:53
I was intrigued.
12
53402
1532
我很好奇。
00:54
(Laughter)
13
54958
2745
(笑声)
00:57
The trio set out on a daily adventure to coffee and doughnut shops,
14
57727
4096
这三个人每天都结伴出门冒险, 到咖啡厅,甜甜圈店,
01:01
bus stops and street corners.
15
61847
1933
公交站和街角去转悠。
01:04
I soon learned that the purpose of these outings was solace
16
64188
3945
我很快就明白他们出游的目的 是为了寻求安慰,
01:08
and a search for meaning.
17
68157
1857
和探索生命的意义。
01:10
The trio sought to combat their alienation
18
70038
3230
他们三个人用这种方法 对抗这种被疏远的孤独感,
01:13
by literally integrating themselves in public streets.
19
73292
3777
将自身与公共街道彻底融为一体,
01:17
Yet, even when arm in arm, no one saw them.
20
77480
4807
然而,即便他们手挽手的走在街上, 也没有人注意到他们。
01:22
We often think that as we age, we lose the desires held in our youth.
21
82893
5168
我们经常想,随着我们年龄增长, 我们就会失去年轻时的欲望,
01:28
Actually, as a teenage photojournalist when I met the trio,
22
88085
4159
但事实上,作为一名少年摄影记者, 当我遇到他们三个人时,
01:32
I saw their behavior as a mirror
23
92268
2406
我把他们的行为视为一面镜子,
01:34
to the fears of exclusion and desires for intimacy
24
94698
4182
反映了对被排斥的恐惧, 以及对被亲近的渴望,
01:38
that I also carried.
25
98904
1889
而我对此感同身受。
01:41
I related to their invisibility,
26
101196
2707
我对他们被人无视的经历感同身受,
01:43
which pained me during my childhood
27
103927
2483
这让我在童年时期十分痛苦,
01:46
but has become my greatest asset as an immersive documentarian,
28
106434
5072
但是这段切身经历成为了 我作为纪实摄影师最宝贵的财富,
01:51
because I can just fade into my empathy.
29
111530
3086
因为这样我可以淡化自己的同理心。
01:55
As we walked down the streets of Hollywood,
30
115498
2071
随着我们沿着好莱坞的街道行走,
01:57
in a neighborhood of screenwriters, actors and filmmakers,
31
117593
3468
在这一个编剧,演员, 和制片人比比皆是的社区里,
02:01
the trio assumed the invisibility that each senior does.
32
121085
4338
他们三个人所承受的漠视, 是每位老年人都在承受的。
02:05
I would ask myself,
33
125800
1880
我会问我自己,
02:07
"How is it that no one else sees these three human beings?
34
127704
4270
“怎么会没有人注意到 这三个人呢?”
02:12
Why is it that I am the only one who sees them?"
35
132300
3793
“为什么我是唯一 一个注意他们的人?”
02:16
Years later, as I began to share this work with the public,
36
136871
3619
几年后,当我开始和大众 分享我的这组作品时,
02:20
I noticed that people are largely uncomfortable with this story.
37
140514
4198
我注意到,大部分人听完 这个故事后感到很不舒服,
02:24
Perhaps it is because the trio doesn't assume conventional notions
38
144736
4579
也许是因为他们三个人的故事
02:29
associated with love, romance or partnership.
39
149339
3817
不符合世俗对爱情,浪漫, 伴侣关系的传统看法。
02:33
They were unseen in public and shunned by their peers.
40
153617
3962
他们在公众面前被视而不见, 也被他们的同龄人所不容。
02:37
They wanted to belong somewhere
41
157898
2420
他们也想身有所属,
02:40
but only seemed to belong with each other.
42
160342
2800
但似乎他们只属于彼此。
02:43
I wanted to belong somewhere, too.
43
163445
2450
我也想找到我的容身之处,
02:45
And my camera has been a catalyst for me to belong everywhere.
44
165919
4266
而我的镜头帮助我更快的 融入每一个地方。
02:50
But beyond challenging sociocultural norms about the elderly,
45
170744
3873
但除了挑战了世俗对于长者的看法外,
02:54
the trio sheds light on fear of remoteness.
46
174641
3341
他们三个人也诠释了对于 被疏远的恐惧。
02:58
At the end of each day, they return to their respective retirement homes.
47
178411
4634
在每天结束的时候,他们回到 他们各自的老人院,
03:03
Under the surface of their aloneness,
48
183580
2834
在他们孤独的表面下,
03:06
there is a desire for community, for their people.
49
186438
4406
有着他们对融入社区的向往, 对被人关爱的渴望,
03:11
There was a sense that they were each yearning for their tribe,
50
191315
4294
他们每个人都渴望遇到 与他们志趣相投的同类人,
03:15
but that comfort comes with compromise,
51
195633
2912
但那样的安慰往往 伴随着妥协,
03:18
because Will cannot commit to one woman.
52
198569
2817
因为威尔无法只对 一个女人做出承诺。
03:22
Sitting with Jeanie one day in her apartment, she said to me,
53
202051
3968
有一天在珍妮的公寓里, 我和她坐在一块,她对我说:
03:26
"Sharing Will is a thorn in your side.
54
206043
3365
“与别人分享威尔是很烦恼的,
03:29
A relationship between a man and a woman is private.
55
209432
4138
男女之间的感情应该是私人的,
03:33
It is a couple, not a trio."
56
213926
2960
是属于两个人的,不是三个人的。”
03:37
My process is to essentially become the people I document
57
217926
3373
我的工作就是最终成为我 所记录的人,
03:41
by spending years with them as an observer-occupant,
58
221323
3849
以一个的观察者——居住者的身份, 通过与他们相处多年,
03:45
to create a safe space, to then become hidden in plain sight.
59
225196
4483
建立一个安全的空间, 然后从一个显眼的位置隐身。
03:50
I was about 17 when I met the trio,
60
230315
2540
遇到他们三个人的时候, 我才17岁,
03:52
and I shadowed them for four years.
61
232879
2333
我跟踪记录他们的生活四年。
03:55
We actually see, in the breakdown of social development,
62
235784
3190
分析社会的发展阶段, 我们其实发现,
03:58
that adolescence and old age look strikingly alike,
63
238998
4380
青春期和老年期其实惊人的相似,
04:03
because both are periods of identity confusion.
64
243402
3342
因为这两个阶段都充满了 对身份认知的困惑。
04:07
I identified with the women.
65
247680
2198
我认同那两名女性,
04:10
But also with Will, who made me aware of the divide in me.
66
250220
5261
但同样的,我也认同威尔, 他让我意识到了我内在的分裂,
04:15
The schism that we each often have
67
255505
3208
而这种分裂是我们每一个人 都具有的:
04:18
about what we crave and the actuality of our situation.
68
258737
4330
我们内心渴望的, 以及我们实际的处境。
04:23
Before shooting this series,
69
263847
1850
在拍摄这系列纪录片之前,
04:25
I was also in love with two different people who knew about each other,
70
265721
3665
我同时爱上了两个人, 他们之间相互认识,
04:29
being the object over which they fought.
71
269410
2667
所以我成为了他们争吵的对象。
04:32
But I also knew what it was like to be at the base of the triangle,
72
272411
3992
但我能理解,成为这段三角恋的 基底是什么样的感受,
04:36
like Jeanie or Adina,
73
276427
1722
就像珍妮和阿迪娜一样,
04:38
asking myself,
74
278173
1658
我不断地问我自己:
04:39
"Why aren't I enough?"
75
279855
2849
“为什么我这么贪婪呢?”
04:43
I would look through my viewfinder and see three elderly figures,
76
283442
3945
我透过我的摄影机, 看到了三个年迈的身影。
04:47
and it became impossible to deny that regardless of age,
77
287411
4381
我们无法否认, 无论年纪大小,
04:51
we were each in pursuit of filling the proverbial hole through other people.
78
291816
5112
我们每一个人都试图通过他人, 填满自身内心的空洞。
04:58
Perhaps the discomfort of looking at Jeanie, Will and Adina's story
79
298305
4413
也许我们之所以听完珍妮,威尔, 还有阿迪娜的故事感到不舒服
05:02
is truly a reminder that even at the end of life,
80
302742
5065
是因为他们恰恰提醒了我们, 即便是在生命的最后关头,
05:07
we may never reach the fantasy we have envisioned for ourselves.
81
307831
5251
我们也许也永远无法实现 曾经自我幻想的完美爱情。
05:13
Thank you for listening.
82
313548
1196
谢谢大家的聆听。
05:14
(Applause)
83
314768
5112
(掌声,呐喊)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog