His Holiness Pope Francis | Why the only future worth building includes everyone | TED Talks

1,160,620 views ・ 2017-04-26

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

00:00
Translator: Elena Montrasio Reviewer: TED Translators admin
0
0
7000
Translator: Sundari Enkhtugs Reviewer: Indra Ganzorig
00:12
[His Holiness Pope Francis Filmed in Vatican City
1
12185
2415
[Францис пап лам Ватикан хотод дүрсжүүлэн
00:14
First shown at TED2017]
2
14625
1495
TED2017 анхлан толилуулав.]
00:16
Good evening – or, good morning, I am not sure what time it is there.
3
16720
6080
Оройн эсвэл өглөөний мэнд, наана чинь цаг хэд болж байгааг мэдэхгүй юм.
00:24
Regardless of the hour, I am thrilled to be participating in your conference.
4
24520
5840
Энэ үйл ажиллагааны нэг хэсэг болж байгаадаа маш их баяртай байна.
00:32
I very much like its title – "The Future You" –
5
32516
3764
Надад үүний сэдэв маш таалагдаж байна: "Ирээдүйн Та".
00:37
because, while looking at tomorrow, it invites us to open a dialogue today,
6
37640
6560
Учир нь маргаашаа бодож, өнөөдөр харилцан яриаг эхлүүлэн
00:45
to look at the future through a "you."
7
45320
4320
ирээдүйг "өөрөөрөө" тольдон төсөөлөхийг уриалж байна.
00:51
"The Future You:"
8
51104
1246
"Ирээдүйн Та:"
00:53
the future is made of yous, it is made of encounters,
9
53640
7000
ирээдүй өөрөө та бүхний олон мянган учралаас бүрддэг тул
01:01
because life flows through our relations with others.
10
61480
2560
амьдрал хүмүүний харилцаан дээр тогтдог.
01:06
Quite a few years of life
11
66280
1896
Өнгөрсөн он жилүүдэд би
01:08
have strengthened my conviction
12
68200
3496
хүн бүрийн амьдрал, оршихуй
01:11
that each and everyone's existence is deeply tied to that of others:
13
71720
7000
бусдынхтай бат холбоотой байдгийг илүү ихээр ухаарах болсон.
01:19
life is not time merely passing by, life is about interactions.
14
79539
6720
Амьдрал бол урсан өнгөрөх цаг хугацаа биш, харилцан үйлдлийн тухай юм.
01:28
As I meet, or lend an ear to those who are sick,
15
88200
4240
Би өвчтэй хүмүүс,
01:33
to the migrants who face terrible hardships
16
93440
4736
гэгээлэг ирээдүйн төлөө
01:38
in search of a brighter future,
17
98200
2000
аймшигтай хүнд хүчрийг туулж буй цагаачид,
01:41
to prison inmates who carry a hell of pain inside their hearts,
18
101040
4080
маш их зовлонг зүрхэндээ тээж явдаг хоригдлууд,
01:45
and to those, many of them young, who cannot find a job,
19
105640
4240
ажил олж чадахгүй, ялангуяа залуу хүмүүсийн зовлонг сонсоод
01:50
I often find myself wondering:
20
110760
2800
"Яагаад би биш, тэд гэж?"
01:55
"Why them and not me?"
21
115280
3095
хэмээн өөрийн эрхгүй санааширдаг.
02:00
I, myself, was born in a family of migrants;
22
120875
3873
Би өөрөө цагаачдын гэрт төрж өссөн.
02:06
my father, my grandparents, like many other Italians,
23
126360
5416
Аав, эмээ өвөө маань олон Италичуудын адилаар
02:11
left for Argentina
24
131800
2056
Аргентин руу нүүж,
02:13
and met the fate of those who are left with nothing.
25
133880
4480
юу ч үгүй үлдсэн хүмүүсийн хувь тавиланг туулж байсан.
02:20
I could have very well ended up among today's "discarded" people.
26
140040
3920
Би өнөөгийн "орхигдсон" хүмүүсийн нэг болох бүрэн боломжтой байлаа.
02:25
And that's why I always ask myself, deep in my heart:
27
145720
4717
Иймдээ ч би чин сэтгэлээсээ өөрөөсөө ингэж асуудаг:
02:30
"Why them and not me?"
28
150461
3278
"Яагаад би биш, тэд гэж?"
02:36
First and foremost, I would love it if this meeting could help to remind us
29
156040
4496
Юун түрүүнд энэхүү уулзалтаар
02:40
that we all need each other,
30
160560
3840
бид бүгд бие биендээ хэрэгтэй,
02:45
none of us is an island,
31
165238
2640
бидний хэн нь ч бусдаасаа ялгаран
02:48
an autonomous and independent "I," separated from the other,
32
168920
3400
"Би" гэж эрх дархтайгаар тунхаглагдсан тусгаар арал биш,
02:53
and we can only build the future by standing together, including everyone.
33
173840
6320
гагцхүү хамтдаа ирээдүйг цогцлооно гэдгийг өөрсдөдөө сануулахыг хүсч байна.
03:01
We don’t think about it often, but everything is connected,
34
181960
6016
Бид тэр бүр эргэцүүлээд байдаггүй ч бүх зүйлс хоорондоо холбоотой ба
03:08
and we need to restore our connections to a healthy state.
35
188000
4440
тэрхүү холбоосыг эргэн хэвийн хэмжээнд нь оруулах хэрэгтэй.
03:13
Even the harsh judgment I hold in my heart
36
193545
2977
Сэтгэл дотроо ахан дүүстээ гаргах хамгийн ширүүн шүүмжлэл,
03:16
against my brother or my sister,
37
196546
3070
03:19
the open wound that was never cured, the offense that was never forgiven,
38
199640
4056
хэзээ ч эдгээгүй сэтгэлийн шарх, хэзээ ч уучлаагүй үлдсэн шаналал,
03:23
the rancor that is only going to hurt me,
39
203720
3016
ганц намайг зовоох уур хилэн бол
03:26
are all instances of a fight that I carry within me,
40
206760
3302
миний дотроо тээж явдаг тэмцлүүд.
03:30
a flare deep in my heart that needs to be extinguished
41
210086
2690
Зүрхэнд байгаа энэ уурын очийг би гал авч,
03:32
before it goes up in flames, leaving only ashes behind.
42
212800
4680
эргэн тойрноо үнсэн товрог болгохоос өмнө унтраах ёстой.
03:39
Many of us, nowadays,
43
219040
2320
Олон хүмүүс одоо үед
03:42
seem to believe that a happy future is something impossible to achieve.
44
222000
4000
аз жаргалтай ирээдүйг бүтээх боломжгүй гэж итгэх болж.
03:47
While such concerns must be taken very seriously,
45
227560
2360
Эдгээр сэтгэлийн зовнилыг үгүйсгэхийн аргагүй ч
03:51
they are not invincible.
46
231120
1995
энэ нь дийлдэшгүй зүйл биш.
03:54
They can be overcome when we don't lock our door to the outside world.
47
234440
6160
Гаднах ертөнцөд үүд хаалгаа нээвэл эдгээрийг даван туулж болно.
04:01
Happiness can only be discovered
48
241600
2760
04:05
as a gift of harmony between the whole and each single component.
49
245120
3600
Аливааг бүрдүүлж буй эд зүйлс бүр,
04:10
Even science – and you know it better than I do –
50
250920
2920
тэдгээрийн харилцан зохилдолгоог ойлгон байж аз жаргалыг олно.
04:14
points to an understanding of reality
51
254520
5056
Та бүхний надаас сайн мэдэх шинжлэх ухаанд хүртэл
04:19
as a place where every element connects and interacts with everything else.
52
259600
7000
бодит амьдрал бол элемэнт хэсэг бүр бусадтайгаа
04:28
And this brings me to my second message.
53
268640
4320
хэрхэн харилцан тогтнож байгаагаар тодорхойлогддог.
04:34
How wonderful would it be
54
274600
1760
Ингээд хоёрдахь санаагаа танилцуулъя.
04:37
if the growth of scientific and technological innovation
55
277679
4921
Шинжлэх ухаан болон технологийн хөгжил дэвшил
04:43
would come along with more equality and social inclusion.
56
283400
6080
илүү эрх тэгш, хүрэлцээтэй нийгмийг бий болгоход нэмэрлэвэл
04:50
How wonderful would it be, while we discover faraway planets,
57
290600
5160
хичнээн сайхан байх бол оо?
04:56
to rediscover the needs of the brothers and sisters orbiting around us.
58
296760
6501
Бид алс холын гариг ертөнцийг судлангаа хажууд байгаа ах дүүсийнхнээ
05:04
How wonderful would it be if solidarity,
59
304080
3216
хэрэгцээ шаардлагыг ойлгож мэдэрч чадвал хичнээн сайхан бэ?
05:07
this beautiful and, at times, inconvenient word,
60
307320
3520
Эв нэгдэл гэх энэ гайхалтай
05:11
were not simply reduced to social work,
61
311760
3976
зарим талаараа хөндий үг зөвхөн нийгмийн ажлаар
05:15
and became, instead, the default attitude
62
315760
3656
тодорхойлогдоод зогсохгүй,
05:19
in political, economic and scientific choices,
63
319440
4760
улс төр, эдийн засаг, шинжлэх ухаан болоод
05:25
as well as in the relationships among individuals, peoples and countries.
64
325040
6016
хүн ард, улс гүрний харилцааны
05:31
Only by educating people to a true solidarity
65
331080
4008
суурь чиг хандлагыг тодорхойлох хүчин болж чадвал хичнээн сайхан гээч.
05:35
will we be able to overcome
66
335112
3676
"Үргүй хаягдлын соёл"-ыг бид зөвхөн
05:38
the "culture of waste,"
67
338812
3347
хүмүүсийг жинхэнэ эв нэгдэлд
05:43
which doesn't concern only food and goods
68
343430
3210
сургасны дүнд л үгүй хийж чадна.
05:49
but, first and foremost, the people
69
349240
2656
Үргүй хаягдал гэдэг хоол хүнснээс илүүтэй
05:51
who are cast aside by our techno-economic systems
70
351920
5080
технологи-эдийн засгийн системийн үр дүнд
05:57
which, without even realizing it,
71
357760
3480
бараа материалаар орлуулагдан,
06:02
are now putting products at their core, instead of people.
72
362160
5726
хаягдан орхигддог хүмүүс юм.
06:09
Solidarity is a term that many wish to erase from the dictionary.
73
369160
7000
Олон хүн эв нэгдэл гэдэг үгийг толь бичгээс арилгахыг хүсдэг.
06:17
Solidarity, however, is not an automatic mechanism.
74
377200
4320
Гэхдээ эв нэгдэл програмчилж, удирдаж болдог
06:22
It cannot be programmed or controlled.
75
382200
2520
автомат үйлдлийн систем биш билээ.
06:25
It is a free response born from the heart of each and everyone.
76
385480
4000
Энэ бол хүн бүрийн зүрхнээс гардаг чөлөөтэй хариу үйлдлийн дүн.
06:30
Yes, a free response!
77
390520
2640
Тийм ээ, чөлөөтэй хариу үйлдэл!
06:34
When one realizes
78
394040
1216
Маш олон сөргөлдөөний дунд хүн
06:35
that life, even in the middle of so many contradictions, is a gift,
79
395280
4736
амьдрал өөрөө бэлэг бөгөөд хайр гэдэг
06:40
that love is the source and the meaning of life,
80
400040
3720
амьдралын эх үүсвэр, утга учир гэдгийг ойлгож чадвал
06:44
how can they withhold their urge to do good to another fellow being?
81
404520
5183
хэрхэн тэр хүн бусдын төлөө
06:50
In order to do good,
82
410880
1776
сайн сайхан үйл хийхээс татгалзаж чадна гэж?
06:52
we need memory, we need courage and we need creativity.
83
412680
5160
Сайн үйл хийхийн тулд бидэнд
07:00
And I know that TED gathers many creative minds.
84
420120
6880
дурсамж, зориг самбаа, бүтээлч сэтгэлгээ хэрэгтэй.
07:09
Yes, love does require a creative, concrete
85
429000
5957
TED олон олон бүтээлч, туурвилчдыг цугларуулдгийг би мэднэ.
07:16
and ingenious attitude.
86
436012
1798
Хайр үнэхээр бүтээлч, бодит,
07:19
Good intentions and conventional formulas,
87
439570
5091
үнэн мөн хандлагыг шаарддаг.
07:24
so often used to appease our conscience, are not enough.
88
444685
5400
Эерэг сэтгэлгээ, тогтсон томъёо гаргалгаа
07:30
Let us help each other, all together, to remember
89
450856
3240
бидний ухамсрыг тайвшруулдаг ч хангалттай хүчин зүйлс биш.
07:34
that the other is not a statistic or a number.
90
454720
4040
Өөр нэг хүн бол статистикийн тоо биш гэдгийг санан
07:39
The other has a face.
91
459817
1623
бүгдээрээ биендээ тусалцгаая.
07:42
The "you" is always a real presence,
92
462166
4223
Өөр тэр хүн ч гэсэн өөрийн нүүр царатай.
07:46
a person to take care of.
93
466413
3163
"Та" гэдэг үргэлж тойлж халамжлах
07:53
There is a parable Jesus told to help us understand the difference
94
473274
5382
бодит хүнийг заадаг.
07:58
between those who'd rather not be bothered and those who take care of the other.
95
478680
6830
Есүс бидэнд бусдыг гэх сэтгэлгүй нэгэн,
08:07
I am sure you have heard it before. It is the Parable of the Good Samaritan.
96
487200
4940
ба бие биенээ гэдэг
08:13
When Jesus was asked: "Who is my neighbor?" -
97
493920
3480
хоёр төрлийн хүмүүсийн
08:18
namely, "Who should I take care of?" -
98
498000
3480
ялгааг ойлгуулах түүхийг ярьж өгсөн билээ.
08:22
he told this story, the story of a man
99
502840
4017
Сайн Самаричуудын түүх гэх энэ түүхийг та мэдэх нь мадаггүй.
08:26
who had been assaulted, robbed, beaten and abandoned along a dirt road.
100
506881
5839
Есүсээс "Хэн миний хөрш юм бэ?" өөрөөр хэлвэл
08:34
Upon seeing him, a priest and a Levite, two very influential people of the time,
101
514160
6080
"Би хэнийг харж хамгаалах ёстой вэ?" гэж асуухад
08:41
walked past him without stopping to help.
102
521000
3440
Есүс зодуулж, дэрэмдүүлж, шороотой зам дээр хаягдсан
08:45
After a while, a Samaritan, a very much despised ethnicity at the time, walked by.
103
525400
6118
нэгэн эрийн түүхийг ярьдаг.
08:52
Seeing the injured man lying on the ground,
104
532593
5383
Тухайн үед хүндтэйд тооцогддог байсан лам,
08:58
he did not ignore him as if he weren't even there.
105
538000
4440
ламын туслах хоёр тэр эрийг хараад
09:03
Instead, he felt compassion for this man,
106
543392
3101
огт туслалгүй өнгөрч гарч гэнэ.
09:07
which compelled him to act in a very concrete manner.
107
547595
6972
Удалгүй ихэд жигшигддэг Самари хүн тэр замаар алхаж гэнэ.
09:16
He poured oil and wine on the wounds of the helpless man,
108
556040
3970
Зам дээр гэмтэж, хаягдсан эрийг Самари хүн хараад
09:20
brought him to a hostel
109
560872
1904
байхгүй юм шиг зөрөөд өнгөрсөнгүй.
09:22
and paid out of his pocket for him to be assisted.
110
562800
3320
Харин тэр эрийг энэрэн хайралж,
09:27
The story of the Good Samaritan is the story of today’s humanity.
111
567720
3800
дорвитой нэгэн алхмыг хийхэд хүрсэн юм.
09:32
People's paths are riddled with suffering,
112
572560
4936
Тэрээр хөөрхий эрийн шархыг тос, дарсаар арчиж,
09:37
as everything is centered around money, and things, instead of people.
113
577520
6000
буурчийн газар хүргээд
09:44
And often there is this habit, by people who call themselves "respectable,"
114
584760
5696
өөрийн бүх мөнгөөрөө түүнд хэрэгтэй тусламжийг гаргасан юм.
09:50
of not taking care of the others,
115
590480
2575
Сайн Самариийн тухай түүх бол өнөөдрийн хүн төрөлхтний түүх.
09:53
thus leaving behind thousands of human beings, or entire populations,
116
593702
6838
Бүх зүйлс хүний оронд мөнгө, эд зүйлсэд зориулагдснаар
10:00
on the side of the road.
117
600892
1968
хүний амьдрал шаналал зовлонгоор дүүрсэн.
10:05
Fortunately, there are also those who are creating a new world
118
605440
4628
Мөн өөрсдийгөө "сайн сайхны төлөө" зүгтгэдэг гэж өргөмжлөн
10:10
by taking care of the other, even out of their own pockets.
119
610092
5228
бусдад туслахаас татгалздаг хүмүүс
10:16
Mother Teresa actually said:
120
616280
3961
мянга мянган хүн, бүхэл улс үндэстэнг замын хажууд
10:20
"One cannot love, unless it is at their own expense."
121
620265
4857
хаяад хажуугаар нь өнгөрч байна.
10:26
We have so much to do, and we must do it together.
122
626960
4310
Харин өөрсдийн мөнгөөр ч хамаагүй бусдыгаа тэтгэн
10:32
But how can we do that with all the evil we breathe every day?
123
632920
4500
шинэ хорвоог цогцлоож буй хүмүүс ч энэ дэлхийд байна.
10:38
Thank God,
124
638777
1451
Тереза эх:
10:40
no system can nullify our desire to open up to the good,
125
640252
4334
"Хүн өөрийн хүчээр л хайрлахаас өөр гарцгүй." гэж байсан.
10:44
to compassion and to our capacity to react against evil,
126
644610
4019
Бидэнд хийх зүйлс маш их байна. Бид хамтдаа энэ бүхнийг бүтээх ёстой.
10:48
all of which stem from deep within our hearts.
127
648653
2436
Харин өдөр бүр энэ их муу муухайгаар амьсгалж байж яаж энэ бүхнийг бүтээнэ гэж?
10:51
Now you might tell me,
128
651113
1424
Бурхны авралаар
10:52
"Sure, these are beautiful words,
129
652561
1695
ямар ч систем бидний сайн сайханг бүтээх,
10:54
but I am not the Good Samaritan, nor Mother Teresa of Calcutta."
130
654280
4738
хайрлан энэрэх, муу муухайтай тэмцэх хүсэл гээд чин зүрхнээс ундрах
10:59
On the contrary: we are precious, each and every one of us.
131
659653
4431
тэмүүлийг үгүй хийж чадахгүй.
11:04
Each and every one of us is irreplaceable in the eyes of God.
132
664481
4829
Та надад
11:10
Through the darkness of today's conflicts,
133
670800
4256
"Таны хэлж байгаа сайхан үгс ч,
11:15
each and every one of us can become a bright candle,
134
675080
4536
би Сайн Самари, Тереза эхийн аль нь ч биш." гэж хэлж магадгүй.
11:19
a reminder that light will overcome darkness,
135
679640
4158
Харин ч эсрэгээрээ бид бүгд, хүн бүр үнэ цэнэтэй.
11:24
and never the other way around.
136
684720
2290
Бурхны нүдэнд бид бүгд дахин давтагдашгүй.
11:28
To Christians, the future does have a name,
137
688377
4556
Одоо үеийн зөрчил тэмцэл дунд
11:33
and its name is Hope.
138
693697
2140
хүн бүр тод лаа болон гэрэлтэж,
11:37
Feeling hopeful does not mean to be optimistically naïve
139
697040
4760
харанхуйг гэрэлтүүлдэг гэдгийг
11:42
and ignore the tragedy humanity is facing.
140
702920
5600
сануулах боломжтой.
11:49
Hope is the virtue of a heart
141
709760
2976
Христийн шашинтнууд
11:52
that doesn't lock itself into darkness, that doesn't dwell on the past,
142
712760
5056
ирээдүйг "Найдвар" хэмээн нэрэлдэг.
11:57
does not simply get by in the present, but is able to see a tomorrow.
143
717840
5360
Найдвар өвөртлөнө гэдэг гэнэнээр ирээдүйг төсөөлж,
12:04
Hope is the door that opens onto the future.
144
724320
2656
хүн төрөлхтний туулж буй уй гашууг үл тооно гэсэн үг биш.
12:07
Hope is a humble, hidden seed of life
145
727000
5256
Итгэл найдвар бол харанхуйд уусч,
12:12
that, with time, will develop into a large tree.
146
732280
4240
өнгөрсөнд түгжигдэж, өнөөдөр өнгөрч оддог бус
12:17
It is like some invisible yeast that allows the whole dough to grow,
147
737600
5400
маргаашийг харж чадах хүний сэтгэлийн хат юм.
12:23
that brings flavor to all aspects of life.
148
743800
2200
Итгэл найдвар бол ирээдүй рүү онгойх хаалга.
12:27
And it can do so much,
149
747040
1768
Итгэл найдвар бол цаг хугацааны эрхээр
12:29
because a tiny flicker of light that feeds on hope
150
749760
6861
саглагар мод болон ургах амьдралын үр.
12:37
is enough to shatter the shield of darkness.
151
757351
3809
Гурилны зуурмагийг хөөлгөдөг хөрөнгө шиг
12:42
A single individual is enough for hope to exist,
152
762537
4679
амьдралыг бүхий л талаар баяжуулдаг.
12:47
and that individual can be you.
153
767240
3184
Итгэл найдвараас үүдсэн бяцхан гэрэл
12:51
And then there will be another "you," and another "you,"
154
771800
5214
харанхуйн бутлах их хүчтэй.
12:58
and it turns into an "us."
155
778102
2301
Итгэл найдварыг бий болгоход нэг хүн ч хангалттай ба
13:01
And so, does hope begin when we have an "us?"
156
781058
4257
тэр хүн нь та ч байж болно.
13:05
No.
157
785339
1144
Ингээд өөр нэг "та", бас нэгэн "та" гарч ирсээр
13:06
Hope began with one "you."
158
786507
1620
"бид" болон өргөжнө.
13:09
When there is an "us," there begins a revolution.
159
789400
4310
Тэгэхээр итгэл найдваар "бид"-нээс эхэлдэг үү?
13:17
The third message I would like to share today
160
797060
3436
Үгүй.
13:20
is, indeed, about revolution: the revolution of tenderness.
161
800520
5240
"Та"-наас эхэлдэг:
13:27
And what is tenderness?
162
807040
1480
"Та" "Бид" болоход харин хувьсгал өрнөдөг.
13:29
It is the love that comes close and becomes real.
163
809800
3176
Ийнхүү миний өнөөдрийн хүргэх гуравдахь санаа бол
13:33
It is a movement that starts from our heart
164
813000
2176
хувьсгалийн тухай, хувьсгаль дах хүнлэг сэтгэлийн тухай.
13:35
and reaches the eyes, the ears and the hands.
165
815200
3680
Хүнлэг сэтгэл, хүндлэл гэж юу юм бэ?
13:39
Tenderness means to use our eyes to see the other,
166
819400
4400
Энэ бол ойр дотно болсон сэтгэл, жинхэнэ хайр.
13:44
our ears to hear the other,
167
824360
2781
Бидний зүрхнээс ундран нүд, чих, гарт маань хүрдэг хайр.
13:47
to listen to the children, the poor, those who are afraid of the future.
168
827165
6284
Хайр хүндлэлээр бид биенээ харж,
13:53
To listen also to the silent cry of our common home,
169
833473
5743
хүүхэд хөгшчүүл, ирээдүйгээс айсан хүн гээд бусдыг сонсож буй.
13:59
of our sick and polluted earth.
170
839240
2120
Хайр хүндлэлээр бид бохирдож, хордсон
14:02
Tenderness means to use our hands and our heart
171
842560
5120
бидний гэр дэлхийн гаргаж буй чимээгүй чимээг сонсоно.
14:08
to comfort the other,
172
848280
2120
Хайр хүндлэлээр бидэнд гар, зүрхээрээ бусдыг тэтгэж,
14:11
to take care of those in need.
173
851080
2160
тусламж хэрэгтэй нэгэнд тусладаг.
14:14
Tenderness is the language of the young children,
174
854720
4386
Хайр хүндлэл бол хүүхдийн хэл, биенээ үгүйлдэг хүмүүсийн хэл.
14:19
of those who need the other.
175
859931
2545
Хүүхэд аав ээжийнхээ тэврэлт, харц, энхрүүллээс
14:23
A child’s love for mom and dad
176
863436
5340
тэднийг хайрлах сэтгэлийг сурдаг.
14:28
grows through their touch, their gaze, their voice, their tenderness.
177
868800
5920
Би аав ээжүүд хүүхэдтэй ярихдаа тэдэн шиг шулагнаж,
14:36
I like when I hear parents
178
876560
2296
адил загнахыг харах маш дуртай.
14:38
talk to their babies, adapting to the little child,
179
878880
4800
Энхрийлэл, хүндлэл бол бие биентэйгээ ижил түвшинд очиж харилцах явдал.
14:45
sharing the same level of communication.
180
885160
6320
Бурхан бидэнтэй ижил болох гэж Есүс болон бууж ирсэн.
14:53
This is tenderness: being on the same level as the other.
181
893160
5400
Сайн Самари хүн ч адил энэ замналаар амьдарсан.
14:59
God himself descended into Jesus to be on our level.
182
899920
6520
Энэ бол Есүсийн алхсан мөр.
15:07
This is the same path the Good Samaritan took.
183
907360
2600
Тэр өөрөө доош бууж,
15:11
This is the path that Jesus himself took.
184
911080
2960
жинхэнэ бодит хайрыг мэдэрч
15:14
He lowered himself,
185
914920
1150
хүний амьдралаар амьдарсан.
15:16
he lived his entire human existence
186
916640
2536
Хайр энэрэл бол хамгийн хүчтэй, зоригтой хүмүүсийн
15:19
practicing the real, concrete language of love.
187
919200
2680
сонгох замнал.
15:24
Yes, tenderness is the path of choice
188
924120
3456
Энэрэл, хүндлэл бол сул дорой чанар бус, сэтгэлийн хат.
15:27
for the strongest, most courageous men and women.
189
927600
5040
Энэ бол эв нэгдэлтэй, хүнлэг байх замналыг эхлэл.
15:34
Tenderness is not weakness; it is fortitude.
190
934800
3120
Хүн хэдий чадалтай, хүчтэй байна
15:38
It is the path of solidarity, the path of humility.
191
938920
4080
хэдий чинээ хүний үйлдэл олон хүний амьдралд нөлөөлнө,
15:44
Please, allow me to say it loud and clear:
192
944720
2240
төдий чинээ тэр хүн даруу байх
15:47
the more powerful you are,
193
947840
2656
хариуцлага үүрдэг гэдгийг тодоор хэлмээр байна.
15:50
the more your actions will have an impact on people,
194
950520
3960
Үгүй бол таны хүч, та хоёр биенээ сүйтгэнэ.
15:55
the more responsible you are to act humbly.
195
955280
2960
"Хүч чадал бол хоосон гэдсэн дээр архи уухтай адил"
16:00
If you don’t, your power will ruin you, and you will ruin the other.
196
960200
6600
гэдэг үг Аргентинд байдаг.
16:09
There is a saying in Argentina:
197
969680
2223
Эхлээд таны толгой эргэнэ, согтоно, тэнцвэрээ алдаж эхлэнэ,
16:11
"Power is like drinking gin on an empty stomach."
198
971927
4787
эцэст нь эргэн тойрны хүмүүстээ балаг тарьна.
16:19
You feel dizzy, you get drunk, you lose your balance,
199
979560
6520
Хүч чадлаа хүнлэг энэрэнгүй сэтгэлээр эрчлэхгүй бол ийм л болно.
16:26
and you will end up hurting yourself and those around you,
200
986720
4280
Харин хүч чадлаа хүндлэл хайртай хамтатгавал
16:32
if you don’t connect your power with humility and tenderness.
201
992200
4080
сайн сайхны хүч, элч болдог.
16:39
Through humility and concrete love, on the other hand,
202
999400
3920
Ирээдүйг улс төрчид, агуу удирдагчид, том компаниуд
16:44
power – the highest, the strongest one – becomes a service, a force for good.
203
1004112
6872
дангаараа атгадаггүй.
16:53
The future of humankind isn't exclusively in the hands of politicians,
204
1013560
5000
Тэднээс маш их зүйл хамаардаг нь үнэн.
16:59
of great leaders, of big companies.
205
1019160
3480
Гэхдээ ирээдүй өөр нэгнийг өөртэйгээ ижил гэдгийг,
17:03
Yes, they do hold an enormous responsibility.
206
1023280
2776
"бид" гэх хамт олны нэг гэдгийг ойлгох хүмүүсийн гарт байдаг.
17:06
But the future is, most of all, in the hands of those people
207
1026080
4816
Хүн хүнээр дутдаг.
17:10
who recognize the other as a "you"
208
1030920
3493
Иймд намайг мөн адил энэрэн хайралж,
17:14
and themselves as part of an "us."
209
1034906
3185
бид бүгдийн сайн сайхны төлөө
17:19
We all need each other.
210
1039839
2201
надад заяагдсан үүргээ биелүүлэхэд минь туслана уу гэж гуйж байна.
17:22
And so, please, think of me as well with tenderness,
211
1042839
4537
Бид бүхний төлөө.
17:27
so that I can fulfill the task I have been given
212
1047973
3374
Баярлалаа.
17:31
for the good of the other,
213
1051371
2422
17:33
of each and every one, of all of you,
214
1053818
3338
17:37
of all of us.
215
1057559
1697
17:39
Thank you.
216
1059900
1668
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7