2 questions to uncover your passion -- and turn it into a career | Noeline Kirabo

242,298 views ・ 2020-04-23

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Stefan Mitikj Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:12
When you have a job that pays you enough to cover your basic needs,
0
12792
3184
Кога имате работа што ги покрива вашите основни потреби,
00:16
your bills and even some more to spend,
1
16000
2684
вашите сметки и имате плус за трошење,
00:18
the assumption is that you'd be happy,
2
18708
2018
претпоставката е дека би биле среќни,
00:20
or, even better, fulfilled.
3
20750
1875
или, уште подобро, исполнети.
00:23
And it seems unthinkable when you wake up and say
4
23542
2351
И изгледа незамисливо кога ќе се разбудите и ќе кажете
00:25
you're going to leave a job like that to pursue a passion.
5
25917
2791
дека ќе ја напуштите работата за да ја остварите вашата страст.
00:29
And that was my dilemma six years ago.
6
29708
2292
Тоа беше мојата дилема пред шест години.
00:33
I had a comfortable job, I lived a comfortable life,
7
33000
3434
Имав комфорна работа, живеев комфорен живот,
00:36
and people expected me to be fulfilled,
8
36458
2726
и луѓето очекуваа да бидам исполнет,
00:39
but I wasn't.
9
39208
1601
но не бев.
00:40
There was something in me that wanted more.
10
40833
2810
Имаше нешто во мене што сакаше повеќе.
00:43
There was a misalignment between the things I did on a daily basis
11
43667
3601
Имаше неуспогласеност помеѓу работите што ги правев секој ден
00:47
and the things that I deeply cared about.
12
47292
2291
и работите за кои навистина се грижев.
00:51
And so I decided to quit
13
51000
1684
И одлучив да дадам отказ
00:52
and explore the possibility of bringing this passion into my daily routine.
14
52708
4000
и да ја истражам можноста да ја воведам страста во дневната рутина.
00:58
And the thing about finding your passion
15
58458
2185
А наоѓањето на вашата пасија
01:00
is that it's not straightforward.
16
60667
1976
не е едноставно.
01:02
Even for people with money and degrees,
17
62667
1934
Дури и луѓе со пари и дипломи,
01:04
they still struggle to identify their passion.
18
64625
2708
тие сѐ уште се мачат да ја откријат својата страст.
01:08
And here I was as a 30-year-old,
19
68208
2935
И ете сум јас, 30 годишна,
01:11
talking about finding my passion
20
71167
2101
зборувајќи за наоѓање на страста
01:13
and turning it into a career.
21
73292
1666
и претворајќи ја во кариера.
01:15
Literally, people told me,
22
75958
1310
Луѓето буквално ми велеа
01:17
"You don't talk about passion until you've made enough money --
23
77292
3267
„Не се зборува за страста сѐ додека немаш заработено доволно -
01:20
(Laughter)
24
80583
1768
(смеа)
01:22
or at least until you're ready to retire."
25
82375
2333
или барем додека не си спремна за пензионирање.“
01:26
Because there's a notion that looking inward
26
86292
2101
Затоа што се мисли дека за да се погледнеме себеси
01:28
and finding the things that give us pleasure and fulfillment
27
88417
3351
за да ги најдеме работите што ни даваат задоволство и исполнетост
01:31
is a luxury that only the rich can enjoy,
28
91792
3392
е луксузност што само богатите можат да си ја дозволат,
01:35
or a pleasure that only the retired can indulge in.
29
95208
3917
или задоволство во кое само пензионираните можат да уживаат.
01:39
Which made me wonder:
30
99792
1684
Тоа ме натера да се запрашам:
01:41
Is passion only for the rich,
31
101500
2000
Дали е страста само за богатите,
01:44
or an experience only the retired can enjoy?
32
104250
3042
или искуство во кое само пензионираните уживаат?
01:47
For many of us, we've been led to believe
33
107917
3267
Многу од нас, биле научени дека
01:51
that life is a race of survival.
34
111208
2167
животот е трка на преживување.
01:53
We've been conditioned to see ourselves as survivors
35
113875
2851
Ние сме условени да се гледаме како преживувачи
01:56
that must do everything in our power to survive.
36
116750
3250
што морат да направат сѐ за да преживеат.
02:00
In Africa, we're nurtured to go through school, cram and pass,
37
120500
4559
Во Африка, научени сме само да поминеме низ училиште, да се подготвиме
02:05
in the hope that you get a job after.
38
125083
2268
со надеж дека ќе добиеме понуда за работа.
02:07
And if you do, stick at it no matter how much it sucks.
39
127375
3893
И ако најдеш работа, држи се до неа без разлика колку е лоша.
02:11
(Laughter)
40
131292
1392
(смеа)
02:12
Until you get a better offer or you're asked to retire.
41
132708
3000
Сѐ додека не добиеш подобра понуда или не се пензионираш.
02:18
And as a dropout,
42
138208
1393
И, бидејќи го напуштив училиштето
02:19
I knew that I was not entitled to anything.
43
139625
2809
знаев дека немам право на ништо.
02:22
Every opportunity was a privilege.
44
142458
2417
Секоја прилика беше привилегија.
02:26
And so when I thought about quitting,
45
146292
2476
И кога помислив да дадам отказ,
02:28
it was a huge risk.
46
148792
1250
тоа беше огромен ризик.
02:31
I was given two alternatives,
47
151000
2101
Ми дадоа две алтернативи,
02:33
which are the most popular in Africa.
48
153125
1893
најпопуларните во Африка.
02:35
The first one is sign up for any course at a vocational institution and do it.
49
155042
4458
Првата беше да се запишам на курс во стручно училиште и да го завршам.
02:40
My second option, settle for any job offer you can get,
50
160500
3851
Втората опција, да се задоволам со било која работна понуда
02:44
no matter the working conditions,
51
164375
2184
без разлика на условите за работа,
02:46
and do it.
52
166583
1435
и да ја прифатам.
02:48
That probably explains why we have so many of our young people
53
168042
2976
Тоа веројатно објаснува зошто имаме толку многу млади луѓе
02:51
being trafficked in search of greener pastures.
54
171042
2541
кои се врбувани да бараат подобри можности.
02:54
I opted for the first option.
55
174667
2017
Се одлучив за првата опција.
02:56
I did look at a couple vocational institutions
56
176708
2560
Разгледав неколку стручни институции
02:59
in the hope that I would find a course that resonated with my persona,
57
179292
3559
со надеж дека ќе најдам курс што соодвествува на мојот карактер,
03:02
my dream and my aspiration.
58
182875
2333
мојот сон и аспирација.
03:05
I was disappointed to learn that there was no room for misfits like me
59
185958
4018
Бев разочарана кога дознав дека нема простор за неприлагодени како мене
03:10
in these institutions.
60
190000
1292
во овие институции.
03:12
The education system in many parts of the world
61
192250
2226
Образовниот систем во многу делови од светот
03:14
has been designed around preselected options
62
194500
2684
е дизајниран околу однапред одбрани опции
03:17
that young people are expected to fit in or risk becoming misfits.
63
197208
4518
и се очекува од младите да се вклопат или да ризикуваат неусогласување.
03:21
And so going through school, I was nurtured and conditioned
64
201750
3101
И низ годините во училиште, бев поттикната и условена
03:24
to think in the straight line and stay within the straight line.
65
204875
3375
да размислувам во еден правец и да останам во тие рамки.
03:29
But when I dropped out, I discovered a world of possibilities.
66
209042
3184
Но кога го напуштив училиштето, открив свет на можности.
03:32
I knew I could be anything, I could study anything,
67
212250
2708
Знаев дека можам да бидам што сакам, дека можам да учам сешто,
03:35
and so I leveraged free online courses.
68
215708
2268
и така се пријавив на бесплатни онлајн курсеви.
03:38
That's how I built my CV, got into employment
69
218000
3101
Така ја наполнив биографијата, се вработив
03:41
and worked for eight years.
70
221125
1934
и работев осум години.
03:43
And after eight years,
71
223083
1476
По осумте години,
03:44
I told myself there must be more to life
72
224583
2476
си реков мора да има и друго во животот
03:47
than just going through the routines of life.
73
227083
2685
од само рутинско поминување низ животот.
03:49
So in 2014, I started an organization called Kyusa
74
229792
3892
Така, во 2014, започнав организација со име Кјуса
03:53
where we are working with out-of-school youth
75
233708
2101
каде работиме со недообразовани млади луѓе
03:55
and empowering them to turn their passions
76
235833
2185
и ги поттикнуваме да ги претворат страстите
03:58
into profitable, scalable and sustainable businesses.
77
238042
3892
во исплатливи, скалабилни и одржливи бизниси.
04:01
Now, when we talk about passion,
78
241958
1726
Сега, кога зборуваме за страст,
04:03
one of the most common questions that people ask is, "What is passion?
79
243708
4268
едно од најпоставуваните прашања е „Што е страст?“
04:08
How do I even find it?"
80
248000
2143
Како да ја најдам?“
04:10
And in the simplest definition,
81
250167
2017
И со наједноставната дефиниција,
04:12
passion is a collection of your life experiences
82
252208
2476
страста е збир на вашите животни искуства
04:14
that give you the deepest sense of fulfillment.
83
254708
2875
што ви го дава најдлабокото чувство на исполнетост.
04:18
And to identify your passion, you need to look inward.
84
258500
2792
И за да ја откриете страста треба да погледнете навнатре.
04:22
So we use two reflective questions.
85
262292
2166
Притоа користиме две рефлективни прашања.
04:25
The first question we ask is,
86
265333
2060
Првото прашање што го поставуваме е,
04:27
"If you had all the time and the money in the world,
87
267417
2726
„Ако го имаш сето време и сите пари на светот,
04:30
what would you spend your time doing?"
88
270167
2392
на што ќе го потрошиш времето?“
04:32
It sounds like a very simple question,
89
272583
2060
Звучи како многу едноставно прашање,
04:34
but many people struggle to answer this question
90
274667
2517
но многу луѓе се мачат да го одговорат ова прашање
04:37
because they've just never thought about it.
91
277208
2768
затоа што никогаш не размислиле за истото.
04:40
The second question we ask
92
280000
2059
Второто прашање што го прашуваме
04:42
is, "What makes you happy
93
282083
1935
е „Што те прави среќен/на
04:44
or gives you the deepest sense of fulfillment?"
94
284042
2976
или ти дава најдлабоко чувство на исполнетост?
04:47
Now, you would assume that we all know what makes us happy,
95
287042
2851
Па, би претпоставиле дека сите знаеме што нѐ прави среќни,
04:49
but it's also interesting to note that so many people have no idea
96
289917
3351
но интересно е да се спомене дека многу луѓе не знаат
04:53
what makes them happy,
97
293292
1375
што ги прави среќни,
04:56
because they are so busy going through the routines of life,
98
296208
2893
затоа што се презафатени правејќи ги рутините во животот,
04:59
they've never stopped to look inward.
99
299125
2167
и не застанале да погледат во себе.
05:02
And so identifying the things that give us a deep sense of fulfillment
100
302458
3351
И препознавањето на овие нешта што ни даваат чувство на исполнетост
05:05
and the things that give us deep joy
101
305833
1851
и нештата што ни даваат длабока радост
05:07
are thoughts that begin to direct us in the direction of our passion.
102
307708
3292
се мисли што нѐ насочуваат во насока на нашата пасија.
05:11
And just in case you're wondering
103
311833
1643
И ако се прашувате
05:13
what your answers are to those two questions,
104
313500
2184
кои се вашите одговори на тие две прашања,
05:15
I invite you to sit with these questions later and just reflect about it.
105
315708
3429
Ве поканувам да седнете и да размислите за одговорите на овие прашања.
05:20
However, I am also aware
106
320667
1601
Но, јас сум свесна
05:22
that passion alone cannot guarantee success in life.
107
322292
3541
дека страста сама по себе не гарантира успех во животот.
05:26
And I should note
108
326708
1268
И морам да напоменам
05:28
that not every passion can become a career.
109
328000
2708
дека не секоја страст станува кариера.
05:31
For passion to become a career,
110
331833
2226
За страста да стане кариера,
05:34
it must be coupled with the right set of skills, conditioning and positioning.
111
334083
4875
мора да е комбинирана со вистинскиот сет вештини, услови и позиција.
05:39
So when we get our young people to look inward,
112
339917
2517
Кога ќе ги натераме нашите млади да погледат навнатре
05:42
we also ask them what skills do you have,
113
342458
2643
ги прашуваме и кои вештини ги поседуваат,
05:45
what talents do you have, what experience do you have
114
345125
2851
кои таленти ги имаат, какво искуство имаат,
05:48
that you can use to build a niche in the marketplace.
115
348000
3417
што може да се употреби за да се изгради позиција на пазарот.
05:52
But more than that, we also look at the market trends,
116
352208
2643
Покрај тоа, ги гледаме трендовите на пазарот,
05:54
because it doesn't matter how much you love and enjoy it.
117
354875
2684
затоа што не е само важно колку ја сакате или уживате во неа.
05:57
If nobody wants it or is willing to pay for it,
118
357583
3101
Ако никој не ја сака или не сака да плати за неа,
06:00
it can't be a career.
119
360708
1726
не може да биде кариера.
06:02
It's just a hobby.
120
362458
1250
Тоа е само хоби.
06:05
And the third thing we look at is how do you position yourself?
121
365625
4351
И третото нешто што го гледаме е како се позиционирате?
06:10
Who are you targeting? Who do you want to sell to?
122
370000
2393
Кого го таргетирате? Кому сакате да продадете?
06:12
Why would they want to buy from you?
123
372417
2392
Зошто тие би купиле токму од вас?
06:14
And so the combination of the three is what enables you to move
124
374833
3268
И комбинацијата на овие три работи е тоа што овозможува да се движите
06:18
from just a passion to a business.
125
378125
2708
од страст кон бизнис.
06:21
And many of our young people have been able to turn their ideas
126
381500
3018
Така многу млади луѓе ги претвориле своите идеи
06:24
and burning desires into profitable businesses
127
384542
2851
и горливи желби во профитабилни бизниси
06:27
or social enterprises,
128
387417
1642
или општественo корисни претпријатија,
06:29
and they're not just creating jobs,
129
389083
2018
и не само што создаваат работни места,
06:31
but they are solving societal challenges.
130
391125
2333
туку и решаваат општествени предизвици.
06:34
I'll share with you two examples.
131
394583
2185
Ќе споделам со вас два примери.
06:36
One of them is Esther.
132
396792
1892
Еден од нив е Естер.
06:38
I met Esther two years ago.
133
398708
1976
Ја запознав Естер пред две години.
06:40
She had been out of school for two years,
134
400708
1959
Таа го напуштила училиштето пред две години
06:43
and she had been deeply affected by her dropping out.
135
403250
3059
и тоа имало длабоко влијание брз неа.
06:46
As a result, she had experienced severe depression
136
406333
2810
Како резултат, добила тешка депресија
06:49
to a point where she attempted to take her own life several times.
137
409167
3250
до точка каде пробала да си го одземе животот неколку пати.
06:53
Her friends and family didn't know what to do for her.
138
413250
2726
Нејзините пријатели и фамилија не знаеја што да направат.
06:56
They simply prayed for her.
139
416000
1375
Едноставно, се молеа за неа.
06:58
When I met Esther and I started to converse with her,
140
418583
2560
Кога ја запознав Естер и започнав разговор со неа,
07:01
I asked her a simple question.
141
421167
1767
ја прашав едноставно прашање.
07:02
I said, "If you had all the time and the money in the world,
142
422958
2810
Реков, „Ако ги имаш сето време и сите пари на светот,
07:05
what would you do?"
143
425792
1291
што би направила?“
07:07
Without thinking or hesitation,
144
427917
2142
Без размислување или двоумење,
07:10
her eyes lit up and she began to tell me
145
430083
1976
очите и засветија и почна да ми кажува
07:12
how she wanted to change the lives of young people.
146
432083
2476
како сакала да го промени животот на младите луѓе.
07:14
She wanted to restore hope and dignity to other teenagers
147
434583
2851
Сакала да ги врати надежта и гордоста на другите тинејџери
07:17
by helping them make informed decisions about life.
148
437458
3250
помагајќи им да направат правилна одлука за животот.
07:22
I was certain of the fact that this burning desire in her
149
442750
3143
Бев сигурна во фактот дека оваа огромна желба во неа
07:25
was unquenchable.
150
445917
1559
беше несовладлива.
07:27
And so we worked with Esther to put a framework around this desire.
151
447500
3934
И така работевме со Естер да креираме развојна рамка за оваа желба.
07:31
Today, she runs a social enterprise in her village,
152
451458
2560
Денес, таа води социјална компанија во нејзиното село,
07:34
raising awareness about substance abuse, mental health, sexual reproductive health
153
454042
5434
подигање на свеста за злоупотреба на супстанци, ментално и сексуално здравје
07:39
and is helping other school dropouts acquire vocational skills,
154
459500
3226
и помага на други луѓе како неа да се здобијат со стручни вештини,
07:42
so they can make a living for themselves.
155
462750
2000
за да можат самостојно да заработат.
07:45
Esther turned 20 this year,
156
465958
1709
Естер годинава наполни 20 години,
07:49
and for the last two years, she has organized an annual teen fest
157
469542
4101
и последните две години, организираше тинејџерски фестивал
07:53
that brings together over 500 teenagers.
158
473667
3500
што собира преку 500 тинејџери.
07:57
(Applause)
159
477750
3375
(аплауз)
08:02
Young people that are able to network and collaborate
160
482958
2768
Младите луѓе способни да се вмрежуваат и соработуваат
08:05
on different projects,
161
485750
1309
на различни проекти,
08:07
but more importantly to meet professionals they would otherwise never have met.
162
487083
3917
но уште поважно, да запознаат професионалци кои инаку не би ги сретнале.
08:12
This is all engineered by a girl that believed the world had no room for her,
163
492250
3809
Сѐ ова е создадено од девојка која верувала дека светот нема простор за неа,
08:16
that without education she would never amount to anything.
164
496083
3685
дека без образование не би постигнала ништо.
08:19
But by looking inward and tapping into a burning desire,
165
499792
3309
Но, гледајќи во себе и остварувајќи огромна желба,
08:23
putting structure around it,
166
503125
1726
правејќи структура околу неа,
08:24
it has become a model that not only changed her life
167
504875
3268
има станато модел што го промени не само нејзиниот живот
08:28
but is transforming the lives of hundreds of young people every year.
168
508167
3750
туку го променува животот на илјадници млади секоја година.
08:33
My other example is Musa.
169
513250
1934
Мојот втор пример е Муса.
08:35
Musa is a natural artistic guy.
170
515208
2018
Муса по природа е по уметноста.
08:37
He's the kind that would look at any design and replicate it with ease.
171
517250
3458
Тој е тип на човек што би погледнал во дизајн и лесно би го прецртал.
08:41
And so he seeks to recognize that ability in him.
172
521417
2750
И тој се обидува да ја препознае таа способност во него.
08:44
When I met Musa, he was doing all kinds of crafts --
173
524875
2684
Кога го запознав Муса, тој правеше секакви работи -
08:47
bags, belts, wallets --
174
527583
1810
торби, каиши, паричници -
08:49
but it was more of a part-time thing.
175
529417
2517
но тоа беше повеќе од краткотрајна работа
08:51
Or sometimes, if he was really broke and needed to make quick money,
176
531958
3268
Или понекогаш, ако навистина му требаа брзо заработени пари,
08:55
then he would come up with a design and sell it.
177
535250
2393
тогаш тој би смислил дизајн и би го продал.
08:57
But he had never thought of it as a business.
178
537667
2541
Но никогаш не го гледал тоа како бизнис.
09:01
We started working with Musa,
179
541000
1559
Почнавме да работиме со Муса,
09:02
helping him shift his mindset from a hobby to a business
180
542583
3810
помагајќи му да го пренасочи размислувањето од хоби во бизнис
09:06
and beginning to rethink how he can make products that he could sell
181
546417
3726
и да почне да размислува како би можел да прави производи за продавање
09:10
and even be able to scale.
182
550167
1500
па дури и да го мултиплицира бизнисот.
09:12
Musa makes some of the most amazing bags I've ever seen,
183
552625
3476
Муса прави едни од најдобрите торби што некогаш сум ги видела,
09:16
and over the last one year, Musa's business has grown.
184
556125
3059
и во текот на претходната година бизнисот на Муса растеше.
09:19
He has been recognized in different places.
185
559208
2143
Него го препознаваат на различни места.
09:21
Currently, he's talking about exporting to developed countries.
186
561375
3000
Моментално, тој планира да прави извоз во развиените земји.
09:25
Musa, like any other dropout,
187
565583
1601
Муса, како секој без образовние,
09:27
believed that without academic credentials,
188
567208
2185
верувал дека без академски квалификации,
09:29
he wouldn't amount to anything.
189
569417
2434
не би успеал ништо.
09:31
He thought the talent he had was nothing
190
571875
2351
Мислел дека талентот што го имал не значи ништо
09:34
simply because he did not have an academic paper to define him.
191
574250
3958
поради тоа што немал академска диплома да го дефинира.
09:39
But by looking inward and finding that what he had was the greatest asset
192
579333
4185
Но гледајќи навнатре и сфаќајќи дека тоа што го има е негова најголема предност
09:43
and supporting him to turn it into a business,
193
583542
2226
и поддржувајќи го да го претвори во бизнис,
09:45
he's not just living -- he's thriving.
194
585792
2208
тој не само што живее - тој напредува.
09:49
The thing about looking inward is that it can be scary,
195
589208
4268
Да се погледне во себе може да е страшно,
09:53
especially if you're doing it for the first time.
196
593500
2726
посебно ако го правите за прв пат.
09:56
But the truth is you never truly start living
197
596250
3101
Но вистината е дека не почнуваш да живееш
09:59
until you learn to live from the inside out.
198
599375
2958
сѐ додека не научиш да живееш одвнатре нанадвор.
10:03
And in unlocking potential, we need to look inward to identify
199
603583
3935
А за да го отклучиме потенцијалот, треба да гледаме навнатре за да ги откриеме
10:07
the things that give us a deep sense of fulfillment,
200
607542
2767
работите што ни даваат длабоко чувство на исполнетост,
10:10
the things that give us the deepest joy,
201
610333
2268
работите што ни даваат најдлабока радост,
10:12
and then weave them into the patterns of our daily routines.
202
612625
3726
а потоа ги вткаеме во нашите дневни рутини.
10:16
In so doing, we cease to work and we start to live.
203
616375
3875
Притоа, ние престануваме да работиме и почнуваме да живееме.
10:21
And the thing about living is that you never have to retire or to resign.
204
621167
4476
А за да живееш не треба да се пензионираш или дадеш оставка.
10:25
(Laughter)
205
625667
2351
(смеа)
10:28
(Applause)
206
628042
5059
(аплауз)
10:33
And so as you think about unlocking potential for ourselves,
207
633125
2934
И како што размислувате за ослободување на својот потенцијал,
10:36
for our young people, for our children,
208
636083
2685
за младите, за децата,
10:38
let's not condition them to look outward
209
638792
2476
да не ги условуваме да гледаат нанадвор
10:41
but condition them to look inward
210
641292
2017
туку да ги натераме да гледаат навнатре
10:43
to tap into who they are and bring that self into what they do every day.
211
643333
5351
да сфатат кои се, што носат во себе и тоа да го вткаат во она што го прават секој ден.
10:48
When you cease to work and you live,
212
648708
2726
Кога ќе престанете да работите и почнете да живеете,
10:51
when passion becomes a career,
213
651458
1851
кога страста станува кариера,
10:53
you don't just excel,
214
653333
1810
нема само да се истакнете, туку
10:55
you become unstoppable.
215
655167
1875
станувате незапирливи.
10:57
Thank you.
216
657875
1268
Ви благодарам.
10:59
(Applause)
217
659167
3166
(аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7