2 questions to uncover your passion -- and turn it into a career | Noeline Kirabo

234,588 views ・ 2020-04-23

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: hilal ışık Gözden geçirme: Sara Ozturk
00:12
When you have a job that pays you enough to cover your basic needs,
0
12792
3184
Temel ihtiyaçlarınızı, faturalarınızı karşılayabileceğiniz
ve hatta biraz artacak kadar kazandığınız bir işiniz olduğunda
00:16
your bills and even some more to spend,
1
16000
2684
00:18
the assumption is that you'd be happy,
2
18708
2018
mutlu olacağınız düşünülür.
00:20
or, even better, fulfilled.
3
20750
1875
Hatta daha bile iyisi memnunsunuzdur.
00:23
And it seems unthinkable when you wake up and say
4
23542
2351
Uyanıp hayallerinizin peşinden gitmek için böyle bir işi bırakacağınızı söylemek
00:25
you're going to leave a job like that to pursue a passion.
5
25917
2791
imkansız gibi gelir.
00:29
And that was my dilemma six years ago.
6
29708
2292
İşte bu benim 6 yıl önceki ikilemim.
Rahat bir işim ve rahat bir hayatım vardı.
00:33
I had a comfortable job, I lived a comfortable life,
7
33000
3434
00:36
and people expected me to be fulfilled,
8
36458
2726
İnsanlar halimden memnun olduğumu düşünüyordu.
00:39
but I wasn't.
9
39208
1601
Ama değildim.
00:40
There was something in me that wanted more.
10
40833
2810
İçimde daha fazlasını isteyen bir şey vardı.
00:43
There was a misalignment between the things I did on a daily basis
11
43667
3601
Günlük hayatımda yaptığım şeyler ile çok değer verdiğim şeyler arasında
00:47
and the things that I deeply cared about.
12
47292
2291
bir uyuşmazlık vardı.
00:51
And so I decided to quit
13
51000
1684
Bu yüzden istifa edip bu hayali günlük rutinime dahil etme
00:52
and explore the possibility of bringing this passion into my daily routine.
14
52708
4000
ihtimalini araştırmaya karar verdim.
00:58
And the thing about finding your passion
15
58458
2185
Hayalinizi bulmada bilmeniz gereken şey
01:00
is that it's not straightforward.
16
60667
1976
yolun doğrusal olmadığı.
01:02
Even for people with money and degrees,
17
62667
1934
Parası ve diploması olan insanlar bile
01:04
they still struggle to identify their passion.
18
64625
2708
hayallerini bulma konusunda bocalar.
01:08
And here I was as a 30-year-old,
19
68208
2935
30 yaşındaki ben, hayalimi bulmaktan ve bu hayali
01:11
talking about finding my passion
20
71167
2101
01:13
and turning it into a career.
21
73292
1666
kariyere çevirmekten bahsediyordum.
01:15
Literally, people told me,
22
75958
1310
İnsanlar bana
01:17
"You don't talk about passion until you've made enough money --
23
77292
3267
"Yeterince paran olana kadar hayallerden bahsedemezsin." --
01:20
(Laughter)
24
80583
1768
(Gülüşmeler)
01:22
or at least until you're ready to retire."
25
82375
2333
"ya da en azından emekli olana kadar" dedi.
01:26
Because there's a notion that looking inward
26
86292
2101
Çünkü özümüze dönüp bize haz ve mutluluk veren şeyi keşfetmenin
01:28
and finding the things that give us pleasure and fulfillment
27
88417
3351
yalnızca zenginlere has bir lüks veya emeklilerin kendilerini adayabileceği
01:31
is a luxury that only the rich can enjoy,
28
91792
3392
bir keyif olduğu yönünde bir algı var.
01:35
or a pleasure that only the retired can indulge in.
29
95208
3917
01:39
Which made me wonder:
30
99792
1684
Bu da beni düşündürdü:
01:41
Is passion only for the rich,
31
101500
2000
Hayaller sadece zenginler için midir?
01:44
or an experience only the retired can enjoy?
32
104250
3042
Ya da sadece emeklilerin keyif alabileceği bir deneyim midir?
01:47
For many of us, we've been led to believe
33
107917
3267
Birçoğumuz yaşamın hayatta kalma savaşı olduğuna inandırıldık.
01:51
that life is a race of survival.
34
111208
2167
01:53
We've been conditioned to see ourselves as survivors
35
113875
2851
Kendimizi hayatta kalmak için
01:56
that must do everything in our power to survive.
36
116750
3250
elimizden gelen her şeyi yapmamız gereken savaşçılar olarak görmeye koşullandık.
02:00
In Africa, we're nurtured to go through school, cram and pass,
37
120500
4559
Biz Afrika'da sonrasında iş bulacağımız umuduyla
zor şartlar altında okula gönderilerek büyütüldük.
02:05
in the hope that you get a job after.
38
125083
2268
02:07
And if you do, stick at it no matter how much it sucks.
39
127375
3893
İş bulduğunuzda ise ne kadar berbat olursa olsun bırakmamalısınız.
02:11
(Laughter)
40
131292
1392
(Gülüşmeler)
02:12
Until you get a better offer or you're asked to retire.
41
132708
3000
Daha iyi bir teklif gelene veya emekli olana kadar bu böyledir.
Eğitimimi yarıda bıraktığımdan herhangi bir konuda yetkin olmadığımı biliyordum.
02:18
And as a dropout,
42
138208
1393
02:19
I knew that I was not entitled to anything.
43
139625
2809
02:22
Every opportunity was a privilege.
44
142458
2417
Her fırsat istisnai bir fırsattı.
02:26
And so when I thought about quitting,
45
146292
2476
O yüzden istifa etme düşüncesi büyük bir riskti.
02:28
it was a huge risk.
46
148792
1250
02:31
I was given two alternatives,
47
151000
2101
Bana Afrika'da oldukça popüler olan iki seçenek sunulmuştu.
02:33
which are the most popular in Africa.
48
153125
1893
02:35
The first one is sign up for any course at a vocational institution and do it.
49
155042
4458
İlki; meslek eğitim merkezinin herhangi bir kursuna kaydolmak ve bırakmamak.
02:40
My second option, settle for any job offer you can get,
50
160500
3851
İkinci seçeneğim:
Çalışma koşulları ne olursa olsun gelen iş teklifini kabul etmek
02:44
no matter the working conditions,
51
164375
2184
02:46
and do it.
52
166583
1435
ve işi bırakmamak.
02:48
That probably explains why we have so many of our young people
53
168042
2976
Bu muhtemelen daha güzel hayatlar uğruna çok sayıda gencimizin
02:51
being trafficked in search of greener pastures.
54
171042
2541
neden insan kaçakçılığına maruz kaldığını açıklıyor.
02:54
I opted for the first option.
55
174667
2017
Ben ilk seçenekte karar kıldım.
02:56
I did look at a couple vocational institutions
56
176708
2560
Benim karakterime, hayallerime ve umutlarıma uygun
02:59
in the hope that I would find a course that resonated with my persona,
57
179292
3559
bir kurs bulabileceğim umuduyla birkaç eğitim merkezini araştırdım.
03:02
my dream and my aspiration.
58
182875
2333
03:05
I was disappointed to learn that there was no room for misfits like me
59
185958
4018
Bu kurumlarda benim gibi
farklı kişilere uygun yer olmadığını öğrendiğimde hayal kırıklığına uğradım.
03:10
in these institutions.
60
190000
1292
03:12
The education system in many parts of the world
61
192250
2226
Dünyanın birçok yerindeki eğitim sistemi
03:14
has been designed around preselected options
62
194500
2684
gençlerin uyması ya da farklı olma riskini göze alması gereken
03:17
that young people are expected to fit in or risk becoming misfits.
63
197208
4518
önceden belirlenmiş seçeneklerle tasarlanmıştı.
03:21
And so going through school, I was nurtured and conditioned
64
201750
3101
O yüzden doğrusal düşünecek ve çizgilerin içinde kalacak
03:24
to think in the straight line and stay within the straight line.
65
204875
3375
şekilde yetiştirilip okumaya devam ettim.
03:29
But when I dropped out, I discovered a world of possibilities.
66
209042
3184
Ama okulu bıraktığımda bir dünya dolusu ihtimal olduğunu keşfettim.
03:32
I knew I could be anything, I could study anything,
67
212250
2708
Ne istesem olabileceğimi ve okuyabileceğimi biliyordum.
03:35
and so I leveraged free online courses.
68
215708
2268
Ben de bedava online kurslar buldum.
03:38
That's how I built my CV, got into employment
69
218000
3101
Bu sayede CV'mi geliştirdim, iş buldum
03:41
and worked for eight years.
70
221125
1934
ve 8 yıl boyunca çalıştım.
03:43
And after eight years,
71
223083
1476
8 yılın sonunda
03:44
I told myself there must be more to life
72
224583
2476
kendi kendime dedim ki
03:47
than just going through the routines of life.
73
227083
2685
yaşam günlük hayatlarımızdan çok daha fazlası olmalı.
03:49
So in 2014, I started an organization called Kyusa
74
229792
3892
2014 yılında "Kyusa" adında,
03:53
where we are working with out-of-school youth
75
233708
2101
okula gitmeyen gençlerin tutkularını
03:55
and empowering them to turn their passions
76
235833
2185
kârlı, sağlam ve sürdürülebilir
03:58
into profitable, scalable and sustainable businesses.
77
238042
3892
işlere çevirmelerine yardımcı olduğumuz bir dernek kurdum.
04:01
Now, when we talk about passion,
78
241958
1726
Tutkulardan bahsedecek olduğumuzda
04:03
one of the most common questions that people ask is, "What is passion?
79
243708
4268
akıllara en sık gelen sorulardan biri: "Tutku nedir?"
04:08
How do I even find it?"
80
248000
2143
ve "Tutkulu olduğum şeyi nasıl bulurum?"
04:10
And in the simplest definition,
81
250167
2017
En basit tanımıyla tutku;
04:12
passion is a collection of your life experiences
82
252208
2476
memnuniyet duygusunu en derinlerde hissetmeye
04:14
that give you the deepest sense of fulfillment.
83
254708
2875
sebep olan deneyimlerinizin bütünüdür.
04:18
And to identify your passion, you need to look inward.
84
258500
2792
Tutkunuzun ne olduğunu anlamak için özünüze dönmelisiniz.
04:22
So we use two reflective questions.
85
262292
2166
Bunun için iki düşündürücü soruyu kullanırız.
04:25
The first question we ask is,
86
265333
2060
Sorduğumuz ilk soru
04:27
"If you had all the time and the money in the world,
87
267417
2726
"Eğer para ve zaman sıkıntınız olmasa
04:30
what would you spend your time doing?"
88
270167
2392
zamanınızı ne yaparak geçirirdiniz?"
04:32
It sounds like a very simple question,
89
272583
2060
Çok basit bir soruymuş gibi gelebilir
04:34
but many people struggle to answer this question
90
274667
2517
ama birçok insan bu soruya cevap verirken bocalar.
04:37
because they've just never thought about it.
91
277208
2768
Çünkü hiç durup düşünmemişlerdir.
04:40
The second question we ask
92
280000
2059
İkinci soru ise
04:42
is, "What makes you happy
93
282083
1935
"Sizi ne mutlu eder?"
04:44
or gives you the deepest sense of fulfillment?"
94
284042
2976
ya da "Ne kalbinizin en derinlerinde memnuniyet hissini yaratır?"
04:47
Now, you would assume that we all know what makes us happy,
95
287042
2851
Bizi neyin mutlu ettiğini bildiğimizi düşünüyor olabilirsiniz
04:49
but it's also interesting to note that so many people have no idea
96
289917
3351
ama ilginçtir ki birçok insanın neyden mutlu olduklarına dair
04:53
what makes them happy,
97
293292
1375
hiçbir fikri yoktur.
04:56
because they are so busy going through the routines of life,
98
296208
2893
Günlük hayatlarıyla o kadar meşguller ki
04:59
they've never stopped to look inward.
99
299125
2167
hiç durup özlerine dönmüyorlar.
05:02
And so identifying the things that give us a deep sense of fulfillment
100
302458
3351
Bu yüzden bize derin bir memnuniyet ve mutluluk veren şeyleri
05:05
and the things that give us deep joy
101
305833
1851
keşfetme düşüncesi
05:07
are thoughts that begin to direct us in the direction of our passion.
102
307708
3292
bizi arzularımızın olduğu yere yöneltti.
05:11
And just in case you're wondering
103
311833
1643
Bu sorulara ne cevap vereceğinizi
05:13
what your answers are to those two questions,
104
313500
2184
düşünüyorsanız eğer sizleri daha sonra
05:15
I invite you to sit with these questions later and just reflect about it.
105
315708
3429
oturup cevaplarını düşünmeye davet ediyorum.
05:20
However, I am also aware
106
320667
1601
Tüm bunların yanı sıra
05:22
that passion alone cannot guarantee success in life.
107
322292
3541
safi arzuların başarı getirmediğinin farkındayım
05:26
And I should note
108
326708
1268
ve belirtmeliyim ki
05:28
that not every passion can become a career.
109
328000
2708
her arzu kariyere dönüşmeyebilir.
05:31
For passion to become a career,
110
331833
2226
Bir arzunun kariyere dönüşebilmesi için
05:34
it must be coupled with the right set of skills, conditioning and positioning.
111
334083
4875
doğru becerilerle, şartlarla ve konumlarla birleştirilmesi gerekir.
05:39
So when we get our young people to look inward,
112
339917
2517
O yüzden gençlerden özlerine dönmesini istediğimizde
05:42
we also ask them what skills do you have,
113
342458
2643
niş pazar yaratabilmek için kullanacağımız
05:45
what talents do you have, what experience do you have
114
345125
2851
ne tür becerileriniz ve deneyimleriniz var diye de sormuş oluyoruz.
05:48
that you can use to build a niche in the marketplace.
115
348000
3417
05:52
But more than that, we also look at the market trends,
116
352208
2643
Daha da önemlisi pazar trendlerini de takip ediyoruz.
05:54
because it doesn't matter how much you love and enjoy it.
117
354875
2684
Çünkü siz ne kadar sevseniz ve keyif alsanız da
05:57
If nobody wants it or is willing to pay for it,
118
357583
3101
kimse satın almaya istekli veya gönüllü değilse
06:00
it can't be a career.
119
360708
1726
bir kariyer elde edemezsiniz.
06:02
It's just a hobby.
120
362458
1250
Böylesi sadece hobi olur.
06:05
And the third thing we look at is how do you position yourself?
121
365625
4351
Dikkate aldığımız bir diğer konu ise kendinizi nerede gördüğünüzdür.
06:10
Who are you targeting? Who do you want to sell to?
122
370000
2393
Hedef kitleniz kim? Kime satmaya çalışıyorsunuz?
06:12
Why would they want to buy from you?
123
372417
2392
Neden sizden satın almak istesinler?
06:14
And so the combination of the three is what enables you to move
124
374833
3268
Bu üçünün toplamı safi arzulardan işe doğru
06:18
from just a passion to a business.
125
378125
2708
evrilmeyi sağlayan şeyi verir.
06:21
And many of our young people have been able to turn their ideas
126
381500
3018
Gençlerimizin bir çoğu fikirlerini ve içlerinde yanan tutkuyu
06:24
and burning desires into profitable businesses
127
384542
2851
karlı işlere veya sosyal girişime dönüştürdü
06:27
or social enterprises,
128
387417
1642
06:29
and they're not just creating jobs,
129
389083
2018
ve sadece iş imkanı oluşturmakla kalmayıp
06:31
but they are solving societal challenges.
130
391125
2333
toplumsal sorunlara da çözüm getiriyorlar.
06:34
I'll share with you two examples.
131
394583
2185
Sizlerle iki örneği paylaşmak isterim:
06:36
One of them is Esther.
132
396792
1892
Biri Esther.
06:38
I met Esther two years ago.
133
398708
1976
Esther ile iki yıl önce tanıştım.
06:40
She had been out of school for two years,
134
400708
1959
İki yıl önce okulu bırakmıştı
06:43
and she had been deeply affected by her dropping out.
135
403250
3059
ve bu konudan oldukça muzdaripti.
06:46
As a result, she had experienced severe depression
136
406333
2810
Yaşadıklarının sonucunda birkaç kez intihar etmesine
06:49
to a point where she attempted to take her own life several times.
137
409167
3250
sebebiyet verecek kadar ciddi bir depresyonla boğuşuyordu.
06:53
Her friends and family didn't know what to do for her.
138
413250
2726
Ailesi ve arkadaşları ne yapacaklarını bilemediğinden
06:56
They simply prayed for her.
139
416000
1375
sadece onun için dua ediyorlardı.
06:58
When I met Esther and I started to converse with her,
140
418583
2560
Esther ile tanışıp onunla sohbet etmeye başladığımda
07:01
I asked her a simple question.
141
421167
1767
ona basit bir soru sordum.
07:02
I said, "If you had all the time and the money in the world,
142
422958
2810
Dedim ki: "Eğer dünyadaki tüm zaman ve para senin olsa
07:05
what would you do?"
143
425792
1291
ne yapardın?"
07:07
Without thinking or hesitation,
144
427917
2142
Hiç düşünmeden, tereddüt etmeden
07:10
her eyes lit up and she began to tell me
145
430083
1976
gözleri parladı ve bana gençlerin hayatını
07:12
how she wanted to change the lives of young people.
146
432083
2476
değiştirmek istediğinden bahsetmeye başladı.
07:14
She wanted to restore hope and dignity to other teenagers
147
434583
2851
Hayat hakkında bilgili kararlar almalarına yardımcı olarak
07:17
by helping them make informed decisions about life.
148
437458
3250
gençlerin onurlarını ve umutlarını canlandırmayı istiyordu.
07:22
I was certain of the fact that this burning desire in her
149
442750
3143
Esther'in içinde yanan bu ateşin
07:25
was unquenchable.
150
445917
1559
söndürülemez olduğundan emindim.
07:27
And so we worked with Esther to put a framework around this desire.
151
447500
3934
Biz de bu tutkuya şekil vermek için Esther ile çalıştık.
07:31
Today, she runs a social enterprise in her village,
152
451458
2560
Bugün, Esther köyünde bir sosyal girişimi yönetiyor.
07:34
raising awareness about substance abuse, mental health, sexual reproductive health
153
454042
5434
Madde bağımlılığı, ruh sağlığı ve üreme sağlığı konularında farkındalık yaratıyor
07:39
and is helping other school dropouts acquire vocational skills,
154
459500
3226
ve hayatlarını kurabilsinler diye okulu bırakmış olan başka gençlerin
07:42
so they can make a living for themselves.
155
462750
2000
mesleki beceriler edinmesine yardımcı oluyor.
07:45
Esther turned 20 this year,
156
465958
1709
Esther bu yıl 20 yaşına girdi.
07:49
and for the last two years, she has organized an annual teen fest
157
469542
4101
Son iki senedir 500'den fazla genci bir araya getiren
07:53
that brings together over 500 teenagers.
158
473667
3500
gençlik festivalleri düzenledi.
07:57
(Applause)
159
477750
3375
(Alkışlar)
08:02
Young people that are able to network and collaborate
160
482958
2768
Gençler, farklı projelerde iş birliği yapacak ve bağlantı kuracak
08:05
on different projects,
161
485750
1309
08:07
but more importantly to meet professionals they would otherwise never have met.
162
487083
3917
ama daha da önemlisi
başka şartlarda asla tanışamayacakları profesyonellerle tanışabilecek.
08:12
This is all engineered by a girl that believed the world had no room for her,
163
492250
3809
Tüm bunlar dünyada yerinin olmadığına inanan bir kız sayesinde tasarlandı.
08:16
that without education she would never amount to anything.
164
496083
3685
Eğitimi olmadan hiçbir değeri olmadığını düşünüyordu.
08:19
But by looking inward and tapping into a burning desire,
165
499792
3309
Ama özüne dönüp içinde yanan ateşi körükleyerek
08:23
putting structure around it,
166
503125
1726
ve şekillendirerek
08:24
it has become a model that not only changed her life
167
504875
3268
sadece onun hayatını değil, her yıl yüzlerce gencin
08:28
but is transforming the lives of hundreds of young people every year.
168
508167
3750
hayatını değiştiren bir modele dönüştü.
08:33
My other example is Musa.
169
513250
1934
Diğer örneğim Musa.
08:35
Musa is a natural artistic guy.
170
515208
2018
Musa doğuştan sanatsal bir çocuk.
08:37
He's the kind that would look at any design and replicate it with ease.
171
517250
3458
Herhangi bir tasarıma bakıp rahatlıkla aynını yapabilenlerden.
08:41
And so he seeks to recognize that ability in him.
172
521417
2750
O yüzden bu becerisini keşfetmek istiyordu.
08:44
When I met Musa, he was doing all kinds of crafts --
173
524875
2684
Musa ile tanıştığımda her türlü zanaatı icra edebiliyordu:
08:47
bags, belts, wallets --
174
527583
1810
Çantalar, kemerler, cüzdanlar...
08:49
but it was more of a part-time thing.
175
529417
2517
Ama bu daha çok yarı zamanlı bir iş gibiydi.
08:51
Or sometimes, if he was really broke and needed to make quick money,
176
531958
3268
Ya da bazen gerçekten parasız kaldığında
hemen bir şeyler tasarlar ve satardı.
08:55
then he would come up with a design and sell it.
177
535250
2393
08:57
But he had never thought of it as a business.
178
537667
2541
Ama yaptığı şeyi asla iş olarak düşünmemişti.
09:01
We started working with Musa,
179
541000
1559
Musa ile çalışmaya başladık.
09:02
helping him shift his mindset from a hobby to a business
180
542583
3810
Fikirlerinin hobiden işe dönüşmesine,
09:06
and beginning to rethink how he can make products that he could sell
181
546417
3726
nasıl satabileceği ürünler tasarlayabileceğine
09:10
and even be able to scale.
182
550167
1500
ve hatta işini büyütmesine yardımcı olduk.
09:12
Musa makes some of the most amazing bags I've ever seen,
183
552625
3476
Musa gördüğüm en güzel çanta yapımcılarından biri.
09:16
and over the last one year, Musa's business has grown.
184
556125
3059
Geçtiğimiz yılda Musa'nın işleri büyüdü.
09:19
He has been recognized in different places.
185
559208
2143
Farklı çevrelerde tanınmaya başladı.
09:21
Currently, he's talking about exporting to developed countries.
186
561375
3000
An itibariyle gelişmiş ülkelere ithalat yapmaktan söz ediyor.
09:25
Musa, like any other dropout,
187
565583
1601
Okulu bırakan diğer gençler gibi
09:27
believed that without academic credentials,
188
567208
2185
Musa da akademik geçmişi olmadığından
09:29
he wouldn't amount to anything.
189
569417
2434
hiçbir değeri olmadığına inanıyordu.
09:31
He thought the talent he had was nothing
190
571875
2351
Sırf onu tanımlayan bir diploması olmadığından
09:34
simply because he did not have an academic paper to define him.
191
574250
3958
yeteneğinin bir anlamı olmadığını düşündü.
09:39
But by looking inward and finding that what he had was the greatest asset
192
579333
4185
Ama özüne dönüp sahip olduğu en önemli şeyi bularak
09:43
and supporting him to turn it into a business,
193
583542
2226
ve onu geliştirip işe dönüştürerek
09:45
he's not just living -- he's thriving.
194
585792
2208
Musa artık geçinmenin ötesinde son derece başarılı.
09:49
The thing about looking inward is that it can be scary,
195
589208
4268
Özüne dönmek korkutucu olabilir.
09:53
especially if you're doing it for the first time.
196
593500
2726
Özellikle de bunu ilk defa yapıyorsanız.
09:56
But the truth is you never truly start living
197
596250
3101
Ancak gerçek şu ki özünüzden dışa doğru
09:59
until you learn to live from the inside out.
198
599375
2958
yaşamayı öğrenene kadar gerçekten yaşamıyorsunuz.
10:03
And in unlocking potential, we need to look inward to identify
199
603583
3935
Potansiyelimizi görebilmek için özümüze bakıp
bize derin bir memnuniyet hissi veren şeyleri,
10:07
the things that give us a deep sense of fulfillment,
200
607542
2767
10:10
the things that give us the deepest joy,
201
610333
2268
bizi en mutlu eden şeyleri bulmalı
10:12
and then weave them into the patterns of our daily routines.
202
612625
3726
ve bunları günlük hayatımızın parçası haline getirmeliyiz.
10:16
In so doing, we cease to work and we start to live.
203
616375
3875
Böyle yaptığımızda çalışmayı bırakıp yaşamaya başlıyoruz.
10:21
And the thing about living is that you never have to retire or to resign.
204
621167
4476
Yaşamak dediğimiz şeyde emekli olmanız ya da istifa etmeniz gerekmez.
10:25
(Laughter)
205
625667
2351
(Gülüşmeler )
10:28
(Applause)
206
628042
5059
(Alkışlar)
10:33
And so as you think about unlocking potential for ourselves,
207
633125
2934
Kendimiz, gençlerimiz ve çocuklarımız için potansiyeli ortaya çıkartma konusunda
10:36
for our young people, for our children,
208
636083
2685
10:38
let's not condition them to look outward
209
638792
2476
onları dış dünyaya değil,
10:41
but condition them to look inward
210
641292
2017
öze dönmeleri, kim olduklarını keşfetmeleri
10:43
to tap into who they are and bring that self into what they do every day.
211
643333
5351
ve buldukları kişiliği günlük işlerine yansıtmaları için şartlayalım.
10:48
When you cease to work and you live,
212
648708
2726
Çalışmayı bırakıp yaşadığınızda,
10:51
when passion becomes a career,
213
651458
1851
tutkunuz kariyere dönüştüğünde,
10:53
you don't just excel,
214
653333
1810
sadece başarılı değil,
10:55
you become unstoppable.
215
655167
1875
durdurulamaz olursunuz.
10:57
Thank you.
216
657875
1268
Teşekkürler.
10:59
(Applause)
217
659167
3166
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7