2 questions to uncover your passion -- and turn it into a career | Noeline Kirabo

243,874 views ・ 2020-04-23

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Malin Hjelmquist Granskare: Annika Bidner
00:12
When you have a job that pays you enough to cover your basic needs,
0
12792
3184
När du har ett jobb där du tjänar tillräckligt för dina basbehov,
00:16
your bills and even some more to spend,
1
16000
2684
dina räkningar och lite till,
00:18
the assumption is that you'd be happy,
2
18708
2018
förutsätts det att du är nöjd,
00:20
or, even better, fulfilled.
3
20750
1875
eller till och med lycklig.
00:23
And it seems unthinkable when you wake up and say
4
23542
2351
Då känns det helt otänkbart att du skulle
00:25
you're going to leave a job like that to pursue a passion.
5
25917
2791
lämna det jobbet för att följa din passion.
00:29
And that was my dilemma six years ago.
6
29708
2292
Och det var mitt dilemma för sex år sedan.
00:33
I had a comfortable job, I lived a comfortable life,
7
33000
3434
Jag hade ett bekvämt jobb, levde ett bekvämt liv,
00:36
and people expected me to be fulfilled,
8
36458
2726
och andra förväntade sig att jag var lycklig,
00:39
but I wasn't.
9
39208
1601
men det var jag inte.
00:40
There was something in me that wanted more.
10
40833
2810
Något i mig ville ha mer.
00:43
There was a misalignment between the things I did on a daily basis
11
43667
3601
Det fanns en skillnad mellan de saker jag gjorde varje dag
00:47
and the things that I deeply cared about.
12
47292
2291
och de saker som jag verkligen brydde mig om.
00:51
And so I decided to quit
13
51000
1684
Så jag bestämde mig för att sluta
00:52
and explore the possibility of bringing this passion into my daily routine.
14
52708
4000
och utforska möjligheten att kombinera min passion med vardagen.
00:58
And the thing about finding your passion
15
58458
2185
Och grejen med att hitta sin passion
01:00
is that it's not straightforward.
16
60667
1976
är att det inte är så enkelt.
01:02
Even for people with money and degrees,
17
62667
1934
Till och med de som har pengar och utbildning
01:04
they still struggle to identify their passion.
18
64625
2708
kämpar med att hitta sin passion.
01:08
And here I was as a 30-year-old,
19
68208
2935
Och här var jag, en trettioåring,
01:11
talking about finding my passion
20
71167
2101
som pratade om att hitta min passion
01:13
and turning it into a career.
21
73292
1666
och göra det till mitt jobb.
01:15
Literally, people told me,
22
75958
1310
Människor sa till mig,
01:17
"You don't talk about passion until you've made enough money --
23
77292
3267
"Prata inte om passion förrän du har tjänat tillräckligt med pengar -
01:20
(Laughter)
24
80583
1768
(Skratt)
01:22
or at least until you're ready to retire."
25
82375
2333
eller åtminstone inte förrän du ska gå i pension."
01:26
Because there's a notion that looking inward
26
86292
2101
För det finns en idé om att rannsaka sig själv
01:28
and finding the things that give us pleasure and fulfillment
27
88417
3351
och hitta det som ger oss glädje och lycka
01:31
is a luxury that only the rich can enjoy,
28
91792
3392
är en lyx som är förbehållen de rika,
01:35
or a pleasure that only the retired can indulge in.
29
95208
3917
eller ett nöje som bara pensionären kan unna sig.
01:39
Which made me wonder:
30
99792
1684
Det fick mig att fundera:
01:41
Is passion only for the rich,
31
101500
2000
Är passion bara för de rika,
01:44
or an experience only the retired can enjoy?
32
104250
3042
eller en upplevelse enbart för den som gått i pension?
01:47
For many of us, we've been led to believe
33
107917
3267
Många av oss har lärt sig att tro
01:51
that life is a race of survival.
34
111208
2167
att livet är en kamp för överlevnad.
01:53
We've been conditioned to see ourselves as survivors
35
113875
2851
Vi har betingats att se oss själva som överlevare
01:56
that must do everything in our power to survive.
36
116750
3250
som måste göra allt i vår makt för att överleva.
02:00
In Africa, we're nurtured to go through school, cram and pass,
37
120500
4559
I Afrika fostras vi till att ta oss igenom skolan,
plugga och ta examen, och hoppas att vi får ett jobb efteråt.
02:05
in the hope that you get a job after.
38
125083
2268
02:07
And if you do, stick at it no matter how much it sucks.
39
127375
3893
Och får vi det så klamrar vi oss fast vid det, även om vi avskyr det.
02:11
(Laughter)
40
131292
1392
(Skratt)
02:12
Until you get a better offer or you're asked to retire.
41
132708
3000
Tills du får ett bättre erbjudande eller går i pension.
02:18
And as a dropout,
42
138208
1393
Och som avhoppare,
02:19
I knew that I was not entitled to anything.
43
139625
2809
så visste jag att jag inte hade rätt till någonting.
02:22
Every opportunity was a privilege.
44
142458
2417
Varje möjlighet var en förmån.
02:26
And so when I thought about quitting,
45
146292
2476
Så när jag tänkte på att sluta,
02:28
it was a huge risk.
46
148792
1250
så var det en stor risk.
02:31
I was given two alternatives,
47
151000
2101
Jag hade två alternativ,
02:33
which are the most popular in Africa.
48
153125
1893
som är de mest populära i Afrika.
02:35
The first one is sign up for any course at a vocational institution and do it.
49
155042
4458
Det första är att anmäla sig till första bästa kurs på en yrkesskola.
02:40
My second option, settle for any job offer you can get,
50
160500
3851
Det andra är att nöja sig med vilket jobb som helst
02:44
no matter the working conditions,
51
164375
2184
oavsett arbetsförhållanden,
02:46
and do it.
52
166583
1435
och ta det.
02:48
That probably explains why we have so many of our young people
53
168042
2976
Det är förmodligen en förklaring till varför så många unga
02:51
being trafficked in search of greener pastures.
54
171042
2541
hamnar i kriminalitet på jakt efter bättre förhållanden.
02:54
I opted for the first option.
55
174667
2017
Jag valde det första alternativet.
02:56
I did look at a couple vocational institutions
56
176708
2560
Jag tittade på ett par olika yrkesskolor
02:59
in the hope that I would find a course that resonated with my persona,
57
179292
3559
i förhoppningen att jag skulle hitta en kurs som passade min personlighet,
03:02
my dream and my aspiration.
58
182875
2333
mina drömmar och min längtan.
03:05
I was disappointed to learn that there was no room for misfits like me
59
185958
4018
Besviket insåg jag att det inte fanns plats
för förlorare som jag på yrkesskolorna.
03:10
in these institutions.
60
190000
1292
03:12
The education system in many parts of the world
61
192250
2226
Utbildningssystemet i många delar av världen
03:14
has been designed around preselected options
62
194500
2684
har designats runt förutbestämda val
03:17
that young people are expected to fit in or risk becoming misfits.
63
197208
4518
som unga personer förväntas passa in i eller riskera att hamna utanför.
03:21
And so going through school, I was nurtured and conditioned
64
201750
3101
Så när jag gick i skolan blev jag uppfostrad och betingad
03:24
to think in the straight line and stay within the straight line.
65
204875
3375
att följa den utstakade vägen och stanna på den.
03:29
But when I dropped out, I discovered a world of possibilities.
66
209042
3184
Men när jag hoppade av upptäckte jag en värld av möjligheter.
03:32
I knew I could be anything, I could study anything,
67
212250
2708
Jag kunde bli vad som helst och studera vad som helst,
03:35
and so I leveraged free online courses.
68
215708
2268
så jag gick flera gratis online-kurser.
03:38
That's how I built my CV, got into employment
69
218000
3101
På det sättet skaffade jag mig ett CV, fick anställning
03:41
and worked for eight years.
70
221125
1934
och jobbade i åtta år.
03:43
And after eight years,
71
223083
1476
Och efter åtta år,
03:44
I told myself there must be more to life
72
224583
2476
sa jag mig själv att det måste finnas mer i livet
03:47
than just going through the routines of life.
73
227083
2685
än de dagliga rutinerna.
03:49
So in 2014, I started an organization called Kyusa
74
229792
3892
Så 2014 startade jag en organisation som heter Kyusa
03:53
where we are working with out-of-school youth
75
233708
2101
som jobbar med ungdomar som har hoppat av skolan
03:55
and empowering them to turn their passions
76
235833
2185
och uppmuntrar dem att låta sina passioner bli
03:58
into profitable, scalable and sustainable businesses.
77
238042
3892
lönsamma, skalbara och hållbara företag.
04:01
Now, when we talk about passion,
78
241958
1726
När vi pratar om passion
04:03
one of the most common questions that people ask is, "What is passion?
79
243708
4268
så är den vanligaste frågan: "Vad är passion?
04:08
How do I even find it?"
80
248000
2143
Hur hittar jag ens den?"
04:10
And in the simplest definition,
81
250167
2017
Och i den enklaste definitionen,
04:12
passion is a collection of your life experiences
82
252208
2476
är passion de samlade livserfarenheter
04:14
that give you the deepest sense of fulfillment.
83
254708
2875
som ger dig den djupaste lyckokänslan.
04:18
And to identify your passion, you need to look inward.
84
258500
2792
Och för att hitta din passion behöver du se inåt.
04:22
So we use two reflective questions.
85
262292
2166
Så vi använder två tänkvärda frågor.
04:25
The first question we ask is,
86
265333
2060
Den första är,
04:27
"If you had all the time and the money in the world,
87
267417
2726
"Om du hade all tid och alla pengar i världen,
04:30
what would you spend your time doing?"
88
270167
2392
vad skulle du då ägna din tid åt?"
04:32
It sounds like a very simple question,
89
272583
2060
Det låter som en enkel fråga,
04:34
but many people struggle to answer this question
90
274667
2517
men många har svårt att besvara den
04:37
because they've just never thought about it.
91
277208
2768
eftersom de aldrig funderat på det.
04:40
The second question we ask
92
280000
2059
Den andra frågan är,
04:42
is, "What makes you happy
93
282083
1935
"Vad gör dig lycklig
04:44
or gives you the deepest sense of fulfillment?"
94
284042
2976
eller skänker dig störst tillfredsställelse?"
04:47
Now, you would assume that we all know what makes us happy,
95
287042
2851
Man skulle kunna tro att alla vet vad som gör oss lyckliga,
04:49
but it's also interesting to note that so many people have no idea
96
289917
3351
men det är intressant att se att så många människor inte har en aning
04:53
what makes them happy,
97
293292
1375
om vad som gör dem lyckliga,
04:56
because they are so busy going through the routines of life,
98
296208
2893
eftersom de är så upptagna med vardagens rutiner,
04:59
they've never stopped to look inward.
99
299125
2167
och aldrig stannar upp för att se inåt.
05:02
And so identifying the things that give us a deep sense of fulfillment
100
302458
3351
Att identifiera de saker som ger oss en stark känsla av tillfredsställelse
05:05
and the things that give us deep joy
101
305833
1851
och de saker som gör oss lyckliga
05:07
are thoughts that begin to direct us in the direction of our passion.
102
307708
3292
är tankar som leder oss i riktningen mot vår passion.
05:11
And just in case you're wondering
103
311833
1643
Och om du undrar
05:13
what your answers are to those two questions,
104
313500
2184
vad ditt svar på de två frågorna är,
05:15
I invite you to sit with these questions later and just reflect about it.
105
315708
3429
så föreslår jag att du sätter dig och funderar på det efteråt.
05:20
However, I am also aware
106
320667
1601
Men jag är också medveten om
05:22
that passion alone cannot guarantee success in life.
107
322292
3541
att enbart passion inte kan garantera framgång i livet.
05:26
And I should note
108
326708
1268
Och jag vill påminna om
05:28
that not every passion can become a career.
109
328000
2708
att inte varje passion kan bli en karriär.
05:31
For passion to become a career,
110
331833
2226
För att en passion ska bli en karriär,
05:34
it must be coupled with the right set of skills, conditioning and positioning.
111
334083
4875
måste den paras ihop med rätt kunskaper, förutsättningar och placering.
05:39
So when we get our young people to look inward,
112
339917
2517
Så när vi får våra unga personer att se inåt,
05:42
we also ask them what skills do you have,
113
342458
2643
frågar vi också vilka kunskaper de har,
05:45
what talents do you have, what experience do you have
114
345125
2851
vilka talanger de har, vilka erfarenheter har du
05:48
that you can use to build a niche in the marketplace.
115
348000
3417
som du kan använda för att hitta din nisch på marknaden.
05:52
But more than that, we also look at the market trends,
116
352208
2643
Vi tittar också på trender på marknaden,
05:54
because it doesn't matter how much you love and enjoy it.
117
354875
2684
för det kvittar hur mycket du älskar och uppskattar det
05:57
If nobody wants it or is willing to pay for it,
118
357583
3101
Om ingen vill ha det, eller betala för det,
06:00
it can't be a career.
119
360708
1726
kan det inte vara en karriär.
06:02
It's just a hobby.
120
362458
1250
Det är bara en hobby.
06:05
And the third thing we look at is how do you position yourself?
121
365625
4351
Den tredje biten vi tittar på är: Hur du positionerar dig?
06:10
Who are you targeting? Who do you want to sell to?
122
370000
2393
Vilken är din målgrupp? Vilka vill du sälja till?
06:12
Why would they want to buy from you?
123
372417
2392
Varför ska de köpa av just dig?
06:14
And so the combination of the three is what enables you to move
124
374833
3268
Kombinationen av de tre är det som möjliggör att gå
06:18
from just a passion to a business.
125
378125
2708
från en passion till ett företag.
06:21
And many of our young people have been able to turn their ideas
126
381500
3018
Och många av våra ungdomar har lyckats förvandla sina idéer
06:24
and burning desires into profitable businesses
127
384542
2851
och heta önskningar till en lönsam affärsidé
06:27
or social enterprises,
128
387417
1642
eller socialt företag,
06:29
and they're not just creating jobs,
129
389083
2018
där de inte bara skapar arbeten,
06:31
but they are solving societal challenges.
130
391125
2333
utan också löser samhällsproblem.
06:34
I'll share with you two examples.
131
394583
2185
Jag ska dela med mig av två exempel.
06:36
One of them is Esther.
132
396792
1892
Det ena är Esther.
06:38
I met Esther two years ago.
133
398708
1976
Jag träffade Esther för två år sedan.
06:40
She had been out of school for two years,
134
400708
1959
Hon hade hoppat av skolan två år tidigare,
06:43
and she had been deeply affected by her dropping out.
135
403250
3059
och påverkats mycket av sitt avhopp.
06:46
As a result, she had experienced severe depression
136
406333
2810
Som ett resultat av det blev hon deprimerad
06:49
to a point where she attempted to take her own life several times.
137
409167
3250
och det gick så långt att hon flera gånger försökte ta sitt liv.
Hennes vänner och familj visste inte hur de skulle hjälpa henne.
06:53
Her friends and family didn't know what to do for her.
138
413250
2726
06:56
They simply prayed for her.
139
416000
1375
De kunde bara be för henne.
06:58
When I met Esther and I started to converse with her,
140
418583
2560
När jag träffade Esther och började prata med henne,
07:01
I asked her a simple question.
141
421167
1767
ställde jag en enkel fråga.
07:02
I said, "If you had all the time and the money in the world,
142
422958
2810
Jag sa, "Om du hade all tid och alla pengar i världen,
07:05
what would you do?"
143
425792
1291
vad skulle du göra då?"
07:07
Without thinking or hesitation,
144
427917
2142
Utan att tänka eller tveka,
07:10
her eyes lit up and she began to tell me
145
430083
1976
sken hon upp och började berätta
07:12
how she wanted to change the lives of young people.
146
432083
2476
hur hon ville förändra unga människors liv.
07:14
She wanted to restore hope and dignity to other teenagers
147
434583
2851
Hon ville ge hopp och värdighet till andra tonåringar
07:17
by helping them make informed decisions about life.
148
437458
3250
genom att hjälpa dem att fatta genomtänkta beslut om sina liv.
07:22
I was certain of the fact that this burning desire in her
149
442750
3143
Jag var övertygad om att den här brinnande önskan hon hade
07:25
was unquenchable.
150
445917
1559
var okuvlig.
07:27
And so we worked with Esther to put a framework around this desire.
151
447500
3934
Så vi arbetade tillsammans med Esther på att skapa ett ramverk för denna önskan.
07:31
Today, she runs a social enterprise in her village,
152
451458
2560
Idag leder hon ett socialt företag i sin by,
07:34
raising awareness about substance abuse, mental health, sexual reproductive health
153
454042
5434
som skapar medvetenhet om droger, psykisk hälsa, samlevnad
07:39
and is helping other school dropouts acquire vocational skills,
154
459500
3226
och hjälper andra avhoppare med att skaffa yrkeskunskaper
07:42
so they can make a living for themselves.
155
462750
2000
så att de kan försörja sig själva.
07:45
Esther turned 20 this year,
156
465958
1709
Esther fyllde 20 i år,
07:49
and for the last two years, she has organized an annual teen fest
157
469542
4101
och de senaste två åren har hon organiserat en årlig ungdomsfest
07:53
that brings together over 500 teenagers.
158
473667
3500
som samlar över 500 ungdomar.
07:57
(Applause)
159
477750
3375
(Applåder)
08:02
Young people that are able to network and collaborate
160
482958
2768
Unga människor som får möjlighet att nätverka och samarbeta
08:05
on different projects,
161
485750
1309
i olika projekt,
08:07
but more importantly to meet professionals they would otherwise never have met.
162
487083
3917
och framförallt får träffa yrkesmän som de annars inte fått möta.
08:12
This is all engineered by a girl that believed the world had no room for her,
163
492250
3809
Allt detta skapat av en flicka som inte trodde det fanns någon plats för henne,
08:16
that without education she would never amount to anything.
164
496083
3685
att hon inte skulle duga till någonting utan utbildning.
08:19
But by looking inward and tapping into a burning desire,
165
499792
3309
Men genom att se inåt och använda sin brinnande önskan,
08:23
putting structure around it,
166
503125
1726
sätta en ram runt den,
08:24
it has become a model that not only changed her life
167
504875
3268
så har den blivit en modell som inte bara förändrat hennes liv
08:28
but is transforming the lives of hundreds of young people every year.
168
508167
3750
men också förändrar livet för hundratals unga människor varje år.
08:33
My other example is Musa.
169
513250
1934
Mitt andra exempel är Musa.
08:35
Musa is a natural artistic guy.
170
515208
2018
Musa är en naturligt begåvad konstnär.
08:37
He's the kind that would look at any design and replicate it with ease.
171
517250
3458
Han kan titta på vilken design som helst och med lätthet göra en kopia.
08:41
And so he seeks to recognize that ability in him.
172
521417
2750
Så han försöker hitta sin förmåga.
08:44
When I met Musa, he was doing all kinds of crafts --
173
524875
2684
När jag träffade Musa gjorde han allt möjligt hantverk -
08:47
bags, belts, wallets --
174
527583
1810
väskor, skärp, plånböcker -
08:49
but it was more of a part-time thing.
175
529417
2517
men det var mest ett deltidsjobb.
08:51
Or sometimes, if he was really broke and needed to make quick money,
176
531958
3268
Ibland, om han var helt pank, och behövde pengar fort,
08:55
then he would come up with a design and sell it.
177
535250
2393
hittade han på en egen design och sålde den.
08:57
But he had never thought of it as a business.
178
537667
2541
Men han hade aldrig tänkt på det som ett företag.
09:01
We started working with Musa,
179
541000
1559
Vi började arbeta med Musa,
09:02
helping him shift his mindset from a hobby to a business
180
542583
3810
och hjälpte honom att tänka om från hobby till företag
09:06
and beginning to rethink how he can make products that he could sell
181
546417
3726
och hur han skulle kunna tillverka produkter som han kan sälja
09:10
and even be able to scale.
182
550167
1500
och till och med kunna skala upp.
09:12
Musa makes some of the most amazing bags I've ever seen,
183
552625
3476
Musa gör de mest fantastiska väskor jag någonsin har sett,
09:16
and over the last one year, Musa's business has grown.
184
556125
3059
och under det senaste året har Musas företag vuxit.
09:19
He has been recognized in different places.
185
559208
2143
Han har blivit uppmärksammad i olika sammanhang.
09:21
Currently, he's talking about exporting to developed countries.
186
561375
3000
Just nu pratar han om att exportera till i-länder.
09:25
Musa, like any other dropout,
187
565583
1601
Musa, som alla andra avhoppare,
09:27
believed that without academic credentials,
188
567208
2185
trodde att utan akademiska betyg,
09:29
he wouldn't amount to anything.
189
569417
2434
skulle han inte klara någonting.
09:31
He thought the talent he had was nothing
190
571875
2351
Han trodde att hans talang inte betydde något
09:34
simply because he did not have an academic paper to define him.
191
574250
3958
bara för att han inte hade ett betyg som definierade honom.
09:39
But by looking inward and finding that what he had was the greatest asset
192
579333
4185
Men genom att se inåt och upptäcka att det han själv hade var den största tillgången
09:43
and supporting him to turn it into a business,
193
583542
2226
och stötta honom med att göra det till ett företag,
09:45
he's not just living -- he's thriving.
194
585792
2208
så inte bara överlever han - han blomstrar.
09:49
The thing about looking inward is that it can be scary,
195
589208
4268
Grejen med att se inåt är att det kan vara otäckt,
09:53
especially if you're doing it for the first time.
196
593500
2726
speciellt om du gör det för första gången.
09:56
But the truth is you never truly start living
197
596250
3101
Men sanningen är att du inte lever på riktigt
09:59
until you learn to live from the inside out.
198
599375
2958
förrän du lär dig att leva inifrån och ut.
10:03
And in unlocking potential, we need to look inward to identify
199
603583
3935
Och för att frigöra potential så behöver vi se inåt för att kunna identifiera
10:07
the things that give us a deep sense of fulfillment,
200
607542
2767
det som skänker oss en stor tillfredsställelse,
10:10
the things that give us the deepest joy,
201
610333
2268
det som ger oss den största lyckan,
10:12
and then weave them into the patterns of our daily routines.
202
612625
3726
och sedan väva in det i våra vardagliga rutiner.
10:16
In so doing, we cease to work and we start to live.
203
616375
3875
Genom att göra det så slutar vi att arbeta och börjar leva.
10:21
And the thing about living is that you never have to retire or to resign.
204
621167
4476
Och när du lever så behöver du varken sluta eller gå i pension.
10:25
(Laughter)
205
625667
2351
(Skratt)
10:28
(Applause)
206
628042
5059
(Applåder)
10:33
And so as you think about unlocking potential for ourselves,
207
633125
2934
Så när du tänker på att frigöra din potential,
10:36
for our young people, for our children,
208
636083
2685
för våra unga och för våra barn,
10:38
let's not condition them to look outward
209
638792
2476
träna dem inte att se utåt
10:41
but condition them to look inward
210
641292
2017
utan träna dem att se inåt
10:43
to tap into who they are and bring that self into what they do every day.
211
643333
5351
för att hitta sig själva och använda det i vad de gör varje dag.
10:48
When you cease to work and you live,
212
648708
2726
När du slutar arbeta och börjar leva,
10:51
when passion becomes a career,
213
651458
1851
när passionen blir en karriär,
10:53
you don't just excel,
214
653333
1810
så blir du inte bara framgångsrik,
10:55
you become unstoppable.
215
655167
1875
du blir omöjlig att stoppa.
10:57
Thank you.
216
657875
1268
Tack.
10:59
(Applause)
217
659167
3166
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7