2 questions to uncover your passion -- and turn it into a career | Noeline Kirabo

234,453 views

2020-04-23 ・ TED


New videos

2 questions to uncover your passion -- and turn it into a career | Noeline Kirabo

234,453 views ・ 2020-04-23

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kotryna Krikštaponytė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
When you have a job that pays you enough to cover your basic needs,
0
12792
3184
Kai turi darbą, kuris moka pakankamai pagrindinėms reikmėms padengti,
00:16
your bills and even some more to spend,
1
16000
2684
sąskaitoms apmokėti ir netgi lieka kitoms išlaidoms,
00:18
the assumption is that you'd be happy,
2
18708
2018
daroma prielaida, jog jausiesi laimingas
00:20
or, even better, fulfilled.
3
20750
1875
arba dar geriau – save išpildęs.
00:23
And it seems unthinkable when you wake up and say
4
23542
2351
Atrodo neįtikima, kad pabusi ir nuspręsi
00:25
you're going to leave a job like that to pursue a passion.
5
25917
2791
palikti tokį darbą dėl savo aistros siekimo.
00:29
And that was my dilemma six years ago.
6
29708
2292
Tai buvo mano dilema prieš 6 metus.
00:33
I had a comfortable job, I lived a comfortable life,
7
33000
3434
Turėjau patogų darbą, patogų gyvenimą
00:36
and people expected me to be fulfilled,
8
36458
2726
ir žmonės tikėjosi, jog būsiu laiminga
00:39
but I wasn't.
9
39208
1601
bet tokia nebuvau.
00:40
There was something in me that wanted more.
10
40833
2810
Kažkas manyje norėjo daugiau.
00:43
There was a misalignment between the things I did on a daily basis
11
43667
3601
Nesutapo mano kasdienė veikla
00:47
and the things that I deeply cared about.
12
47292
2291
ir tai, kuo nuoširdžiai rūpinausi.
00:51
And so I decided to quit
13
51000
1684
Taigi, nusprendžiau išeiti iš darbo
00:52
and explore the possibility of bringing this passion into my daily routine.
14
52708
4000
ir panagrinėti galimybę savo aistrą įtraukti į kasdienybę.
00:58
And the thing about finding your passion
15
58458
2185
Tačiau rasti savąjį užsidegimą
01:00
is that it's not straightforward.
16
60667
1976
nėra taip tiesmuka.
01:02
Even for people with money and degrees,
17
62667
1934
Net žmonės, turintys pinigų ir išsilavinimą,
01:04
they still struggle to identify their passion.
18
64625
2708
sunkiai įvardina savo aistrą.
01:08
And here I was as a 30-year-old,
19
68208
2935
Štai buvau aš – trisdešimtmetė,
01:11
talking about finding my passion
20
71167
2101
kalbanti apie savo aistros radimą
01:13
and turning it into a career.
21
73292
1666
ir to pavertimą karjera.
01:15
Literally, people told me,
22
75958
1310
Neperdedu, žmonės man sakė:
01:17
"You don't talk about passion until you've made enough money --
23
77292
3267
„Nekalbėk apie aistrą, kol pakankamai neuždirbai...
01:20
(Laughter)
24
80583
1768
(Juokas.)
01:22
or at least until you're ready to retire."
25
82375
2333
ar bent jau iki pensijos.“
01:26
Because there's a notion that looking inward
26
86292
2101
Vyrauja supratimas, kad gilinimasis į save
01:28
and finding the things that give us pleasure and fulfillment
27
88417
3351
ir malonių išpildančių pomėgių radimas
01:31
is a luxury that only the rich can enjoy,
28
91792
3392
yra tik turtingųjų prabanga,
01:35
or a pleasure that only the retired can indulge in.
29
95208
3917
ar malonumas tik pensininkams.
01:39
Which made me wonder:
30
99792
1684
Tai privertė mane susimąstyti:
01:41
Is passion only for the rich,
31
101500
2000
ar aistra skirta tik turtuoliams
01:44
or an experience only the retired can enjoy?
32
104250
3042
arba potyris tik pensijiniam amžiui?
01:47
For many of us, we've been led to believe
33
107917
3267
Daugelis buvome įtikinti,
01:51
that life is a race of survival.
34
111208
2167
jog gyvenimas – tai išgyvenimo varžybos.
01:53
We've been conditioned to see ourselves as survivors
35
113875
2851
Buvome išmokyti save laikyti išgyvenančiais,
01:56
that must do everything in our power to survive.
36
116750
3250
sutelkusiais visas jėgas į išlikimą.
02:00
In Africa, we're nurtured to go through school, cram and pass,
37
120500
4559
Afrikoje esame auklėjami „išbūti“ mokyklą, „kalti“ ir ją pabaigti
02:05
in the hope that you get a job after.
38
125083
2268
su viltimi po to gauti darbą.
02:07
And if you do, stick at it no matter how much it sucks.
39
127375
3893
O jei tai pavyksta – išsaugoti ką turi, nesvarbu, kiek tai nemalonu.
02:11
(Laughter)
40
131292
1392
(Juokas.)
02:12
Until you get a better offer or you're asked to retire.
41
132708
3000
Iki kol gausi geresnį pasiūlymą arba bus metas pensijai.
02:18
And as a dropout,
42
138208
1393
Kaip metusi mokyklą
02:19
I knew that I was not entitled to anything.
43
139625
2809
žinojau, kad man niekas nepažadėta.
02:22
Every opportunity was a privilege.
44
142458
2417
Kiekviena galimybė buvo privilegija.
02:26
And so when I thought about quitting,
45
146292
2476
Todėl, kai pagalvojau apie darbo metimą,
02:28
it was a huge risk.
46
148792
1250
labai rizikavau.
02:31
I was given two alternatives,
47
151000
2101
Turėjau dvi alternatyvas,
02:33
which are the most popular in Africa.
48
153125
1893
populiariausias Afrikoje.
02:35
The first one is sign up for any course at a vocational institution and do it.
49
155042
4458
Pirmoji buvo užsiregistruoti į bet kuriuos kursus profesinėje mokykloje.
02:40
My second option, settle for any job offer you can get,
50
160500
3851
Antrasis pasirinkimas – sutikti su pirmu pasitaikiusiu darbo pasiūlymu,
02:44
no matter the working conditions,
51
164375
2184
nekreipiant dėmesio į darbo sąlygas
02:46
and do it.
52
166583
1435
ir darbuotis.
02:48
That probably explains why we have so many of our young people
53
168042
2976
Tai tikriausiai paaiškina, kodėl tiek daug mūsiškių jaunuolių
02:51
being trafficked in search of greener pastures.
54
171042
2541
yra išnaudojami, kai ieško geresnio gyvenimo.
02:54
I opted for the first option.
55
174667
2017
Rinkausi pirmą variantą.
02:56
I did look at a couple vocational institutions
56
176708
2560
Pasidomėjau keliomis profesinėmis mokyklomis
02:59
in the hope that I would find a course that resonated with my persona,
57
179292
3559
su viltimi rasti kursus, atitinkančius mano asmenybę,
03:02
my dream and my aspiration.
58
182875
2333
svajones ir siekius.
03:05
I was disappointed to learn that there was no room for misfits like me
59
185958
4018
Nusivyliau supratusi, kad nėra vietos tokiems nepritapėliams kaip aš
03:10
in these institutions.
60
190000
1292
šiose institucijose.
03:12
The education system in many parts of the world
61
192250
2226
Daug kur pasaulyje švietimo sistema
03:14
has been designed around preselected options
62
194500
2684
buvo sukurta pagal iš anksto suformuotus pasirinkimus,
03:17
that young people are expected to fit in or risk becoming misfits.
63
197208
4518
į kuriuos jaunimas turi įtikti arba rizikuoti likti nepritapusiais.
03:21
And so going through school, I was nurtured and conditioned
64
201750
3101
Eidama į mokyklą buvau auklėta ir nuteikta
03:24
to think in the straight line and stay within the straight line.
65
204875
3375
manyti tam tikru siauru būdu ir nesižvalgyti toliau.
03:29
But when I dropped out, I discovered a world of possibilities.
66
209042
3184
Kai mokyklą mečiau, atradau daugybę galimybių.
03:32
I knew I could be anything, I could study anything,
67
212250
2708
Žinojau, jog galiu būti bet kuo, mokytis bet ką,
03:35
and so I leveraged free online courses.
68
215708
2268
todėl pasinaudojau nemokamais internetiniais kursais.
03:38
That's how I built my CV, got into employment
69
218000
3101
Taip papildžiau savo CV, įsidarbinau
03:41
and worked for eight years.
70
221125
1934
ir dirbau 8 metus.
03:43
And after eight years,
71
223083
1476
Po tų 8 metų
03:44
I told myself there must be more to life
72
224583
2476
pasakiau sau, kad gyvenime turi būti daugiau
03:47
than just going through the routines of life.
73
227083
2685
nei tik mechaniška rutina.
03:49
So in 2014, I started an organization called Kyusa
74
229792
3892
Taigi, 2014 metais įkūriau organizaciją, pavadintą „Kyusa“,
03:53
where we are working with out-of-school youth
75
233708
2101
kurioje dirbame su mokykloje nesimokančiu jaunimu
03:55
and empowering them to turn their passions
76
235833
2185
ir įkvėpiame juos paversti savo aistras
03:58
into profitable, scalable and sustainable businesses.
77
238042
3892
pelningais, augančiais ir tvariais verslais.
04:01
Now, when we talk about passion,
78
241958
1726
Kai kalbu apie užsidegimą,
04:03
one of the most common questions that people ask is, "What is passion?
79
243708
4268
dažniausiai esu klausiama: „Kas yra aistra?
04:08
How do I even find it?"
80
248000
2143
Kaip ją išvis rasti?“
04:10
And in the simplest definition,
81
250167
2017
Paprastai tariant,
04:12
passion is a collection of your life experiences
82
252208
2476
aistra – tai rinkinys gyvenimo patirčių,
04:14
that give you the deepest sense of fulfillment.
83
254708
2875
kurios sukelia didžiausią savirealizacijos jausmą.
04:18
And to identify your passion, you need to look inward.
84
258500
2792
Aistrai įvardinti reikia žvelgti į savo vidų.
04:22
So we use two reflective questions.
85
262292
2166
Yra du klausimai apmąstymui.
04:25
The first question we ask is,
86
265333
2060
Pirmasis, kurio klausiame:
04:27
"If you had all the time and the money in the world,
87
267417
2726
„Jei turėtum visą laiką ir pinigus pasaulyje,
04:30
what would you spend your time doing?"
88
270167
2392
ką veiktum?“
04:32
It sounds like a very simple question,
89
272583
2060
Skamba kaip labai paprastas klausimas,
04:34
but many people struggle to answer this question
90
274667
2517
bet daug žmonių jį atsakyti sunku,
04:37
because they've just never thought about it.
91
277208
2768
nes niekada nebuvo apie tai susimąstę.
04:40
The second question we ask
92
280000
2059
Antrasis užduodamas klausimas:
04:42
is, "What makes you happy
93
282083
1935
„Kas tave daro laimingą
04:44
or gives you the deepest sense of fulfillment?"
94
284042
2976
ar suteikia stipriausią savo išpildymo jausmą?“
04:47
Now, you would assume that we all know what makes us happy,
95
287042
2851
Manytumėte, kad visi žinome, kas mus daro laimingus,
04:49
but it's also interesting to note that so many people have no idea
96
289917
3351
tačiau įdomu pabrėžti, kad nemažai žmonių net neįsivaizduoja,
04:53
what makes them happy,
97
293292
1375
kas daro juos laimingus,
04:56
because they are so busy going through the routines of life,
98
296208
2893
nes yra tiek užsiėmę kasdienėmis rutinomis,
04:59
they've never stopped to look inward.
99
299125
2167
jog niekada nesustojo pasigilinti į save.
05:02
And so identifying the things that give us a deep sense of fulfillment
100
302458
3351
Taigi, įvardinimas to, kas suteikia mums pilnatvę
05:05
and the things that give us deep joy
101
305833
1851
ir kelia gilų džiaugsmą,
05:07
are thoughts that begin to direct us in the direction of our passion.
102
307708
3292
pradeda kreipti mus aistros link.
05:11
And just in case you're wondering
103
311833
1643
Jei vis dėlto galvojate,
05:13
what your answers are to those two questions,
104
313500
2184
kokie jūsų atsakymai į tuos du klausimus,
05:15
I invite you to sit with these questions later and just reflect about it.
105
315708
3429
kviečiu vėliau ramiai prisėsti ir tiesiog pamąstyti.
05:20
However, I am also aware
106
320667
1601
Tačiau, suprantu,
05:22
that passion alone cannot guarantee success in life.
107
322292
3541
kad vien užsidegimas negali garantuoti sėkmės gyvenime.
05:26
And I should note
108
326708
1268
Turėčiau paminėti,
05:28
that not every passion can become a career.
109
328000
2708
jog ne kiekviena aistra gali pavirsti karjera.
05:31
For passion to become a career,
110
331833
2226
Kad aistra taptų karjera,
05:34
it must be coupled with the right set of skills, conditioning and positioning.
111
334083
4875
privalu turėti atitinkamus įgūdžius, aplinkybes ir padėtį.
05:39
So when we get our young people to look inward,
112
339917
2517
Taigi, kai kviečiame jaunimą gilintis į save,
05:42
we also ask them what skills do you have,
113
342458
2643
taip pat klausiame, kokių įgūdžių turi,
05:45
what talents do you have, what experience do you have
114
345125
2851
kokių talentų ir patirties,
05:48
that you can use to build a niche in the marketplace.
115
348000
3417
praversiančių nišai industrijoje sukurti.
05:52
But more than that, we also look at the market trends,
116
352208
2643
O dar labiau žiūrime į rinkos tendencijas,
05:54
because it doesn't matter how much you love and enjoy it.
117
354875
2684
nes nėra svarbu, kiek kažką myli ir mėgsti.
05:57
If nobody wants it or is willing to pay for it,
118
357583
3101
Jei niekas to nenori ir nežada sumokėti,
06:00
it can't be a career.
119
360708
1726
tai negali būti karjera.
06:02
It's just a hobby.
120
362458
1250
Tai tik hobis.
06:05
And the third thing we look at is how do you position yourself?
121
365625
4351
Trečiasis aspektas, kuriuo domimės: kur matai save rinkoje?
06:10
Who are you targeting? Who do you want to sell to?
122
370000
2393
Kas tavo tikslinė auditorija? Kam nori parduoti?
06:12
Why would they want to buy from you?
123
372417
2392
Kodėl iš tavęs norėtų pirkti?
06:14
And so the combination of the three is what enables you to move
124
374833
3268
Taigi, šio trejeto kombinacija leidžia pajudėti
06:18
from just a passion to a business.
125
378125
2708
iš tik aistros į verslą.
06:21
And many of our young people have been able to turn their ideas
126
381500
3018
Daugelis mūsų jaunuolių sugebėjo savo idėjas
06:24
and burning desires into profitable businesses
127
384542
2851
ir nenumaldomą užsidegimą paversti pelningais verslais
06:27
or social enterprises,
128
387417
1642
ar socialinėmis iniciatyvomis;
06:29
and they're not just creating jobs,
129
389083
2018
jie ne tik kuria darbo vietas,
06:31
but they are solving societal challenges.
130
391125
2333
bet ir sprendžia visuomeninius iššūkius.
06:34
I'll share with you two examples.
131
394583
2185
Pasidalinsiu 2 pavyzdžiais.
06:36
One of them is Esther.
132
396792
1892
Vienas iš jų – Esther.
06:38
I met Esther two years ago.
133
398708
1976
Sutikau ją prieš 2 metus.
06:40
She had been out of school for two years,
134
400708
1959
Ji nebelankė mokyklos porą metų
06:43
and she had been deeply affected by her dropping out.
135
403250
3059
ir buvo labai paveikta mokyklos metimo.
06:46
As a result, she had experienced severe depression
136
406333
2810
Dėl to ji patyrė sunkią depresiją,
06:49
to a point where she attempted to take her own life several times.
137
409167
3250
netgi kelis kartus bandė nusižudyti.
06:53
Her friends and family didn't know what to do for her.
138
413250
2726
Jos draugai ir šeima nežinojo ką su ja daryti.
06:56
They simply prayed for her.
139
416000
1375
Tiesiog už ją meldėsi.
06:58
When I met Esther and I started to converse with her,
140
418583
2560
Kai susipažinau su Esther ir pradėjau kalbėtis,
07:01
I asked her a simple question.
141
421167
1767
paklausiau paprasto klausimo:
07:02
I said, "If you had all the time and the money in the world,
142
422958
2810
„Jei turėtum visą laiką ir pinigus pasaulyje,
07:05
what would you do?"
143
425792
1291
ką veiktum?“
07:07
Without thinking or hesitation,
144
427917
2142
Be galvojimo ar dvejonių
07:10
her eyes lit up and she began to tell me
145
430083
1976
jos akys užsidegė ir ji pradėjo pasakoti,
07:12
how she wanted to change the lives of young people.
146
432083
2476
kaip norėjo pakeisti jaunimo gyvenimus.
07:14
She wanted to restore hope and dignity to other teenagers
147
434583
2851
Ji norėjo sugrąžinti viltį ir orumą kitiems paaugliams
07:17
by helping them make informed decisions about life.
148
437458
3250
padėdama jiems priimti informuotus gyvenimo sprendimus.
07:22
I was certain of the fact that this burning desire in her
149
442750
3143
Aš buvau įsitikinusi, kad jos užsidegimas
07:25
was unquenchable.
150
445917
1559
buvo nenumaldomas.
07:27
And so we worked with Esther to put a framework around this desire.
151
447500
3934
Taigi, su Esther sukūrėme pagrindus šiam troškimui išpildyti.
07:31
Today, she runs a social enterprise in her village,
152
451458
2560
Šiandien ji vadovauja socialinei iniciatyvai savo kaime,
07:34
raising awareness about substance abuse, mental health, sexual reproductive health
153
454042
5434
informuoja apie piknaudžiavimą svaigalais, psichinę sveikatą ir lytinį švietimą,
07:39
and is helping other school dropouts acquire vocational skills,
154
459500
3226
padeda metusiems mokyklą įgyti profesinių įgūdžių,
07:42
so they can make a living for themselves.
155
462750
2000
kad galėtų patys pragyventi.
07:45
Esther turned 20 this year,
156
465958
1709
Esther šiemet sukako 20 metų
07:49
and for the last two years, she has organized an annual teen fest
157
469542
4101
ir pastarus 2 metus ji organizuoja kasmetinę šventę paaugliams,
07:53
that brings together over 500 teenagers.
158
473667
3500
suburiančią virš 500 jaunuolių.
07:57
(Applause)
159
477750
3375
(Plojimai.)
08:02
Young people that are able to network and collaborate
160
482958
2768
Jaunimą, sugebantį megzti ryšius ir bendradarbiauti
08:05
on different projects,
161
485750
1309
skirtinguose projektuose,
08:07
but more importantly to meet professionals they would otherwise never have met.
162
487083
3917
o svarbiausia – susitikti profesionalus, su kuriais kitaip nebūtų susipažinę.
08:12
This is all engineered by a girl that believed the world had no room for her,
163
492250
3809
Visa tai – sukurta merginos, kuri manė, jog pasaulyje neturi vietos,
08:16
that without education she would never amount to anything.
164
496083
3685
jog be išsilavinimo nieko nepasieks.
08:19
But by looking inward and tapping into a burning desire,
165
499792
3309
Bet pažvelgusi į vidų ir panaudojusi savo aistrą,
08:23
putting structure around it,
166
503125
1726
suteikusi jai struktūrą,
08:24
it has become a model that not only changed her life
167
504875
3268
ji pakeitė ne tik savo gyvenimą,
08:28
but is transforming the lives of hundreds of young people every year.
168
508167
3750
bet ir keičia šimtų jaunuolių gyvenimus kasmet.
08:33
My other example is Musa.
169
513250
1934
Kitas pavyzdys – Musa.
08:35
Musa is a natural artistic guy.
170
515208
2018
Musa yra iš prigimties meniškas.
08:37
He's the kind that would look at any design and replicate it with ease.
171
517250
3458
Pažvelgęs į bet kokį dizainą, gali lengvai jį atkartoti.
08:41
And so he seeks to recognize that ability in him.
172
521417
2750
Taigi, jis siekia atpažinti šį sugebėjimą savyje.
08:44
When I met Musa, he was doing all kinds of crafts --
173
524875
2684
Kai sutikau Musa, jis kūrė įvairius rankdarbius:
08:47
bags, belts, wallets --
174
527583
1810
krepšius, diržus, pinigines...
08:49
but it was more of a part-time thing.
175
529417
2517
bet tai tebuvo pašalinis užsiėmimas.
08:51
Or sometimes, if he was really broke and needed to make quick money,
176
531958
3268
Kartais, kai labai stokodavo ir reikėdavo greitai užsidirbti,
08:55
then he would come up with a design and sell it.
177
535250
2393
jis sukurdavo dizainą ir pardavinėdavo.
08:57
But he had never thought of it as a business.
178
537667
2541
Tačiau niekada to nelaikė verslu.
09:01
We started working with Musa,
179
541000
1559
Pradėjau dirbti su Musa,
09:02
helping him shift his mindset from a hobby to a business
180
542583
3810
padėjau jam pakeisti mąstymą iš hobio į verslą
09:06
and beginning to rethink how he can make products that he could sell
181
546417
3726
ir pradėti kurti produktus, skirtus pardavimui
09:10
and even be able to scale.
182
550167
1500
ir netgi leisti sau plėstis.
09:12
Musa makes some of the most amazing bags I've ever seen,
183
552625
3476
Musa kuria vienas gražiausių rankinių, kokias esu mačiusi,
09:16
and over the last one year, Musa's business has grown.
184
556125
3059
o per pastaruosius metus, jo verslas išsiplėtė.
09:19
He has been recognized in different places.
185
559208
2143
Jis atpažįstamas įvairiose vietose.
09:21
Currently, he's talking about exporting to developed countries.
186
561375
3000
Dabar jis galvoja apie eksportą į išsivysčiusias šalis.
09:25
Musa, like any other dropout,
187
565583
1601
Musa, kaip bet kuris metęs mokyklą,
09:27
believed that without academic credentials,
188
567208
2185
manė, jog be akademinių pasiekimų
09:29
he wouldn't amount to anything.
189
569417
2434
nieko nepasieks.
09:31
He thought the talent he had was nothing
190
571875
2351
Jis mane, kad jo talentas buvo nieko vertas,
09:34
simply because he did not have an academic paper to define him.
191
574250
3958
tik todėl, kad neturėjo diplomo jam apibrėžti.
09:39
But by looking inward and finding that what he had was the greatest asset
192
579333
4185
Tačiau pažvelgęs į savo vidų, supratęs savo talento tikrąją vertę
09:43
and supporting him to turn it into a business,
193
583542
2226
ir pavertęs tai verslu,
09:45
he's not just living -- he's thriving.
194
585792
2208
Musa ne tik gyvena, jis – klesti.
09:49
The thing about looking inward is that it can be scary,
195
589208
4268
Gilinimasis į save gali gąsdinti,
09:53
especially if you're doing it for the first time.
196
593500
2726
ypač jei tai darai pirmąsyk.
09:56
But the truth is you never truly start living
197
596250
3101
Bet tiesa yra tokia: niekada nepradėsi iš tikrųjų gyventi,
09:59
until you learn to live from the inside out.
198
599375
2958
kol neišmoksi gyventi iš vidaus.
10:03
And in unlocking potential, we need to look inward to identify
199
603583
3935
Pilnam potencialui atrasti reikia pažvelgti gilyn, kad įvardintume,
10:07
the things that give us a deep sense of fulfillment,
200
607542
2767
kas suteikia mums gilų pilnatvės jausmą,
10:10
the things that give us the deepest joy,
201
610333
2268
nuoširdžiausią džiaugsmą
10:12
and then weave them into the patterns of our daily routines.
202
612625
3726
ir tada įpinti tai į kasdienes rutinas.
10:16
In so doing, we cease to work and we start to live.
203
616375
3875
Tuomet nustojame dirbti ir pradedame gyventi.
10:21
And the thing about living is that you never have to retire or to resign.
204
621167
4476
Gyvenimas šaunus tuo, kad nereikia išeiti į pensiją ar atsistatydinti.
10:25
(Laughter)
205
625667
2351
(Juokas.)
10:28
(Applause)
206
628042
5059
(Plojimai.)
10:33
And so as you think about unlocking potential for ourselves,
207
633125
2934
Taigi, kai bandome atrasti savo
10:36
for our young people, for our children,
208
636083
2685
ar jaunimo, ar savo vaikų potencialą,
10:38
let's not condition them to look outward
209
638792
2476
nenukreipkime jų paieškų į išorę,
10:41
but condition them to look inward
210
641292
2017
o mokykime juos žvelgti vidun,
10:43
to tap into who they are and bring that self into what they do every day.
211
643333
5351
gilintis į save ir įsitraukti į kasdienę veiklą.
10:48
When you cease to work and you live,
212
648708
2726
Nes kai nustoji dirbti ir pradedi gyventi,
10:51
when passion becomes a career,
213
651458
1851
kai aistra tampa karjera,
10:53
you don't just excel,
214
653333
1810
ne tik pranoksti jėgas,
10:55
you become unstoppable.
215
655167
1875
o tampi nesustabdomu.
10:57
Thank you.
216
657875
1268
Ačiū.
10:59
(Applause)
217
659167
3166
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7