2 questions to uncover your passion -- and turn it into a career | Noeline Kirabo

234,615 views ・ 2020-04-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Anamaria Gogu Corector: Iosif Szenasi
00:12
When you have a job that pays you enough to cover your basic needs,
0
12792
3184
Când ești plătit suficient ca să-ți permiți strictul necesar,
00:16
your bills and even some more to spend,
1
16000
2684
facturile și chiar ceva în plus de cheltuit,
00:18
the assumption is that you'd be happy,
2
18708
2018
te aștepți să te simți fericit,
00:20
or, even better, fulfilled.
3
20750
1875
sau, mai mult, împlinit.
00:23
And it seems unthinkable when you wake up and say
4
23542
2351
Pare de necrezut să te trezești
00:25
you're going to leave a job like that to pursue a passion.
5
25917
2791
și să spui că demisionezi ca să-ți urmezi pasiunea.
00:29
And that was my dilemma six years ago.
6
29708
2292
Asta era dilema mea acum șase ani.
Aveam un loc de muncă liniștit, o viață liniștită,
00:33
I had a comfortable job, I lived a comfortable life,
7
33000
3434
00:36
and people expected me to be fulfilled,
8
36458
2726
iar oamenii se așteptau să fiu împlinită,
00:39
but I wasn't.
9
39208
1601
dar nu eram.
00:40
There was something in me that wanted more.
10
40833
2810
Era ceva în mine ce voia mai mult.
00:43
There was a misalignment between the things I did on a daily basis
11
43667
3601
Era o neconcordanță între lucrurile pe care le făceam zilnic,
00:47
and the things that I deeply cared about.
12
47292
2291
și cele la care țineam cu adevărat.
Și am decis să demisionez
00:51
And so I decided to quit
13
51000
1684
00:52
and explore the possibility of bringing this passion into my daily routine.
14
52708
4000
și să includ pasiunea în rutina zilnică.
00:58
And the thing about finding your passion
15
58458
2185
Problema cu descoperirea pasiunii tale
01:00
is that it's not straightforward.
16
60667
1976
este că nu apare direct.
01:02
Even for people with money and degrees,
17
62667
1934
Chiar și pentru cei bogați și deștepți,
01:04
they still struggle to identify their passion.
18
64625
2708
este dificil să-și descopere pasiunea.
Iată-mă la 30 de ani,
01:08
And here I was as a 30-year-old,
19
68208
2935
01:11
talking about finding my passion
20
71167
2101
vorbind despre descoperirea pasiunii mele
01:13
and turning it into a career.
21
73292
1666
și transformarea ei într-o carieră.
01:15
Literally, people told me,
22
75958
1310
Serios, oamenii mi-au spus:
01:17
"You don't talk about passion until you've made enough money --
23
77292
3267
„Nu vorbi de pasiune până n-ai făcut suficienți bani,
(Râsete)
01:20
(Laughter)
24
80583
1768
01:22
or at least until you're ready to retire."
25
82375
2333
sau cel puțin până când ieși la pensie.”
Se zice că dacă privești în interiorul tău
01:26
Because there's a notion that looking inward
26
86292
2101
01:28
and finding the things that give us pleasure and fulfillment
27
88417
3351
și găsești lucruri în care găsești plăcere și împlinire,
01:31
is a luxury that only the rich can enjoy,
28
91792
3392
e un lux de care se pot bucura doar bogații,
01:35
or a pleasure that only the retired can indulge in.
29
95208
3917
sau se pot delecta doar pensionarii.
01:39
Which made me wonder:
30
99792
1684
Ceea ce m-a făcut să mă întreb:
01:41
Is passion only for the rich,
31
101500
2000
E pasiunea doar pentru cei bogați,
sau o bucurie doar pentru pensionari?
01:44
or an experience only the retired can enjoy?
32
104250
3042
01:47
For many of us, we've been led to believe
33
107917
3267
Mulți am fost direcționați să credem
01:51
that life is a race of survival.
34
111208
2167
că viața e o cursă pentru supraviețuire.
01:53
We've been conditioned to see ourselves as survivors
35
113875
2851
Suntem condiționați să ne percepem ca niște supraviețuitori,
01:56
that must do everything in our power to survive.
36
116750
3250
siliți să facem orice ca să supraviețuim.
02:00
In Africa, we're nurtured to go through school, cram and pass,
37
120500
4559
În Africa suntem învățați să mergem la școală, să tocim
și absolvim în speranța că vom găsi o slujbă după.
02:05
in the hope that you get a job after.
38
125083
2268
02:07
And if you do, stick at it no matter how much it sucks.
39
127375
3893
Și dacă găsești, te ții de ea, indiferent cât de nasoală e.
(Râsete)
02:11
(Laughter)
40
131292
1392
02:12
Until you get a better offer or you're asked to retire.
41
132708
3000
Până când primești o ofertă mai bună sau trebuie să te retragi.
Pentru că am abandonat școala,
02:18
And as a dropout,
42
138208
1393
02:19
I knew that I was not entitled to anything.
43
139625
2809
știam că n-aveam dreptul la nimic.
02:22
Every opportunity was a privilege.
44
142458
2417
Orice oportunitate era un privilegiu.
02:26
And so when I thought about quitting,
45
146292
2476
Când am decis să demisionez,
02:28
it was a huge risk.
46
148792
1250
știam că voi risca.
Aveam două alternative,
02:31
I was given two alternatives,
47
151000
2101
02:33
which are the most popular in Africa.
48
153125
1893
foarte populare în Africa.
Prima, să mă înscriu la un curs dintr-o școală profesională.
02:35
The first one is sign up for any course at a vocational institution and do it.
49
155042
4458
02:40
My second option, settle for any job offer you can get,
50
160500
3851
A doua opțiune, să accept orice slujbă mi se oferă,
02:44
no matter the working conditions,
51
164375
2184
indiferent de condițiile de lucru,
02:46
and do it.
52
166583
1435
nu renunți.
Asta explică și de ce tinerii noștri
02:48
That probably explains why we have so many of our young people
53
168042
2976
ajung victime ale traficului, căutând locuri mai bune.
02:51
being trafficked in search of greener pastures.
54
171042
2541
02:54
I opted for the first option.
55
174667
2017
Am ales prima opțiune.
02:56
I did look at a couple vocational institutions
56
176708
2560
Am căutat câteva școli profesionale
în speranța că voi găsi un curs care să rezoneze cu personalitatea mea,
02:59
in the hope that I would find a course that resonated with my persona,
57
179292
3559
03:02
my dream and my aspiration.
58
182875
2333
cu visul și cu dorința mea.
03:05
I was disappointed to learn that there was no room for misfits like me
59
185958
4018
Am rămas dezamăgită să văd că eram marginalizată
în instituțiile astea.
03:10
in these institutions.
60
190000
1292
Sistemele educaționale din multe țări
03:12
The education system in many parts of the world
61
192250
2226
03:14
has been designed around preselected options
62
194500
2684
au fost concepute pe baza anumitor opțiuni
03:17
that young people are expected to fit in or risk becoming misfits.
63
197208
4518
la care tinerii trebuie să se adapteze sau riscă să fie marginalizați.
03:21
And so going through school, I was nurtured and conditioned
64
201750
3101
La școală am fost condiționată
03:24
to think in the straight line and stay within the straight line.
65
204875
3375
să nu depășesc normele de gândire.
Când am abandonat școala, am descoperit o lume de posibilități.
03:29
But when I dropped out, I discovered a world of possibilities.
66
209042
3184
Puteam să fiu cine vreau, să studiez ce vreau,
03:32
I knew I could be anything, I could study anything,
67
212250
2708
03:35
and so I leveraged free online courses.
68
215708
2268
și așa am urmat cursuri online gratuite.
Așa mi-am construit CV-ul, m-am angajat
03:38
That's how I built my CV, got into employment
69
218000
3101
03:41
and worked for eight years.
70
221125
1934
și am lucrat timp de opt ani.
03:43
And after eight years,
71
223083
1476
După acei opt ani,
03:44
I told myself there must be more to life
72
224583
2476
eram sigură că viața ne rezervă ceva mai bun
03:47
than just going through the routines of life.
73
227083
2685
decât o simplă rutină.
03:49
So in 2014, I started an organization called Kyusa
74
229792
3892
În 2014 am înființat organizația Kyusa
03:53
where we are working with out-of-school youth
75
233708
2101
unde lucram cu tineri ca și mine,
03:55
and empowering them to turn their passions
76
235833
2185
îi încurajam să facă din pasiuni
03:58
into profitable, scalable and sustainable businesses.
77
238042
3892
afaceri profitabile, accesibile și durabile.
04:01
Now, when we talk about passion,
78
241958
1726
Când vine vorba de pasiuni,
04:03
one of the most common questions that people ask is, "What is passion?
79
243708
4268
una din cele mai des întâlnite întrebări este „Ce e pasiunea?
Cum o pot găsi?”
04:08
How do I even find it?"
80
248000
2143
04:10
And in the simplest definition,
81
250167
2017
Cea mai simplă definiție,
o colecție de experiențe de viață
04:12
passion is a collection of your life experiences
82
252208
2476
04:14
that give you the deepest sense of fulfillment.
83
254708
2875
care-ți oferă cea mai intensă senzație de împlinire.
04:18
And to identify your passion, you need to look inward.
84
258500
2792
Ca să afli care e pasiunea ta, trebuie să privești în interiorul tău.
04:22
So we use two reflective questions.
85
262292
2166
Folosim două întrebări reflexive.
04:25
The first question we ask is,
86
265333
2060
Prima întrebare pe care o adresăm,
04:27
"If you had all the time and the money in the world,
87
267417
2726
„Dacă ai avea tot timpul și banii din lume,
04:30
what would you spend your time doing?"
88
270167
2392
cum ți-ai ocupa timpul?”
04:32
It sounds like a very simple question,
89
272583
2060
Pare o întrebare simplă,
04:34
but many people struggle to answer this question
90
274667
2517
însă multi răspund cu greu
04:37
because they've just never thought about it.
91
277208
2768
pentru că nu s-au mai gândit la asta.
A doua întrebare pe care o adresăm e:
04:40
The second question we ask
92
280000
2059
04:42
is, "What makes you happy
93
282083
1935
„Ce te face fericit
sau ce-ți oferă cel mai profund sentiment de împlinire?”
04:44
or gives you the deepest sense of fulfillment?"
94
284042
2976
Te-ai aștepta ca toți să știm răspunsul,
04:47
Now, you would assume that we all know what makes us happy,
95
287042
2851
04:49
but it's also interesting to note that so many people have no idea
96
289917
3351
dar interesant e că mulți nu știu
04:53
what makes them happy,
97
293292
1375
ce îi face fericiți,
04:56
because they are so busy going through the routines of life,
98
296208
2893
pentru că sunt atât de ocupați încât nu au privit în interiorul lor.
04:59
they've never stopped to look inward.
99
299125
2167
05:02
And so identifying the things that give us a deep sense of fulfillment
100
302458
3351
Să găsim lucrurile care ne împlinesc
05:05
and the things that give us deep joy
101
305833
1851
și cele care ne bucură cu adevărat,
05:07
are thoughts that begin to direct us in the direction of our passion.
102
307708
3292
e un prim pas spre descoperirea pasiunii.
05:11
And just in case you're wondering
103
311833
1643
Și în caz că te întrebai
05:13
what your answers are to those two questions,
104
313500
2184
care sunt răspunsurile tale la întrebări,
05:15
I invite you to sit with these questions later and just reflect about it.
105
315708
3429
te sfătuiesc să reflectezi la ele.
05:20
However, I am also aware
106
320667
1601
Totuși, îmi dau seama
05:22
that passion alone cannot guarantee success in life.
107
322292
3541
că pasiunea în sine nu garantează și succesul.
05:26
And I should note
108
326708
1268
Țin să menționez:
nu toate pasiunile pot deveni o carieră.
05:28
that not every passion can become a career.
109
328000
2708
05:31
For passion to become a career,
110
331833
2226
Ca să faci din pasiune o carieră,
trebuie să ai anumite aptitudini, condiții și poziții.
05:34
it must be coupled with the right set of skills, conditioning and positioning.
111
334083
4875
05:39
So when we get our young people to look inward,
112
339917
2517
Deci când încurajăm tinerii să privească în interior,
05:42
we also ask them what skills do you have,
113
342458
2643
îi întrebăm și ce abilități, talente sau experiență au,
05:45
what talents do you have, what experience do you have
114
345125
2851
05:48
that you can use to build a niche in the marketplace.
115
348000
3417
care îi pot ajuta să-și construiască o nișă de piață.
Ba chiar mai mult, urmărim tendințele pieței,
05:52
But more than that, we also look at the market trends,
116
352208
2643
05:54
because it doesn't matter how much you love and enjoy it.
117
354875
2684
pentru că nu contează doar pasiunea.
05:57
If nobody wants it or is willing to pay for it,
118
357583
3101
Dacă nimeni nu e dispus să plătească,
06:00
it can't be a career.
119
360708
1726
nu poate deveni o carieră.
06:02
It's just a hobby.
120
362458
1250
E doar un hobby.
06:05
And the third thing we look at is how do you position yourself?
121
365625
4351
Al treilea lucru care ne interesează este cum te poziționezi?
Către cine te direcționezi? Cui vrei să vinzi?
06:10
Who are you targeting? Who do you want to sell to?
122
370000
2393
06:12
Why would they want to buy from you?
123
372417
2392
De ce ar vrea să cumpere de la tine?
06:14
And so the combination of the three is what enables you to move
124
374833
3268
Combinația dintre cele trei îți oferă posibilitatea să treci
06:18
from just a passion to a business.
125
378125
2708
de la o pasiune la afacere.
06:21
And many of our young people have been able to turn their ideas
126
381500
3018
Mulți dintre tinerii noștri și-au transformat ideile
06:24
and burning desires into profitable businesses
127
384542
2851
și dorințele în afaceri profitabile
06:27
or social enterprises,
128
387417
1642
sau antreprenoriate sociale,
06:29
and they're not just creating jobs,
129
389083
2018
și nu doar creează locuri de muncă,
06:31
but they are solving societal challenges.
130
391125
2333
ci și rezolvă provocările sociale.
06:34
I'll share with you two examples.
131
394583
2185
Voi împărtăși cu voi două exemple.
06:36
One of them is Esther.
132
396792
1892
Un exemplu este Esther.
06:38
I met Esther two years ago.
133
398708
1976
Am întâlnit-o acum doi ani.
06:40
She had been out of school for two years,
134
400708
1959
De doi ani renunțase la școală
06:43
and she had been deeply affected by her dropping out.
135
403250
3059
și era profund afectată de asta.
06:46
As a result, she had experienced severe depression
136
406333
2810
Drept consecință, suferea de o depresie
care a împins-o repetat să încerce să își ia viața.
06:49
to a point where she attempted to take her own life several times.
137
409167
3250
06:53
Her friends and family didn't know what to do for her.
138
413250
2726
Prietenii și familia nu o puteau ajuta.
Se puteau doar ruga pentru ea.
06:56
They simply prayed for her.
139
416000
1375
06:58
When I met Esther and I started to converse with her,
140
418583
2560
Când am întâlnit-o și am început să vorbim,
am întrebat-o ceva simplu.
07:01
I asked her a simple question.
141
421167
1767
07:02
I said, "If you had all the time and the money in the world,
142
422958
2810
„Dacă ai avea tot timpul și banii din lume, ce ai face?”
07:05
what would you do?"
143
425792
1291
07:07
Without thinking or hesitation,
144
427917
2142
Fără să stea pe gânduri,
07:10
her eyes lit up and she began to tell me
145
430083
1976
i se lumină ochii și începu să povestească
07:12
how she wanted to change the lives of young people.
146
432083
2476
despre dorința ei de a schimba viețile tinerilor.
07:14
She wanted to restore hope and dignity to other teenagers
147
434583
2851
Voia să redea speranță și onoare adolescenților
07:17
by helping them make informed decisions about life.
148
437458
3250
ajutându-i să ia decizii cu privire la viață.
07:22
I was certain of the fact that this burning desire in her
149
442750
3143
Eram sigură că această dorință a ei
07:25
was unquenchable.
150
445917
1559
nu putea fi potolită.
07:27
And so we worked with Esther to put a framework around this desire.
151
447500
3934
Împreună am pus în aplicare dorința ei.
07:31
Today, she runs a social enterprise in her village,
152
451458
2560
Azi, conduce un antreprenoriat social,
atrăgând atenția la abuzul de substanțe, sănătatea mintală și sexuală,
07:34
raising awareness about substance abuse, mental health, sexual reproductive health
153
454042
5434
07:39
and is helping other school dropouts acquire vocational skills,
154
459500
3226
ajută pe cei ca ea să dobândească competențe profesionale,
07:42
so they can make a living for themselves.
155
462750
2000
astfel încât să-și câștige pâinea.
07:45
Esther turned 20 this year,
156
465958
1709
Esther a împlinit anul ăsta 20 de ani,
07:49
and for the last two years, she has organized an annual teen fest
157
469542
4101
și de doi ani organizează anual festivale
07:53
that brings together over 500 teenagers.
158
473667
3500
care reunesc peste 500 de adolescenți.
07:57
(Applause)
159
477750
3375
(Aplauze)
08:02
Young people that are able to network and collaborate
160
482958
2768
Tinerii pot socializa și colabora pe diferite proiecte,
08:05
on different projects,
161
485750
1309
08:07
but more importantly to meet professionals they would otherwise never have met.
162
487083
3917
pot întâlni profesioniști pe care altfel nu i-ar putea întâlni.
08:12
This is all engineered by a girl that believed the world had no room for her,
163
492250
3809
Totul e conceput de o fată care a crezut că lumea nu are loc și pentru ea,
că fără studii nu poate face nimic.
08:16
that without education she would never amount to anything.
164
496083
3685
08:19
But by looking inward and tapping into a burning desire,
165
499792
3309
Dar privind în interior și conectându-se la o dorință arzătoare,
oferindu-i o structură,
08:23
putting structure around it,
166
503125
1726
08:24
it has become a model that not only changed her life
167
504875
3268
a devenit un model care anual a schimbat nu doar viața ei,
08:28
but is transforming the lives of hundreds of young people every year.
168
508167
3750
dar și a altor sute de tineri.
08:33
My other example is Musa.
169
513250
1934
Un alt exemplu este Musa.
08:35
Musa is a natural artistic guy.
170
515208
2018
Musa e un talent înnăscut.
Este genul de om care se uită la un model și-l poate reproduce cu ușurință.
08:37
He's the kind that would look at any design and replicate it with ease.
171
517250
3458
08:41
And so he seeks to recognize that ability in him.
172
521417
2750
Prin urmare, caută să fie recunoscut.
08:44
When I met Musa, he was doing all kinds of crafts --
173
524875
2684
Când l-am întâlnit pe Musa, producea tot felul de produse,
08:47
bags, belts, wallets --
174
527583
1810
genți, curele, portofele,
08:49
but it was more of a part-time thing.
175
529417
2517
dar era mai degrabă ceva cu jumătate de normă.
08:51
Or sometimes, if he was really broke and needed to make quick money,
176
531958
3268
Dacă avea nevoie să facă repede bani,
inventa ceva, apoi îl vindea.
08:55
then he would come up with a design and sell it.
177
535250
2393
08:57
But he had never thought of it as a business.
178
537667
2541
Dar nu văzuse asta ca o afacere.
Am început să lucrăm cu Musa,
09:01
We started working with Musa,
179
541000
1559
09:02
helping him shift his mindset from a hobby to a business
180
542583
3810
ajutându-l să-și schimbe mentalitatea de la un hobby la afacere,
09:06
and beginning to rethink how he can make products that he could sell
181
546417
3726
găsind o soluție să putem vinde produsele lui
09:10
and even be able to scale.
182
550167
1500
și să putem să creștem.
09:12
Musa makes some of the most amazing bags I've ever seen,
183
552625
3476
Musa face cele mai grozave genți pe care le-am văzut vreodată,
09:16
and over the last one year, Musa's business has grown.
184
556125
3059
iar în decursul anului trecut, afacerea lui Musa a crescut.
09:19
He has been recognized in different places.
185
559208
2143
Talentul i-a fost recunoscut în multe țări.
09:21
Currently, he's talking about exporting to developed countries.
186
561375
3000
Acum se gândește să exporte produsele în țările dezvoltate.
09:25
Musa, like any other dropout,
187
565583
1601
Musa credea că fără studii
09:27
believed that without academic credentials,
188
567208
2185
09:29
he wouldn't amount to anything.
189
569417
2434
nu putea face nimic.
09:31
He thought the talent he had was nothing
190
571875
2351
Credea că talentul pe care-l avea nu valora nimic,
pentru că nu avea o diplomă care să-i ateste talentul.
09:34
simply because he did not have an academic paper to define him.
191
574250
3958
09:39
But by looking inward and finding that what he had was the greatest asset
192
579333
4185
Privind în interior, a găsit ce avea mai valoros
09:43
and supporting him to turn it into a business,
193
583542
2226
și l-am ajutat să-l transforme în afacere,
09:45
he's not just living -- he's thriving.
194
585792
2208
nu doar că trăiește, prosperă.
09:49
The thing about looking inward is that it can be scary,
195
589208
4268
Faza cu privitul în interior e că poate fi înfricoșător,
09:53
especially if you're doing it for the first time.
196
593500
2726
mai ales dacă faci asta pentru prima oară.
09:56
But the truth is you never truly start living
197
596250
3101
Adevărul e că nu trăiești cu adevărat
până când înveți să trăiești din interior spre exterior.
09:59
until you learn to live from the inside out.
198
599375
2958
10:03
And in unlocking potential, we need to look inward to identify
199
603583
3935
Pentru a descoperi potențialul, este nevoie să privim în interiorul nostru
și să identificăm ce ne împlinește,
10:07
the things that give us a deep sense of fulfillment,
200
607542
2767
10:10
the things that give us the deepest joy,
201
610333
2268
ce ne bucură cu adevărat,
10:12
and then weave them into the patterns of our daily routines.
202
612625
3726
apoi să le introducem în rutina noastră.
10:16
In so doing, we cease to work and we start to live.
203
616375
3875
Făcând asta, încetăm să lucrăm și începem să trăim.
10:21
And the thing about living is that you never have to retire or to resign.
204
621167
4476
Faza cu trăitul e că niciodată nu trebuie să ieși la pensie sau să demisionezi.
10:25
(Laughter)
205
625667
2351
(Râsete)
(Aplauze)
10:28
(Applause)
206
628042
5059
Gândindu-ne la potențialului nostru,
10:33
And so as you think about unlocking potential for ourselves,
207
633125
2934
al tinerilor și al copiilor noștri,
10:36
for our young people, for our children,
208
636083
2685
10:38
let's not condition them to look outward
209
638792
2476
să nu ne uităm în exterior, ci în interior,
10:41
but condition them to look inward
210
641292
2017
10:43
to tap into who they are and bring that self into what they do every day.
211
643333
5351
să ne conectăm la cine suntem cu adevărat, și să aducem la suprafață sinele nostru.
10:48
When you cease to work and you live,
212
648708
2726
Când încetezi să lucrezi, și începi să trăiești,
10:51
when passion becomes a career,
213
651458
1851
când pasiunea devine carieră,
10:53
you don't just excel,
214
653333
1810
nu doar că excelezi,
devii de neoprit.
10:55
you become unstoppable.
215
655167
1875
10:57
Thank you.
216
657875
1268
Mulțumesc.
(Aplauze)
10:59
(Applause)
217
659167
3166
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7