2 questions to uncover your passion -- and turn it into a career | Noeline Kirabo
242,298 views ・ 2020-04-23
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sora Kim
검토: Yeowoon Yi
00:12
When you have a job that pays you enough
to cover your basic needs,
0
12792
3184
여러분이 기초 생필품, 고지서 대금,
00:16
your bills and even some more to spend,
1
16000
2684
그 밖의 더 많은 것을 살 만큼
충분한 급여를 주는 일이 있다면
00:18
the assumption is that you'd be happy,
2
18708
2018
제가 짐작하기에 당신은 행복하거나
00:20
or, even better, fulfilled.
3
20750
1875
나아가 만족감을
느낄 것이라 생각합니다.
00:23
And it seems unthinkable
when you wake up and say
4
23542
2351
여러분이 어느날 갑자기
열정을 좇기 위해
00:25
you're going to leave a job like that
to pursue a passion.
5
25917
2791
그 일을 그만두겠다고
말하는 건 상상도 할 수 없겠죠.
00:29
And that was my dilemma six years ago.
6
29708
2292
이것이 6년 전 저의 딜레마였습니다.
00:33
I had a comfortable job,
I lived a comfortable life,
7
33000
3434
저는 안정적인 직업이 있었고
안정적인 삶을 살았습니다.
00:36
and people expected me to be fulfilled,
8
36458
2726
그리고 사람들은 제가
다 이뤘다고 생각했습니다.
00:39
but I wasn't.
9
39208
1601
하지만 전 아니었습니다.
00:40
There was something
in me that wanted more.
10
40833
2810
제 안에서는 그 이상의
무언가를 바라고 있었습니다.
00:43
There was a misalignment
between the things I did on a daily basis
11
43667
3601
제가 매일 하던 일들과
제가 진심으로 관심있어하는 일들
00:47
and the things that I deeply cared about.
12
47292
2291
그 사이에는 괴리가 있었습니다.
00:51
And so I decided to quit
13
51000
1684
그래서 저는 일을 그만두고
00:52
and explore the possibility of bringing
this passion into my daily routine.
14
52708
4000
이 열정을 일상으로 만들 수 있는
방법을 찾기로 결심했습니다.
00:58
And the thing about finding your passion
15
58458
2185
열정을 찾는 것이란
01:00
is that it's not straightforward.
16
60667
1976
그렇게 쉬운 것이 아닙니다.
01:02
Even for people with money and degrees,
17
62667
1934
돈과 학위가 있는 사람조차도
01:04
they still struggle
to identify their passion.
18
64625
2708
그들의 열정을 찾기 위해
고군분투하고 있습니다.
01:08
And here I was as a 30-year-old,
19
68208
2935
저는 지금 서른 살의 나이에
01:11
talking about finding my passion
20
71167
2101
제 열정을 찾아서
01:13
and turning it into a career.
21
73292
1666
그것을 업으로 만들었던 경험에 대해
이야기하고 있었습니다.
01:15
Literally, people told me,
22
75958
1310
사람들은 저에게
정말로 이렇게 말했습니다.
01:17
"You don't talk about passion
until you've made enough money --
23
77292
3267
"네가 충분한 돈을 벌기 전까지
열정에 대해 이야기하지 마라."
01:20
(Laughter)
24
80583
1768
(웃음)
01:22
or at least until
you're ready to retire."
25
82375
2333
"아니면 적어도 은퇴는
준비되어 있어야지."
01:26
Because there's a notion
that looking inward
26
86292
2101
왜냐하면 내면을 바라보는 것,
01:28
and finding the things that give us
pleasure and fulfillment
27
88417
3351
우리에게 즐거움과 성취감을
주는 것들을 찾는 일은
01:31
is a luxury that only the rich can enjoy,
28
91792
3392
부자만이 누릴 수 있는 사치이거나
01:35
or a pleasure that only
the retired can indulge in.
29
95208
3917
은퇴한 사람들에게나 가능한
기쁨이는 생각 때문입니다.
01:39
Which made me wonder:
30
99792
1684
의문이 들었습니다.
01:41
Is passion only for the rich,
31
101500
2000
정말로 열정이 부자만
01:44
or an experience
only the retired can enjoy?
32
104250
3042
혹은 은퇴자들만 누릴 수 있는 것일까?
01:47
For many of us, we've been led to believe
33
107917
3267
우리 중 많은 사람이
인생이 생존을 위한
경쟁이라 믿어 왔습니다.
01:51
that life is a race of survival.
34
111208
2167
01:53
We've been conditioned
to see ourselves as survivors
35
113875
2851
우리는 서로를 살아남기 위해
01:56
that must do everything
in our power to survive.
36
116750
3250
어떤 것이라도 해야하는
생존자들로 보는 데 익숙합니다.
02:00
In Africa, we're nurtured to go
through school, cram and pass,
37
120500
4559
아프리카의 아이들은 학교를 가고
공부하고 시험에 통과하도록 자랍니다.
02:05
in the hope that you get a job after.
38
125083
2268
나중에 직업을 얻을 수 있다는
희망으로요.
02:07
And if you do, stick at it
no matter how much it sucks.
39
127375
3893
그렇게 직업을 갖게 되면 아무리
형편없는 일이라도 꼭 붙어있죠.
02:11
(Laughter)
40
131292
1392
(웃음)
02:12
Until you get a better offer
or you're asked to retire.
41
132708
3000
여러분이 더 나은 직업을 갖거나
은퇴하기 전까지 말입니다.
02:18
And as a dropout,
42
138208
1393
그 자연스러운 흐름을
거부한 사람으로서,
02:19
I knew that I was
not entitled to anything.
43
139625
2809
저는 어떤 것에 대한 자격도
없다는 것을 알았습니다.
02:22
Every opportunity was a privilege.
44
142458
2417
모든 기회가 특권이었습니다.
02:26
And so when I thought about quitting,
45
146292
2476
그래서 제가 일을 그만두는 것은
02:28
it was a huge risk.
46
148792
1250
엄청난 모험이었습니다.
02:31
I was given two alternatives,
47
151000
2101
제게는 두 가지 선택지가 있었습니다.
02:33
which are the most popular in Africa.
48
153125
1893
아프리카에서 가장 일반적인 방법이에요.
02:35
The first one is sign up for any course
at a vocational institution and do it.
49
155042
4458
첫 번째는 직업 훈련 기관에서
아무 강의나 수강하는 것이었습니다.
02:40
My second option,
settle for any job offer you can get,
50
160500
3851
두 번째 선택은 얻을 수 있는
아무 일자리에나 만족하고
02:44
no matter the working conditions,
51
164375
2184
근무조건이 어떻든 간에
02:46
and do it.
52
166583
1435
그냥 일하는 것이었습니다.
02:48
That probably explains why we have
so many of our young people
53
168042
2976
아마도 수 많은 청년들이
더 나은 삶은 찾아
02:51
being trafficked
in search of greener pastures.
54
171042
2541
국경을 건너는 이유도
이 때문일 것 입니다.
02:54
I opted for the first option.
55
174667
2017
저는 첫번째 대안을 선택했습니다.
02:56
I did look at a couple
vocational institutions
56
176708
2560
그리고는 여러 직업 훈련소를
알아보았습니다.
02:59
in the hope that I would find a course
that resonated with my persona,
57
179292
3559
진정한 제 모습과 꿈 그리고
포부를 담아낸 강의를
03:02
my dream and my aspiration.
58
182875
2333
찾을 수 있을 것이란
희망 속에서 말입니다.
03:05
I was disappointed to learn that there
was no room for misfits like me
59
185958
4018
그러나 이 중에서 저같은
부적응자를 위한 곳은
03:10
in these institutions.
60
190000
1292
없다는 것을 알게 되고 실망했습니다.
03:12
The education system
in many parts of the world
61
192250
2226
많은 나라의 교육 제도는
교육대상자인 청년들에게
03:14
has been designed
around preselected options
62
194500
2684
적합할 가능성도 그렇지 않을
위험도 가지고 있는
03:17
that young people are expected
to fit in or risk becoming misfits.
63
197208
4518
미리 정해진 선택지들을
중심으로 설계되어 있습니다.
03:21
And so going through school,
I was nurtured and conditioned
64
201750
3101
저도 학교를 다니면서
한 방향으로만 생각하고
03:24
to think in the straight line
and stay within the straight line.
65
204875
3375
그 길을 따라가는 것에
익숙하도록 자라왔습니다.
03:29
But when I dropped out,
I discovered a world of possibilities.
66
209042
3184
하지만 거기서 빠져나왔을 때,
저는 가능성의 세계를 발견했습니다.
03:32
I knew I could be anything,
I could study anything,
67
212250
2708
저는 무엇이든 될 수 있고,
공부할 수 있다는 것을 알았습니다.
03:35
and so I leveraged free online courses.
68
215708
2268
그리고는 무료 온라인 강의를
활용했습니다.
03:38
That's how I built my CV,
got into employment
69
218000
3101
그렇게 제가 이력서를 꾸미고
직업을 구하고
03:41
and worked for eight years.
70
221125
1934
8년 동안 일할 수 있었습니다.
03:43
And after eight years,
71
223083
1476
8년이 지나고
03:44
I told myself there must be more to life
72
224583
2476
저는 정해진 삶을 그냥 사는 것보다
03:47
than just going through
the routines of life.
73
227083
2685
더 많은 것이 인생에
있을 거라고 생각했습니다.
03:49
So in 2014, I started
an organization called Kyusa
74
229792
3892
그래서 2014년, 저는
큐샤(Kyusa)라는 단체를 만들었습니다.
03:53
where we are working
with out-of-school youth
75
233708
2101
학교 밖 청소년들과 함께 일 하고
03:55
and empowering them to turn their passions
76
235833
2185
그들의 열정을 수익성과 확장성이 있으며
03:58
into profitable, scalable
and sustainable businesses.
77
238042
3892
지속가능한 일로 바꿀 수 있도록
돕는 단체입니다.
04:01
Now, when we talk about passion,
78
241958
1726
우리가 열정을 이야기 할 때
04:03
one of the most common questions
that people ask is, "What is passion?
79
243708
4268
사람들이 가장 많이 묻는 질문은
"열정이 뭐지?"
04:08
How do I even find it?"
80
248000
2143
"어떻게 열정을 찾을 수 있는 거지?"
입니다.
04:10
And in the simplest definition,
81
250167
2017
가장 간단하게 정의하면,
04:12
passion is a collection
of your life experiences
82
252208
2476
열정은 여러분에게
가장 커다란 성취감을 주는
04:14
that give you the deepest
sense of fulfillment.
83
254708
2875
인생 경험의 집합입니다.
04:18
And to identify your passion,
you need to look inward.
84
258500
2792
열정을 찾기 위해서는
자신의 내면을 들여다 봐야 합니다.
04:22
So we use two reflective questions.
85
262292
2166
그래서 우리는 생각 할 수 있는
질문 두 가지를 던집니다.
04:25
The first question we ask is,
86
265333
2060
첫 번째 질문입니다.
04:27
"If you had all the time
and the money in the world,
87
267417
2726
"만약 당신이 이 세상
모든 시간과 돈을 가졌다면,
04:30
what would you spend your time doing?"
88
270167
2392
무엇을 하는 데에 쓸 것인가요?"
04:32
It sounds like a very simple question,
89
272583
2060
매우 간단한 질문같지만
04:34
but many people struggle
to answer this question
90
274667
2517
많은 사람들이 쉽게 대답하지 못합니다.
04:37
because they've just
never thought about it.
91
277208
2768
왜냐하면 한 번도 그것을
생각해 본 적이 없으니까요.
04:40
The second question we ask
92
280000
2059
두번째 질문입니다.
04:42
is, "What makes you happy
93
282083
1935
"무엇이 당신을 행복하게 하거나
큰 성취감을 주나요?"
04:44
or gives you the deepest
sense of fulfillment?"
94
284042
2976
04:47
Now, you would assume that we all
know what makes us happy,
95
287042
2851
여러분은 무엇이 우리를 행복하게
하는지 안다고 생각할 겁니다.
04:49
but it's also interesting to note
that so many people have no idea
96
289917
3351
하지만 흥미롭게도 많은 사람들이
무엇이 그들을 행복하게 하는지
전혀 모릅니다.
04:53
what makes them happy,
97
293292
1375
04:56
because they are so busy
going through the routines of life,
98
296208
2893
왜냐하면 일상이 너무 바빠서
04:59
they've never stopped to look inward.
99
299125
2167
자신의 내면을 보기 위한
시간이 없거든요.
05:02
And so identifying the things
that give us a deep sense of fulfillment
100
302458
3351
우리에게 큰 성취감이나
05:05
and the things that give us deep joy
101
305833
1851
기쁨을 주는 것을 알아내는 일은
05:07
are thoughts that begin to direct us
in the direction of our passion.
102
307708
3292
우리를 열정으로 이끄는 생각들입니다.
05:11
And just in case you're wondering
103
311833
1643
혹시나 여러분이
05:13
what your answers are
to those two questions,
104
313500
2184
두 질문에 대한 답이 궁금하시다면,
05:15
I invite you to sit with these questions
later and just reflect about it.
105
315708
3429
나중에 이 질문들에 대해
생각해보는 시간을 갖길 바랍니다.
05:20
However, I am also aware
106
320667
1601
그러나 저는 또한 열정만으로
05:22
that passion alone
cannot guarantee success in life.
107
322292
3541
인생의 성공이 보장되지
않는다는 것을 알고 있습니다.
05:26
And I should note
108
326708
1268
그리고 저는 모든 열정들이
05:28
that not every passion
can become a career.
109
328000
2708
직업이 될 수 있는 것은
아니라는 점을 짚고 싶습니다.
05:31
For passion to become a career,
110
331833
2226
열정이 직업이 되기 위해서는
05:34
it must be coupled with the right set
of skills, conditioning and positioning.
111
334083
4875
적절한 기술, 조건과
위치선정이 필요합니다.
05:39
So when we get our young people
to look inward,
112
339917
2517
그래서 우리가 청년들에게
스스를 들여다 보라고 할 때,
05:42
we also ask them what skills do you have,
113
342458
2643
어떤 기술을 가지고 있는지,
05:45
what talents do you have,
what experience do you have
114
345125
2851
어떤 특기나 경험을
가지고 있는 지도 물어봅니다.
05:48
that you can use to build
a niche in the marketplace.
115
348000
3417
틈새 시장을 만들 때
활용 수 있는 것들이죠.
05:52
But more than that,
we also look at the market trends,
116
352208
2643
더 나아가 시장의 동향도 살펴야합니다.
05:54
because it doesn't matter
how much you love and enjoy it.
117
354875
2684
여기서 여러분이 얼마나 그것을 사랑하고
즐기는지는 중요하지 않습니다.
05:57
If nobody wants it
or is willing to pay for it,
118
357583
3101
아무도 그 일을 원하지 않거나
거기에 돈을 지불하지 않는다면
06:00
it can't be a career.
119
360708
1726
그것은 직업이 될 수 없으니까요.
06:02
It's just a hobby.
120
362458
1250
그저 취미일 뿐이죠.
06:05
And the third thing we look at
is how do you position yourself?
121
365625
4351
그리고 세 번째로 스스로의
위치를 어떻게 생각하는지 봅니다.
06:10
Who are you targeting?
Who do you want to sell to?
122
370000
2393
누구를 대상으로 하나요?
누구에게 판매를 하고 싶은 가요?
06:12
Why would they want to buy from you?
123
372417
2392
왜 그들이 여러분에게
구매하기를 원할까요?
06:14
And so the combination of the three
is what enables you to move
124
374833
3268
이 세가지를 결합하면 단순한 열정에서
06:18
from just a passion to a business.
125
378125
2708
사업으로 옮겨갈 수 있게 되는 것입니다.
06:21
And many of our young people
have been able to turn their ideas
126
381500
3018
이런 식으로 많은 청년들이
그들의 아이디어와
06:24
and burning desires
into profitable businesses
127
384542
2851
불타는 갈망을
수익성있는 사업이나
06:27
or social enterprises,
128
387417
1642
사회적 기업으로 바꿀 수 있습니다.
06:29
and they're not just creating jobs,
129
389083
2018
이는 일자리를 만들어 낼 뿐만 아니라,
06:31
but they are solving societal challenges.
130
391125
2333
사회적인 문제들도 해결할 것입니다.
06:34
I'll share with you two examples.
131
394583
2185
여러분께 두 사례를 들려드리겠습니다.
06:36
One of them is Esther.
132
396792
1892
첫번째로 에스더의 이야기입니다.
06:38
I met Esther two years ago.
133
398708
1976
에스더를 만난 것은 2년 전 입니다.
06:40
She had been out of school for two years,
134
400708
1959
그녀는 학교를 나온 지 2년이 되었고
06:43
and she had been deeply affected
by her dropping out.
135
403250
3059
학업을 중단한 것에 대해
큰 영향을 받았습니다.
06:46
As a result, she had experienced
severe depression
136
406333
2810
결국 그녀는 심한 우울증을 겪었죠.
06:49
to a point where she attempted
to take her own life several times.
137
409167
3250
자살도 여러번 시도할 정도로 말입니다.
06:53
Her friends and family
didn't know what to do for her.
138
413250
2726
친구들과 가족은 그녀에게
무엇을 해줘야할 지 몰랐어요.
06:56
They simply prayed for her.
139
416000
1375
그저 그녀를 위해
기도를 할 뿐이었습니다.
06:58
When I met Esther
and I started to converse with her,
140
418583
2560
제가 에스더를 만나고
그녀와 대화를 나누기 시작했을 때,
07:01
I asked her a simple question.
141
421167
1767
저는 그녀에게 간단한 질문을 했습니다.
07:02
I said, "If you had all the time
and the money in the world,
142
422958
2810
"만약 네가 세상의 모든 시간과
돈을 가지고 있다면,
07:05
what would you do?"
143
425792
1291
무엇을 할 거니?"
07:07
Without thinking or hesitation,
144
427917
2142
생각하거나 망설일 새도 없이
07:10
her eyes lit up and she began to tell me
145
430083
1976
그녀의 눈이 빛나며
얘기하기 시작했습니다.
07:12
how she wanted to change
the lives of young people.
146
432083
2476
그녀가 청년들의 삶을 어떻게
바꿔주길 원하는 지 말이죠.
07:14
She wanted to restore
hope and dignity to other teenagers
147
434583
2851
그녀는 다른 청소년이 희망과
자존감을 되찾길 원했습니다.
07:17
by helping them make
informed decisions about life.
148
437458
3250
삶에 대한 현명한 결정을 내리도록
도와줌으로써 말이죠.
07:22
I was certain of the fact
that this burning desire in her
149
442750
3143
저는 그녀 안의 이 불타는 열망이
수그러들지 않을 거라고 확신했습니다.
07:25
was unquenchable.
150
445917
1559
07:27
And so we worked with Esther
to put a framework around this desire.
151
447500
3934
우리는 이 열망에 뼈대를 붙이고
실현시키기 위해 함께 일했습니다.
07:31
Today, she runs a social
enterprise in her village,
152
451458
2560
현재, 그녀는 그녀의 마을에서
사회적 기업을 운영하며
07:34
raising awareness about substance abuse,
mental health, sexual reproductive health
153
454042
5434
약물 남용, 정신 건강,
성 건강에 대한 인식을 높이고
07:39
and is helping other school dropouts
acquire vocational skills,
154
459500
3226
다른 학교 중퇴자들이 직업 기술을
취득하도록 도와서
07:42
so they can make a living for themselves.
155
462750
2000
그들이 스스로를 위해 생계를
꾸릴 수 있도록 합니다.
07:45
Esther turned 20 this year,
156
465958
1709
에스더는 올해 20살이 되었고,
07:49
and for the last two years,
she has organized an annual teen fest
157
469542
4101
지난 2년간, 그녀는 매년
500명이 넘는 청소년들이 모이는
07:53
that brings together over 500 teenagers.
158
473667
3500
청소년 축제를 기획했습니다.
07:57
(Applause)
159
477750
3375
(박수)
08:02
Young people that are able
to network and collaborate
160
482958
2768
아이들은 다양한 프로젝트를 두고
정보망을 형성하고 함께 일합니다.
08:05
on different projects,
161
485750
1309
08:07
but more importantly to meet professionals
they would otherwise never have met.
162
487083
3917
더 중요한 것은
다른 곳에서 만나볼 수 없었던
전문가들을 만난다는 것입니다.
08:12
This is all engineered by a girl that
believed the world had no room for her,
163
492250
3809
이 모든 것은 세상에 자신의 자리가
없다고 생각했던 한 소녀가 만들었죠.
08:16
that without education
she would never amount to anything.
164
496083
3685
교육이 없었더라면
이룰 수 없었던 결과입니다.
08:19
But by looking inward
and tapping into a burning desire,
165
499792
3309
하지만 내면을 들여다보고
불타는 열망을 활용하여
08:23
putting structure around it,
166
503125
1726
적절히 구조화 함으로써
08:24
it has become a model
that not only changed her life
167
504875
3268
에스더는 자신의 삶을
변화시켰을 뿐만 아니라
08:28
but is transforming the lives
of hundreds of young people every year.
168
508167
3750
매년 수백 명의 청년의 삶을 바꾸는
하나의 모델이 되었습니다.
08:33
My other example is Musa.
169
513250
1934
그 다음은 무사입니다.
08:35
Musa is a natural artistic guy.
170
515208
2018
무사는 타고난 예술가입니다.
08:37
He's the kind that would look
at any design and replicate it with ease.
171
517250
3458
그는 어떤 디자인이든 보고 쉽게
따라해 낼 수 있는 그런 사람입니다.
08:41
And so he seeks to recognize
that ability in him.
172
521417
2750
그래서 그는 자신의 능력을
실현시킬 일을 찾고 있었죠.
08:44
When I met Musa,
he was doing all kinds of crafts --
173
524875
2684
제가 무사를 처음 만났을 때,
모든 종류의 공예를 하고 있었습니다.
08:47
bags, belts, wallets --
174
527583
1810
가방, 벨트, 지갑 같은 것을 만들었죠.
08:49
but it was more of a part-time thing.
175
529417
2517
하지만 시간제 일일 뿐이었습니다.
08:51
Or sometimes, if he was really broke
and needed to make quick money,
176
531958
3268
아니면 가끔, 만약 그가 정말
한 푼도 없어 급히 돈을 벌어야 할 때,
08:55
then he would come up
with a design and sell it.
177
535250
2393
그는 물건을 디자인 해
만들어 팔았습니다.
08:57
But he had never thought
of it as a business.
178
537667
2541
하지만 무사는 한 번도 이 것을
사업으로 만들 생각을 하지 않았습니다.
09:01
We started working with Musa,
179
541000
1559
저희는 무사와 함께 일하기 시작했고,
09:02
helping him shift his mindset
from a hobby to a business
180
542583
3810
그가 이 작업을 취미에서
일로 바꾸어 생각하도록 돕고
09:06
and beginning to rethink how he can
make products that he could sell
181
546417
3726
어떻게 그가 판매가능한 상품을 만들고
사업 규모도 키울 수 있을지
09:10
and even be able to scale.
182
550167
1500
생각해보기 시작했습니다.
09:12
Musa makes some of
the most amazing bags I've ever seen,
183
552625
3476
무사는 이제껏 제가 본 가장 멋진
가방을 만들고 있으며,
09:16
and over the last one year,
Musa's business has grown.
184
556125
3059
지난 일년 동안,
무사의 사업은 성장했습니다.
09:19
He has been recognized
in different places.
185
559208
2143
그는 여러 곳에서 인정을 받았습니다.
09:21
Currently, he's talking about
exporting to developed countries.
186
561375
3000
현재, 그는 선진국으로의 수출을
계획하고 있습니다.
09:25
Musa, like any other dropout,
187
565583
1601
다른 중퇴자들처럼,
09:27
believed that without
academic credentials,
188
567208
2185
무사는 학위가 없이
어느 것도 이룰 수 없다고
09:29
he wouldn't amount to anything.
189
569417
2434
믿고 있었습니다.
09:31
He thought the talent he had was nothing
190
571875
2351
그는 그의 재능이 아무것도
아니라고 생각했는데
09:34
simply because he did not have
an academic paper to define him.
191
574250
3958
그건 단지 그를 입증해줄
학위증이 없기 때문이었습니다.
09:39
But by looking inward and finding
that what he had was the greatest asset
192
579333
4185
하지만 내면을 들여다보고
그의 재능이 큰 자산임을 발견하고
09:43
and supporting him
to turn it into a business,
193
583542
2226
이를 사업으로 바꾸도록 도움으로써
09:45
he's not just living -- he's thriving.
194
585792
2208
무사는 그저 살아가는 것을 넘어
아주 잘 해나가고 있습니다.
09:49
The thing about looking inward
is that it can be scary,
195
589208
4268
내면을 들여다보는 것은
조금 두려울 수 있습니다.
09:53
especially if you're doing it
for the first time.
196
593500
2726
여러분이 전에 자신의 내면을 본 적이
없다면 더욱 말입니다.
09:56
But the truth is
you never truly start living
197
596250
3101
하지만 진실은 당신의 내면으로부터
살아가는 법을 알게 되기 전까지는
09:59
until you learn to live
from the inside out.
198
599375
2958
제대로 살고있는 것이 아니란 겁니다.
10:03
And in unlocking potential,
we need to look inward to identify
199
603583
3935
그리고 잠재력을 펼치기 위해
우리는 내면을 살펴야 합니다.
10:07
the things that give us
a deep sense of fulfillment,
200
607542
2767
우리에게 커다란 성취감을 주고
10:10
the things that give us the deepest joy,
201
610333
2268
가장 큰 즐거움을 주는 것이
무엇인지 알아내기 위해서요.
10:12
and then weave them
into the patterns of our daily routines.
202
612625
3726
그런 다음 그것들을 우리의 일상에
엮어내는 겁니다.
10:16
In so doing, we cease to work
and we start to live.
203
616375
3875
이렇게 우리는 일을 하는 것이 아니라
살아가기 시작합니다.
10:21
And the thing about living is that
you never have to retire or to resign.
204
621167
4476
이렇게 산다면 은퇴를 고려하거나
사표를 내야할 필요가 없죠.
10:25
(Laughter)
205
625667
2351
(웃음)
10:28
(Applause)
206
628042
5059
(박수)
10:33
And so as you think about
unlocking potential for ourselves,
207
633125
2934
그리고 여러분이 스스로의,
우리의 청년들의, 아이들의
10:36
for our young people, for our children,
208
636083
2685
가능성을 실현하기를 바란다면
10:38
let's not condition them to look outward
209
638792
2476
외부에서 요구하는 것에
순응하는 데 익숙해지기보다는
10:41
but condition them to look inward
210
641292
2017
내면을 들여다보고
진정한 자신이 누구인지 알고
10:43
to tap into who they are and bring
that self into what they do every day.
211
643333
5351
진정한 자신이 매일 하는 일에서
드러나도록 하는데 힘쓰도록 합시다.
10:48
When you cease to work and you live,
212
648708
2726
당신이 일을 멈추고
자신의 인생을 살며
10:51
when passion becomes a career,
213
651458
1851
열정이 직업이 된다면,
10:53
you don't just excel,
214
653333
1810
여러분은 단지 뛰어나기만
한 것이 아니라,
10:55
you become unstoppable.
215
655167
1875
천하무적이 될 것입니다.
10:57
Thank you.
216
657875
1268
감사합니다.
10:59
(Applause)
217
659167
3166
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.