What young women believe about their own sexual pleasure | Peggy Orenstein

1,608,970 views ・ 2017-04-05

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Renata Gjoreska
00:12
For several years now,
0
12780
1416
Неколку години веќе,
00:14
we've been engaged in a national debate about sexual assault on campus.
1
14220
4120
водиме национални дебати за сексуалните напади на универзитетите.
00:18
No question --
2
18980
1216
Без сомнение,
00:20
it's crucial that young people understand the ground rules for consent,
3
20220
4200
значајно е младите да ги разберат основите на согласноста за сексуален однос,
00:25
but that's where the conversation about sex is ending.
4
25180
3000
но токму тука завршува дискусијата за сексот.
00:28
And in that vacuum of information
5
28860
2056
Во овој вакуум на информации,
00:30
the media and the Internet --
6
30940
1976
медиумите и интернетот-
00:32
that new digital street corner --
7
32940
1736
новите дигитални маала-
00:34
are educating our kids for us.
8
34700
2280
ги образуваат нашите деца наместо нас.
00:38
If we truly want young people to engage safely, ethically,
9
38020
5136
Ако навистина сакаме младите да ги вклучиме безбедно, етички
00:43
and yes, enjoyably,
10
43180
2696
и да, со задоволство,
00:45
it's time to have open honest discussion about what happens after "yes,"
11
45900
5760
време е отворено да проговориме за она што се случува после „Да“
00:52
and that includes breaking the biggest taboo of all
12
52500
3176
и да го срушиме најголемото табу од сите
00:55
and talking to young people
13
55700
1736
и да зборуваме со младите
00:57
about women's capacity for and entitlement to sexual pleasure.
14
57460
4400
за способноста на жените и нивните права на сексуално задоволство.
01:03
Yeah.
15
63260
1216
Да.
01:04
(Applause)
16
64500
1016
(Аплауз)
01:05
Come on, ladies.
17
65540
1216
Ајде, дами.
01:06
(Applause)
18
66780
1896
(Аплауз)
01:08
I spent three years talking to girls ages 15 to 20
19
68700
3816
Три години поминав зборувајќи со девојки од 15-20 години
01:12
about their attitudes and experience of sex.
20
72540
2936
за нивните ставови и искуства со сексот.
01:15
And what I found was
21
75500
1416
Открив дека
01:16
that while young women may feel entitled to engage in sexual behavior,
22
76940
4296
младите жени може чувствуваат дека имаат право на сексуално искуство,
01:21
they don't necessarily feel entitled to enjoy it.
23
81260
3080
но не секогаш се чувствуваат слободни да уживаат во него.
01:25
Take this sophomore at the Ivy League college
24
85060
2136
На пример, студентка од престижен колеџ
01:27
who told me,
25
87220
1216
ми рече:
01:28
"I come from a long line of smart, strong women.
26
88460
3256
„Потекнувам од семејство со редица умни и силни жени.
01:31
My grandmother was a firecracker,
27
91740
2216
Баба ми била пожарникар,
01:33
my mom is a professional,
28
93980
1856
мајка ми има кариера,
01:35
my sister and I are loud, and that's our form of feminine power."
29
95860
3360
сестра ми и јас сме гласни и тоа е нашата форма на феминизам.“
01:40
She then proceeded to describe her sex life to me:
30
100180
2696
Потоа ми го опиша нејзиниот сексуален живот:
01:42
a series of one-off hookups,
31
102900
2056
редица на врски за една ноќ
01:44
starting when she was 13,
32
104980
1736
кои започнале на 13 години,
01:46
that were ...
33
106740
1456
кои биле..
01:48
not especially responsible,
34
108220
2096
не посебно одговорни,
01:50
not especially reciprocal
35
110340
2136
ниту реципрочни
01:52
and not especially enjoyable.
36
112500
1480
и не многу пријатни.
01:54
She shrugged.
37
114900
1616
Таа крена раменици.
01:56
"I guess we girls are just socialized to be these docile creatures
38
116540
3616
„Изгледа ние девојките се социјализираме да бидеме покорни суштества
02:00
who don't express our wants or needs."
39
120180
2240
кои не ги искажуваат своите желби и потреби.“
02:03
"Wait a minute," I replied.
40
123380
1576
„Чекај,“-реков.
02:04
"Didn't you just tell me what a smart, strong woman you are?"
41
124980
3080
„Не рече пред малку дека сте биле умни и силни жени?“
02:08
She hemmed and hawed.
42
128820
1400
Се поколеба за миг.
02:10
"I guess," she finally said,
43
130860
1856
Потоа рече: „Изгледа,
02:12
"no one told me that that smart, strong image applies to sex."
44
132740
3520
никој не ми кажа дека „силна и умна“ се однесува и на сексот.“
02:17
I should probably say right up top that despite the hype,
45
137740
2975
Можеби треба да кажам отворено дека и покрај поривот
02:20
teenagers are not engaging in intercourse more often or at a younger age
46
140739
4897
тинејџерите не влегуваат во сексуални врски почесто или на помлада возраст
02:25
than they were 25 years ago.
47
145660
2216
за разлика од пред 25 години.
02:27
They are, however, engaging in other behavior.
48
147900
3656
Но, започнуваат со друг вид на однесување.
02:31
And when we ignore that,
49
151580
1576
Кога го игнорираме тоа,
02:33
when we label that as "not sex,"
50
153180
2480
кога го обележуваме како „не е секс“,
02:36
that opens the door to risky behavior and disrespect.
51
156420
3440
тоа отвора пат кон ризично однесување и непочитување.
02:40
That's particularly true of oral sex,
52
160860
2536
Ова особено се однесува на оралниот секс
02:43
which teenagers consider to be less intimate than intercourse.
53
163420
3896
кој тинејџерите сметаат дека е помалку интимен од имањето однос.
02:47
Girls would tell me, "it's no big deal,"
54
167340
2896
Девојките велат :„Не е голема работа,“
02:50
like they'd all read the same instruction manual --
55
170260
3056
како да го читаат истиот прирачник-
02:53
at least if boys were on the receiving end.
56
173340
3000
барем кога на другата страна се момчињата.
02:57
Young women have lots of reasons for participating.
57
177420
2856
Младите жени имаат многу причини за да учествуваат.
03:00
It made them feel desired;
58
180300
1696
Тоа ги прави да се посакувани;
03:02
it was a way to boost social status.
59
182020
2576
тоа е начинот на подигнување на социјалниот статус.
03:04
Sometimes, it was a way to get out of an uncomfortable situation.
60
184620
3080
Понекогаш тоа е начинот на излегување од зоната на комфор.
03:08
As a freshman at a West Coast college said to me,
61
188380
3056
Како што изјави еден бруцош:
03:11
"A girl will give a guy a blow job at the end of the night
62
191460
2736
„Девојка ќе му пружи орален секс на тип на крајот на вечерта
03:14
because she doesn't want to have sex with him,
63
194220
2176
бидејќи не сака да има секс со него,
03:16
and he expects to be satisfied.
64
196420
2096
а, тој очекува да биде задоволен.
03:18
So, if I want him to leave
65
198540
1856
Така што ако сакам да си оди
03:20
and I don't want anything to happen ... "
66
200420
1953
и не сакам ништо да се случи....“
03:24
I heard so many stories of girls performing one-sided oral sex
67
204540
4136
Имам слушнато толку многу приказни за девојки кои пружиле едностран орален секс.
03:28
that I started asking,
68
208700
2016
што почнав да прашувам:
03:30
"What if every time you were alone with a guy,
69
210740
2256
„Што ако секогаш кога си сама со момче
03:33
he told you to get him a glass of water from the kitchen,
70
213020
2976
ти побара да му донесеш чаша вода,
03:36
and he never got you a glass of water --
71
216020
3336
а тој никогаш не ти донел чаша вода,
03:39
or if he did, it was like ...
72
219380
1480
или ако ти донел, било вака:
03:43
'you want me to uh ...?'"
73
223700
1200
„Сакаш да те...?“’
03:45
You know, totally begrudging.
74
225740
1400
Онака, безволно.
03:47
You wouldn't stand for it.
75
227820
1960
Нема да го трпите тоа.
03:50
But it wasn't always that boys didn't want to.
76
230780
2616
Но, не дека момчињата не сакаат и обратно.
03:53
It was that girls didn't want them to.
77
233420
2656
Девојките не сакаат тоа да им се прави.
03:56
Girls expressed a sense of shame around their genitals.
78
236100
3176
Девојките се срамат кога се работи за гениталиите.
03:59
A sense that they were simultaneously icky and sacred.
79
239300
3760
Имаат чувство дека e непријатно и свето.
04:04
Women's feelings about their genitals
80
244140
1816
Нивните чувства за интимните делови
04:05
have been directly linked to their enjoyment of sex.
81
245980
3120
се директно поврзани со нивното уживање во сексот.
04:09
Yet, Debby Herbenick, a researcher at Indiana University,
82
249980
3536
Деби Херберик, истражувач на Универзитетот Индијана,
04:13
believes that girls' genital self-image is under siege,
83
253540
4576
смета дека претставата за гениталиите кај жените е под опсада,
04:18
with more pressure than ever
84
258140
1656
со најголем притисок досега
04:19
to see them as unacceptable in their natural state.
85
259820
3520
да се видат како неприфаливи во нивната природна состојба.
04:24
According to research,
86
264380
1216
Според истражувањата,
04:25
about three-quarters of college women remove their pubic hair -- all of it --
87
265620
4416
околу 3/4 од студентките ги острануваат пубичните влакна, целосно
04:30
at least on occasion,
88
270060
1656
или повремено
04:31
and more than half do so regularly.
89
271740
2280
и поголемиот дел го прават тоа редовно.
04:35
Girls would tell me that hair removal made them feel cleaner,
90
275020
4136
Велат дека отстранувањето на влакната ги прави да се чувствуваат почисто,
04:39
that it was a personal choice.
91
279180
1840
дека тоа е личен избор.
04:42
Though, I kind of wondered if left alone on a desert island,
92
282660
4216
Но, се прашувам кога би биле сами на пуст остров,
04:46
if this was how they would choose to spend their time.
93
286900
3016
дали тоа ќе беше нивниот избор.
04:49
(Laughter)
94
289940
1536
(Смеа)
04:51
And when I pushed further,
95
291500
1416
Кога отидов подалеку,
04:52
a darker motivation emerged:
96
292940
2136
се појави една уште помрачна страна:
04:55
avoiding humiliation.
97
295100
1720
избегнување на понижување.
04:57
"Guys act like they would be disgusted by it,"
98
297700
2896
„Момчињата се однесуваат како да се гадат од тоа“-
05:00
one young woman told me.
99
300620
1440
рече една млада жена.
05:02
"No one wants to be talked about like that."
100
302700
2080
„Никој не сака да биде озборуван за тоа.“
05:06
The rising pubic hair removal reminded me of the 1920s,
101
306060
3416
Отстранувањето на пубичните влакна ме потсети на почетокот на 20 век
05:09
when women first started regularly shaving their armpits and their legs.
102
309500
4496
кога жените почнале да ги бричат пазувите и ноѕете.
05:14
That's when flapper dresses came into style,
103
314020
2536
Ова е кога новите фустани почнаа
05:16
and women's limbs were suddenly visible,
104
316580
2576
да ги откриваат нозете на жените
05:19
open to public scrutiny.
105
319180
1440
пред јавноста.
05:21
There's a way that I think that this too is a sign.
106
321460
2976
Има уште нешто што сметам дека е знак.
05:24
That a girl's most intimate part is open to public scrutiny,
107
324460
3960
Дека најитимниот женски дел е изложен на јавното мислење,
05:29
open to critique,
108
329260
1696
изложен на критика,
05:30
to becoming more about how it looks to someone else
109
330980
3496
за изгледот на тој дел во очите на другите
05:34
than how it feels to her.
110
334500
2080
а не во очите на самата жена.
05:37
The shaving trend has sparked another rise in labiaplasty.
111
337820
3720
Трендот на бричење прерасна во друг тренд-лабиопластика.
05:42
Labiaplasty, which is the trimming of the inner and outer labia,
112
342260
4120
Лабиопластика, корекција на надворешните и внатрешни интимни усни,
05:46
is the fastest-growing cosmetic surgery among teenage girls.
113
346980
4360
станува популарна козметичка интервенција кај тинејџерките.
05:52
It rose 80 percent between 2014 and 2015,
114
352980
4696
Од 2014-2015 се зголеми за 80 проценти,
05:57
and whereas girls under 18 comprise two percent of all cosmetic surgeries,
115
357700
4016
и ако девојките под 18 год. сочинуваат 2% од сите козметички интервенции,
06:01
they are five percent of labiaplasty.
116
361740
3000
5% се лабиопластики.
06:05
The most sought-after look, incidentally,
117
365740
1976
Најбараниот изглед, случајно,
06:07
in which the outer labia appear fused like a clam shell,
118
367740
3736
каде надворешните усни се споени како школка,
06:11
is called ...
119
371500
1456
и овој изглед се вика...
06:12
wait for it ...
120
372980
1200
слушнете само..
06:15
"The Barbie."
121
375060
1576
„Барби“.
06:16
(Groan)
122
376660
1296
(Негодување)
06:17
I trust I don't have to tell you
123
377980
2016
Мислам не треба да ви кажам
06:20
that Barbie is a) made of plastic
124
380020
2896
Барби е направена од пластика,
06:22
and b) has no genitalia.
125
382940
3176
и нема гениталии.
06:26
(Laughter)
126
386140
1896
(Смеа)
06:28
The labiaplasty trend has become so worrisome
127
388060
2776
Трендот на лабиопластика станува толку загрижувачки
06:30
that the American College of Obstetricians and Gynecologists
128
390860
3656
што Здружението на гинеколози-акушери во САД
06:34
has issued a statement on the procedure,
129
394540
2256
дадоа изјава за процедурата,
06:36
which is rarely medically indicated,
130
396820
2496
што ретко е медицински неопходно,
06:39
has not been proven safe
131
399340
2136
не е докажано дека е безбедна
06:41
and whose side effects include scarring, numbness, pain
132
401500
5856
и има несакани ефекти како чешање, тапост, болка
06:47
and diminished sexual sensation.
133
407380
1960
и намалена сексуална чувствителност.
06:50
Now, admittedly,
134
410380
1416
Сега, да признаеме
06:51
and blessedly,
135
411820
1576
и за среќа,
06:53
the number of girls involved is still quite small,
136
413420
2760
бројот на девојките кои го прават тоа е прилично мал,
06:57
but you could see them as canaries in a coal mine,
137
417020
3056
но, може да ги видите како птички наоколу
07:00
telling us something important about the way girls see their bodies.
138
420100
4000
кои ни кажуваат важни информации за тоа како девојките ги гледаат своите тела.
07:05
Sara McClelland,
139
425580
1696
Сара Меклеланд,
07:07
a psychologist at the University of Michigan,
140
427300
2456
психолог на Университетот во Мичиген,
07:09
coined what is my favorite phrase ever in talking about all of this:
141
429780
4520
ја срочи мојата омилена фраза на оваа тема:
07:15
"Intimate justice."
142
435140
1880
„Интимна правда“.
07:18
That's the idea that sex has political, as well as personal implications,
143
438500
4096
Тоа значи дека сексот има политички и лични последици,
07:22
just like, who does the dishes in your house,
144
442620
2656
слично како на тоа кој ги мие садовите во вашиот дом
07:25
or who vacuums the rug.
145
445300
1600
или кој го чисти тепихот.
07:27
And it raises similar issues about inequality,
146
447500
3816
Тоа исто повлекува прашања и за нееднаквоста,
07:31
about economic disparity,
147
451340
1976
за економската неусогласеност,
07:33
violence,
148
453340
1216
насилството,
07:34
physical and mental health.
149
454580
1440
физичкото и металното здравје.
07:36
Intimate justice asks us to consider
150
456940
3456
Интимната правда нè тера да размислиме
07:40
who is entitled to engage in an experience.
151
460420
3336
кој има право да се вклучи во искуството.
07:43
Who is entitled to enjoy it?
152
463780
2496
Кој има право да ужива во него?
07:46
Who is the primary beneficiary?
153
466300
2200
Кој има најмногу корист од тоа?
07:49
And how does each partner define "good enough"?
154
469060
3280
Како секој од партнерите го дефинира „доволно добро“?
07:53
Honestly, I think those questions are tricky and sometimes traumatic
155
473340
4896
Искрено, мислам дека такви прашања се незгодни и понекогаш трауматски
07:58
for adult women to confront,
156
478260
1480
и за возрасни жени,
08:00
but when we're talking about girls,
157
480820
2296
но, кога зборуваме за девојките,
08:03
I just kept coming back to the idea that their early sexual experience
158
483140
5296
пак се враќам на мојата идеја дека нивното рано сексуално искуство
08:08
shouldn't have to be something that they get over.
159
488460
2760
не треба да е нешто што тие треба да го преболат.
08:13
In her work,
160
493380
1216
Во својата работа,
08:14
McClelland found that young women were more likely than young men
161
494620
3816
Меклеланд открива дека младите жени за разлика од младите мажи
08:18
to use their partner's pleasure as a measure of their satisfaction.
162
498460
3880
го користат задоволството на партнерот како мерка за сопствено задоволство.
08:22
So they'd say things like,
163
502940
1336
Велат нешто како ова:
08:24
"If he's sexually satisfied,
164
504300
1816
„Ако тој е сексуално задоволен
08:26
then I'm sexually satisfied."
165
506140
1560
и јас сум сексуално задоволена.“
08:28
Young men were more likely to measure their satisfaction by their own orgasm.
166
508260
4840
Младите мажи го мерат своето задоволство со своите оргазми.
08:34
Young women also defined bad sex differently.
167
514660
3520
Младите жени исто различно го дефинираат лошиот секс.
08:39
In the largest ever survey
168
519740
1496
Во најголемата анкета досега
08:41
ever conducted on American sexual behavior,
169
521260
3136
за сексуалното однесување на Американците,
08:44
they reported pain in their sexual encounters
170
524420
3776
тие наведуваат болка во нивните сексуални искуства
08:48
30 percent of the time.
171
528220
1880
во текот на 30 проценти од времето.
08:51
They also used words like "depressing,"
172
531340
2840
Истотака употребуваат зборови како „депресивно“,
08:54
"humiliating,"
173
534940
1576
„омаловажувачко“,
08:56
"degrading."
174
536540
1200
„„понижувачко“.
08:58
The young men never used that language.
175
538260
3080
Младите мажи никогаш не ги употребиле тие зборови.
09:02
So when young women report sexual satisfaction levels
176
542260
3376
Кога млади жени изразуваат нивоа на сексуални задоволства
09:05
that are equal to or greater than young men's --
177
545660
2920
кои се еднакви или повисоки од оние на младите мажи-
09:09
and they do in research --
178
549260
1240
а ги има во истражувањата-
09:11
that can be deceptive.
179
551260
1400
тоа може да е лажно.
09:13
If a girl goes into an encounter hoping that it won't hurt,
180
553460
3616
Ако девојка има однос со надеж дека нема да боли,
09:17
wanting to feel close to her partner
181
557100
2016
сакајќи да е поблиска со партнерот
09:19
and expecting him to have an orgasm,
182
559140
2040
и очекувајќи го неговиот оргазам,
09:21
she'll be satisfied if those criteria are met.
183
561980
2360
ќе биде задоволна ако тие критериуми се исполнат.
09:24
And there's nothing wrong with wanting to feel close to your partner,
184
564940
3256
И нема ништо погрешно да сакаш да си поблиску до партнерот
09:28
or wanting him to be happy,
185
568220
1336
или да сакаш да е среќен,
09:29
and orgasm isn't the only measure of an experience ...
186
569580
2524
а, оргазмот не е единственото мерило на искуството-
09:33
but absence of pain --
187
573380
1240
но отсуството на болка-
09:35
that's a very low bar for your own sexual fulfillment.
188
575580
3520
тоа е доста низок праг за сопственото задоволство.
09:40
Listening to all of this and thinking about it,
189
580820
2216
Го слушав сето тоа и размислував,
09:43
I began to realize that we performed a kind of psychological clitoridectomy
190
583060
5296
почнав да сфаќам дека правиме психолошка клиторидектомија
09:48
on American girls.
191
588380
1240
на американските девојки.
09:50
Starting in infancy,
192
590180
1296
Од раното детство,
09:51
parents of baby boys are more likely to name all their body parts,
193
591500
3816
најчесто родителите на машките деца ги именуваат деловите на телото
09:55
at least they'll say, "here's your pee-pee."
194
595340
2080
и најчесто велат: Еве го „пипето“.
09:58
Parents of baby girls go right from navel to knees,
195
598100
3176
Родителите на девојчињата вообичаено делот меѓу папокот и колената
10:01
and they leave this whole situation in here unnamed.
196
601300
3456
избегнуваат да го именуваат.
10:04
(Laughter)
197
604780
1336
(Смеа)
10:06
There's no better way to make something unspeakable
198
606140
3456
Најдобар начин да се избегне темата
10:09
than not to name it.
199
609620
1200
е да не се именува.
10:12
Then kids go into their puberty education classes
200
612100
2416
Подоцна кога почнуваат со сексуално образование
10:14
and they learn that boys have erections and ejaculations,
201
614540
3080
децата учат дека машките имаат ерекција и ејакулација
10:18
and girls have ...
202
618420
1736
а девојчињата имаат
10:20
periods and unwanted pregnancy.
203
620180
2920
циклуси и несакани бремености.
10:23
And they see that internal diagram of a woman's reproductive system --
204
623860
3856
Го гледаат дијаграмот на женскиот репродуктвен систем,
10:27
you know, the one that looks kind of like a steer head --
205
627740
2696
знаете кој, оној што наликува на телешка глава-
10:30
(Laughter)
206
630460
1480
(Смеа)
10:34
And it always grays out between the legs.
207
634540
2320
И секогаш е сиво меѓу нозете.
10:37
So we never say vulva,
208
637580
2176
Така, никогаш не велиме вулва,
10:39
we certainly never say clitoris.
209
639780
2376
никогаш не велиме клиторис.
10:42
No surprise,
210
642180
1216
Без сомнение,
10:43
fewer than half of teenage girls age 14 to 17
211
643420
3136
помалку од половина тинејџерки од 14-17 год.
10:46
have ever masturbated.
212
646580
2000
никогаш не маструрбирале.
10:49
And then they go into their partnered experience
213
649180
2816
Потоа влегуваат во врски
10:52
and we expect that somehow they'll think sex is about them,
214
652020
3696
и очекуваме да мислат дека сексот е за нив,
10:55
that they'll be able to articulate their needs, their desires, their limits.
215
655740
4680
дека ќе можат гласно да ги кажат своите потреби, желби и граници.
11:01
It's unrealistic.
216
661300
1440
Ове е нереално.
11:04
Here's something, though.
217
664260
1200
Сепак, еве нешто.
11:06
Girls' investment in their partner's pleasure remains
218
666140
3176
Влогот на девојките во уживањето на нивните партнери останува
11:09
regardless of the gender of the partner.
219
669340
2440
без разлика на родот на партнерот.
11:12
So in same-sex encounters,
220
672500
2256
Во истополовите односи,
11:14
the orgasm gap disappears.
221
674780
2480
јазот помеѓу органите го нема.
11:17
And young women climax at the same rate as men.
222
677980
2800
Младите жени имаат оргазам на исто ниво како мажите.
11:21
Lesbian and bisexual girls would tell me
223
681940
2176
Лезбејки и бисексуални девојки ми кажуваат
11:24
that they felt liberated to get off the script --
224
684140
3576
дека се чувствуваат ослободени да излезат од шаблоните-
11:27
free to create an encounter that worked for them.
225
687740
3416
ослободени да формираат врски кои се успешни за нив.
11:31
Gay girls also challenged the idea of first intercourse
226
691180
3656
Геј девојките ги нарекуваат првите односи
11:34
as the definition of virginity.
227
694860
1936
со дефиниција на невиност.
11:36
Not because intercourse isn't a big deal,
228
696820
2576
Не затоашто односот не е нешто сериозно
11:39
but it's worth questioning why we consider this one act,
229
699420
4376
туку затоашто вреди да видиме зошто активноста,
11:43
which most girls associate with discomfort or pain,
230
703820
2816
која многу девојки ја поврзуваат со нелагодност или болка,
11:46
to be the line in the sand of sexual adulthood --
231
706660
3496
е крајната линија на сексуалната зрелост-
11:50
so much more meaningful,
232
710180
1456
толку многу позначајна,
11:51
so much more transformative than anything else.
233
711660
2760
и потрансформативна од било што друго.
11:55
And it's worth considering how this is serving girls;
234
715460
3456
Вреди да се види и како сето тоа им служи на девојките;
11:58
whether it's keeping them safer from disease,
235
718940
3016
дали ги заштитува од болести,
12:01
coercion, betrayal, assault.
236
721980
2880
присила, предавство, напад.
12:05
Whether it's encouraging mutuality and caring;
237
725420
3040
Дали е охрабрувачко и внимателно за двата партнери;
12:09
what it means about the way they see other sex acts;
238
729180
3616
што значи за начинот на кој ги гледаат другите сексуални дејствија;
12:12
whether it's giving them more control over
239
732820
2216
дали им дава повеќе контрола над
12:15
and joy in their experience,
240
735060
1840
уживањето и нивното искуство
12:17
and what it means about gay teens,
241
737500
2936
и што значи за геј тинејџерите,
12:20
who can have multiple sex partners without heterosexual intercourse.
242
740460
4040
кои можат да имаат повеќе геј партнери без хетеросексуален однос.
12:25
So I asked a gay girl that I met,
243
745780
1840
Прашав геј девојка која ја запознав,
12:28
"How'd you know you weren't a virgin anymore?"
244
748340
2160
„Како ќе знаеш дека не си невина?“
12:31
She said she had to Google it.
245
751380
1456
Рече дека ќе мора да изгугла.
12:32
(Laughter)
246
752860
2176
(Смеа)
12:35
And Google wasn't sure.
247
755060
1560
И Гугл не беше сигурен.
12:37
(Laughter)
248
757020
1816
(Смеа)
12:38
She finally decided that she wasn't a virgin anymore
249
758860
2936
На крај одлучи дека не е веќе невина
12:41
after she'd had her first orgasm with a partner.
250
761820
2720
откако го имала првиот оргазам со партнерката.
12:45
And I thought --
251
765780
1576
Си реков:
12:47
whoa.
252
767380
1200
Вау!
12:48
What if just for a second
253
768940
2656
Што ако за миг помислиме
12:51
we imagined that was the definition?
254
771620
2360
дека таа е дефиницијата?
12:55
Again, not because intercourse isn't a big deal --
255
775380
2336
Повторно, не зашто односот е голема работа-
12:57
of course it is --
256
777740
1296
се разбира дека е-
12:59
but it isn't the only big deal,
257
779060
2320
но не е единствената,
13:02
and rather than thinking about sex as a race to a goal,
258
782180
3776
и наместо да мислиме на сексот како на трка да се стигне до целата,
13:05
this helps us reconceptualize it as a pool of experiences
259
785980
5096
ова ни помага да му дадеме содржина како на збир на искуства
13:11
that include warmth, affection, arousal,
260
791100
4616
кои вклучуваат топлина, прирзаност, возбуда,
13:15
desire, touch, intimacy.
261
795740
2800
желба, допир, интимност.
13:19
And it's worth asking young people:
262
799460
2216
Вреди да ги запрашаме младите,
13:21
who's really the more sexually experienced person?
263
801700
3536
кој е навистина сексуално поискусен?
13:25
The one who makes out with a partner for three hours
264
805260
3056
Тој што бил со партнерот три саати
13:28
and experiments with sensual tension and communication,
265
808340
4576
и експериментирал со сензуалната напнатост и комуникација,
13:32
or the one who gets wasted at a party and hooks up with a random
266
812940
3816
или оној кој се досадува на забава и случајно завршува со некој
13:36
in order to dump their "virginity" before they get to college?
267
816780
3680
за да ја „среди“ невиноста пред да замине на факултет.
13:41
The only way that shift in thinking can happen though
268
821460
3176
Единствен начин на кој може да настане пресврт во размислувањето
13:44
is if we talk to young people more about sex --
269
824660
4056
е да зборуваме почесто со младите за сексот-
13:48
if we normalize those discussions,
270
828740
2336
ако ги нормализираме тие дискусии,
13:51
integrating them into everyday life,
271
831100
2896
ги вметниме во секојдневниот живот,
13:54
talking about those intimate acts in a different way --
272
834020
3536
зборувајќи за интимните дејствија на различен начин-
13:57
the way we mostly have changed
273
837580
2776
на начинот на кој најмногу се променивме,
14:00
in the way that we talk about women in the public realm.
274
840380
2640
на начинот на кој зборуваме за жените во јавниот живот.
14:03
Consider a survey of 300 randomly chosen girls
275
843540
4576
Во една анкета на 300 случајно избрани девојки
14:08
from a Dutch and an American university,
276
848140
2376
од холандски и американски универзитет,
14:10
two similar universities,
277
850540
1736
два слични универзитети,
14:12
talking about their early experience of sex.
278
852300
2920
зборуваат за нивните рани сексуални искуства.
14:16
The Dutch girls embodied everything we say we want from our girls.
279
856100
4936
Холанѓанките опфатија сè што велиме дека сакаме од девојките.
14:21
They had fewer negative consequences,
280
861060
1936
Тие имаа помалку негативни последици,
14:23
like disease, pregnancy, regret --
281
863020
2840
како болести, бремености, каење,
14:26
more positive outcomes
282
866460
1776
повеќе позитивни исходи
14:28
like being able to communicate with their partner,
283
868260
2416
како способност да комуницираат со партнерот,
14:30
who they said they knew very well;
284
870700
1696
за кој рекоа дека добро го познаваат;
14:32
preparing for the experience responsibly;
285
872420
2576
се подготвиле за искуството одговорно
14:35
enjoying themselves.
286
875020
1560
уживајќи во активноста.
14:37
What was their secret?
287
877500
1200
Која беше нивната тајна?
14:39
The Dutch girls said that their doctors, teachers and parents
288
879540
4256
Холанѓанките рекоа дека лекарите, наставниците и родителите
14:43
talked to them candidly,
289
883820
1616
уште од рана возраст и отворено,
14:45
from an early age,
290
885460
1736
разговарале со нив,
14:47
about sex, pleasure and the importance of mutual trust.
291
887220
4920
за сексот, задоволството и важноста на заедничката доверба.
14:53
What's more,
292
893300
1216
Уште повеќе,
14:54
while American parents weren't necessarily less comfortable talking about sex,
293
894540
4776
додека Американците не се помалку спремни да зборуваат со своите деца за сексот,
14:59
we tend to frame those conversations
294
899340
2496
разговорите се сведуваат во рамките
15:01
entirely in terms or risk and danger,
295
901860
3600
на опасностите и ризиците,
15:06
whereas Dutch parents talk about balancing responsibility and joy.
296
906420
4680
за разлика од Холанѓаните кои ги изедначуваат уживањето и одговорноста.
15:12
I have to tell you,
297
912020
1216
Морам да ви кажам,
15:13
as a parent myself,
298
913260
1856
мене како родител,
15:15
that hit me hard,
299
915140
2056
ова ме погоди многу,
15:17
because I know,
300
917220
2536
бидејќи знам,
15:19
had I not delved into that research,
301
919780
2256
ако не продрев длабоко во истражувањето,
15:22
I would have talked to my own child about contraception,
302
922060
3776
ќе зборував отворено со моето дете за контрацепција,
15:25
about disease protection,
303
925860
1856
за заштита од болести,
15:27
about consent because I'm a modern parent,
304
927740
2736
за согласноста зашто сум современ родител,
15:30
and I would have thought ...
305
930500
1334
и ќе си речев-
15:33
job well done.
306
933820
1200
браво себе си.
15:36
Now I know that's not enough.
307
936140
2280
Сега знам дека тоа не е доволно.
15:39
I also know what I hope for for our girls.
308
939740
3040
Исто така знам што очекувам од девојките,
15:43
I want them to see sexuality as a source of self-knowledge,
309
943780
4256
сакам да ја видат сексуалноста како извор на само-спознание,
15:48
creativity and communication,
310
948060
2216
креативност и комуникација
15:50
despite its potential risks.
311
950300
2616
и покрај потенцијалните ризици.
15:52
I want them to be able to revel in their bodies' sensuality
312
952940
3456
Сакам да можат да се нурнат во сензуалноста на своето тело
15:56
without being reduced to it.
313
956420
1520
без да бидат ограничувани.
15:58
I want them to be able to ask for what they want in bed,
314
958940
3216
Сакам да можат да побараат што сакаат во постела
16:02
and to get it.
315
962180
1240
и да го добијат тоа.
16:04
I want them to be safe from unwanted pregnancy,
316
964380
3456
Сакам да бидат безбедни од несакана бременост,
16:07
disease,
317
967860
1216
болест,
16:09
cruelty,
318
969100
1216
суровост,
16:10
dehumanization,
319
970340
1576
нечовечност,
16:11
violence.
320
971940
1200
насилство.
16:13
If they are assaulted,
321
973900
1776
Ако се нападнати,
16:15
I want them to have recourse from their schools,
322
975700
3456
сакам да имаат заштита од училиштето,
16:19
their employers,
323
979180
1416
работодавецот,
16:20
the courts.
324
980620
1200
судовите.
16:22
It's a lot to ask,
325
982940
1400
Многу барам,
16:25
but it's not too much.
326
985060
1200
но, не е премногу.
16:27
As parents, teachers, advocates and activists,
327
987300
4056
Како родители, наставници, активисти и поборници
16:31
we have raised a generation of girls to have a voice,
328
991380
4776
воспитуваме генерација на девојки кои имаат право на глас,
16:36
to expect egalitarian treatment in the home,
329
996180
3856
право да имаат еднаков третман дома,
16:40
in the classroom,
330
1000060
1256
на училиште,
16:41
in the workplace.
331
1001340
1200
на работно место.
16:43
Now it's time to demand that intimate justice
332
1003540
4656
Сега е време да ја бараме оваа интимна правда
16:48
in their personal lives as well.
333
1008220
2160
и во нивните лични животи.
16:51
Thank you.
334
1011580
1216
Ви благодарам!
16:52
(Applause)
335
1012820
2600
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7