What young women believe about their own sexual pleasure | Peggy Orenstein

1,608,970 views ・ 2017-04-05

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:12
For several years now,
0
12780
1416
เป็นเวลานานหลายปีถึงปัจจุบัน
00:14
we've been engaged in a national debate about sexual assault on campus.
1
14220
4120
เราวุ่นอยู่ในการถกเถียงระดับชาติ เกียวกับการทำร้ายทางเพศในบริเวณมหาวิทยาลัย
00:18
No question --
2
18980
1216
ไม่ต้องสงสัย --
00:20
it's crucial that young people understand the ground rules for consent,
3
20220
4200
ว่ามันสำคัญยิ่ง ที่คนหนุ่มสาวต้องเข้าใจ หลักพื้นฐานว่าด้วยการยินยอมเห็นพ้อง
00:25
but that's where the conversation about sex is ending.
4
25180
3000
แต่นั่นเป็นที่ซึ่งการสนทนา เกี่ยวกับเรื่องเพศ กำลังจะสิ้นสุดลง
00:28
And in that vacuum of information
5
28860
2056
และในสุญญากาศของข้อมูลนั่น
00:30
the media and the Internet --
6
30940
1976
สื่อและอินเทอร์เน็ต --
00:32
that new digital street corner --
7
32940
1736
ซึ่งเป็นธุรกิจดิจิทัลยุคใหม่ --
00:34
are educating our kids for us.
8
34700
2280
กำลังสั่งสอนลูก ๆ ของเราแทนพวกเรา
ถ้าเราต้องการให้คนหนุ่มสาว สร้างสัมพันธ์กันอย่างปลอดภัย มีจริยธรรม
00:38
If we truly want young people to engage safely, ethically,
9
38020
5136
และ ใช่ค่ะ เพลิดเพลินไปด้วยในตัว
00:43
and yes, enjoyably,
10
43180
2696
00:45
it's time to have open honest discussion about what happens after "yes,"
11
45900
5760
ถึงเวลาที่ต้องมีการอภิปรายอย่างตรงไปตรงมา ว่าอะไรเกิดขึ้นหลังจากตอบว่า "ตกลง"
00:52
and that includes breaking the biggest taboo of all
12
52500
3176
และนั่นรวมไปถึงการทำลาย สิ่งต้องห้ามที่ใหญ่ยิ่งที่สุดของทั้งหมด
00:55
and talking to young people
13
55700
1736
และการพูดคุยกับคนหนุ่มสาว
00:57
about women's capacity for and entitlement to sexual pleasure.
14
57460
4400
เกี่ยวกับความสามารถ และสิทธิโดยชอบธรรม ของผู้หญิงที่จะมีความพึงพอใจทางเพศ
01:03
Yeah.
15
63260
1216
ค่ะ
01:04
(Applause)
16
64500
1016
(เสียงปรบมือ)
01:05
Come on, ladies.
17
65540
1216
เถอะน่ะ สุภาพสตรีทั้งหลาย
01:06
(Applause)
18
66780
1896
(เสียงปรบมือ)
01:08
I spent three years talking to girls ages 15 to 20
19
68700
3816
ฉันได้ใช้เวลานานสามปี พูดคุยกับหญิงสาว อายุระหว่าง 15-20 ปี
01:12
about their attitudes and experience of sex.
20
72540
2936
ว่าด้วยทัศนคติและประสบการณ์ เกี่ยวกับเซ็กซ์ของพวกเธอ
01:15
And what I found was
21
75500
1416
สิ่งที่ฉันค้นพบก็คือ
01:16
that while young women may feel entitled to engage in sexual behavior,
22
76940
4296
ในขณะที่หญิงสาวอาจรู้สึกถึงสิทธิ์ ที่จะมีพฤติกรรมทางเพศ
01:21
they don't necessarily feel entitled to enjoy it.
23
81260
3080
พวกเธอไม่จำเป็นต้องรู้สึกถึงสิทธิ์ ที่จะสนุกกับมัน
มาดูนักศึกษาปีสอง จากมหาวิทยาลัยกลุ่มไอวีลีก
01:25
Take this sophomore at the Ivy League college
24
85060
2136
01:27
who told me,
25
87220
1216
ที่บอกฉันว่า
01:28
"I come from a long line of smart, strong women.
26
88460
3256
"ฉันสืบเชื้อสายอันยาวนาน มาจากผู้หญิงที่เข็มแข็งและฉลาด
01:31
My grandmother was a firecracker,
27
91740
2216
คุณยายฉันเป็นคนที่โดดเด่น สวยน่าตื่นตาตื่นใจ
01:33
my mom is a professional,
28
93980
1856
แม่ฉันเป็นผู้เชี่ยวชาญในวิชาชีพ
01:35
my sister and I are loud, and that's our form of feminine power."
29
95860
3360
พี่สาวและตัวฉันก็ฉูดฉาดจัดจ้าน และนั่นเป็นรูปแบบของพลังอำนาจสตรี"
01:40
She then proceeded to describe her sex life to me:
30
100180
2696
แล้วเธอก็เล่าให้ฉันฟังต่อ เรื่องชีวิตเซ็กซ์ของเธอ:
01:42
a series of one-off hookups,
31
102900
2056
เรื่องราวว่าด้วยการหลับนอน กับผู้ชายเพียงคืนเดียว
01:44
starting when she was 13,
32
104980
1736
เรื่อยมาตั้งแต่เธออายุ 13 ปี
01:46
that were ...
33
106740
1456
นั่นมัน...
01:48
not especially responsible,
34
108220
2096
ไม่มีความรับผิดชอบอย่างยิ่ง
01:50
not especially reciprocal
35
110340
2136
ไม่ใช่การตอบแทนซึ่งกันและกัน
01:52
and not especially enjoyable.
36
112500
1480
และไม่มีความสุขเอาเสียเลย
01:54
She shrugged.
37
114900
1616
เธอยักไหล่
01:56
"I guess we girls are just socialized to be these docile creatures
38
116540
3616
"ฉันว่า ผู้หญิงอย่างเราเป็นสัตว์สังคม ทำตัวเป็นมนุษย์ที่ว่านอนสอนง่าย
02:00
who don't express our wants or needs."
39
120180
2240
ซึ่งไม่แสดงออกถึงความต้องการ หรือความจำเป็นของเรา"
02:03
"Wait a minute," I replied.
40
123380
1576
"เดี๋ยวก่อนนะ" ฉันบอก
02:04
"Didn't you just tell me what a smart, strong woman you are?"
41
124980
3080
"เธอไม่ได้เพิ่งจะบอกฉันหรอกหรือ เธอเป็นหญิงที่ฉลาด เข้มแข็ง"
02:08
She hemmed and hawed.
42
128820
1400
เธอพึมพัมอยู่ในลำคอ
02:10
"I guess," she finally said,
43
130860
1856
"ฉันคิดว่า ไม่มีใครบอกฉันว่า
02:12
"no one told me that that smart, strong image applies to sex."
44
132740
3520
ภาพลักษณ์ของความฉลาด และเข้มแข็งนั้น ใช้กับเรื่องเพศได้ด้วย"
02:17
I should probably say right up top that despite the hype,
45
137740
2975
ฉันน่าจะต้องบอกไปตอนนั้นแน่ ๆ ว่า ถึงแม้จะมีการหลอกลวงอย่างนั้น
02:20
teenagers are not engaging in intercourse more often or at a younger age
46
140739
4897
พวกวัยรุ่นปัจจุบันไม่ได้มีเพศสัมพันธ์กัน บ่อยกว่า หรือเมื่อมีอายุน้อยลงกว่าเดิม
02:25
than they were 25 years ago.
47
145660
2216
เมื่อเทียบกับ 25 ปีก่อน
02:27
They are, however, engaging in other behavior.
48
147900
3656
แต่พวกเขากำลังทำพฤติกรรมอื่น
02:31
And when we ignore that,
49
151580
1576
และเมื่อเราไม่สนใจสิ่งที่ว่านั้น
02:33
when we label that as "not sex,"
50
153180
2480
เราบอกว่ามัน "ไม่ใช่การมีเซ็กซ์"
02:36
that opens the door to risky behavior and disrespect.
51
156420
3440
เท่ากับว่าเราเปิดประตู ให้กับพฤติกรรมที่เสี่ยงและหยาบโลน
02:40
That's particularly true of oral sex,
52
160860
2536
มันเป็นจริง โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับออรัลเซ็กซ์
02:43
which teenagers consider to be less intimate than intercourse.
53
163420
3896
ซึ่งวัยรุ่นเห็นกันว่า มันใกล้ชิดกันน้อยกว่าการร่วมเพศ
02:47
Girls would tell me, "it's no big deal,"
54
167340
2896
เด็กสาวก็จะบอกฉันว่า "ไม่ใช่เรื่องใหญ่"
02:50
like they'd all read the same instruction manual --
55
170260
3056
เหมือนกับว่าพวกเธอทั้งหมด อ่านคู่มือเล่มเดียวกัน --
02:53
at least if boys were on the receiving end.
56
173340
3000
อย่างน้อยที่สุด ถ้าฝ่ายชายอยู่ฝั่งผู้รับ
02:57
Young women have lots of reasons for participating.
57
177420
2856
เด็กสาวมีเหตุผลหลายอย่าง ในการที่จะเข้าร่วม
03:00
It made them feel desired;
58
180300
1696
มันทำให้พวกเธอรู้สึกว่า เป็นที่ต้องการ
03:02
it was a way to boost social status.
59
182020
2576
มันเป็นวิธีที่จะส่งเสริมสถานะทางสังคม
03:04
Sometimes, it was a way to get out of an uncomfortable situation.
60
184620
3080
บางครั้ง มันก็เป็นการหาทางออก จากสถานการณ์ที่ไม่สบายใจ
03:08
As a freshman at a West Coast college said to me,
61
188380
3056
เด็กปีหนึ่งจากวิทยาลัยเวสต์โคสต์ บอกกับฉันว่า
03:11
"A girl will give a guy a blow job at the end of the night
62
191460
2736
"ท้ายที่สุดแล้ว ฝ่ายหญิงจะยอมทำออรัลเซ็กซ์ให้กับฝ่ายชาย
03:14
because she doesn't want to have sex with him,
63
194220
2176
เพราะว่าเธอไม่ต้องการร่วมเพศกับเขา
03:16
and he expects to be satisfied.
64
196420
2096
และฝ่ายชายก็คาดหมายว่าจะพึงพอใจ
03:18
So, if I want him to leave
65
198540
1856
ดังนั้น ถ้าฉันต้องการให้เขาจากไปเสีย
03:20
and I don't want anything to happen ... "
66
200420
1953
และไม่ต้องการที่จะให้มีอะไรเกิดขึ้น..."
03:24
I heard so many stories of girls performing one-sided oral sex
67
204540
4136
ฉันได้ยินได้ฟังเรื่องราวมามากมาย เกี่ยวกับฝ่ายหญิงที่ทำออรัลเซ็กซ์ข้างเดียว
03:28
that I started asking,
68
208700
2016
จนกระทั่งต้องเริ่มตั้งคำถาม
03:30
"What if every time you were alone with a guy,
69
210740
2256
"สมมุติว่าทุกครั้ง ที่คุณอยู่ตามลำพังกับผู้ชาย
03:33
he told you to get him a glass of water from the kitchen,
70
213020
2976
และเขาบอกให้คุณ เดินไปหยิบน้ำมาจากในครัว
03:36
and he never got you a glass of water --
71
216020
3336
โดยที่เขาก็ไม่เคยไปเอานํ้ามาให้คุณเลย --
03:39
or if he did, it was like ...
72
219380
1480
หรือถ้าเขาทำ ก็จะเป็นแบบนี้...
03:43
'you want me to uh ...?'"
73
223700
1200
'คุณอยากให้ฉัน เอ่อ... ' "
03:45
You know, totally begrudging.
74
225740
1400
มันน่ารังเกียจมาก
03:47
You wouldn't stand for it.
75
227820
1960
คุณน่าจะทนมันไม่ได้
03:50
But it wasn't always that boys didn't want to.
76
230780
2616
แต่มันไม่ใช่เสมอไปว่า เด็กผู้ชายไม่ต้องการ
03:53
It was that girls didn't want them to.
77
233420
2656
มันเป็นว่าเด็กสาวไม่ต้องการให้พวกผู้ชายทำ
03:56
Girls expressed a sense of shame around their genitals.
78
236100
3176
เด็กสาวมีความรู้สึกอับอาย เกี่ยวกับอวัยวะเพศของเธอ
03:59
A sense that they were simultaneously icky and sacred.
79
239300
3760
มันคือความรู้สึกนึกคิด ว่าทั้งเหนอะหนะและแตะต้องมิได้
ความรู้สึกที่ผู้หญิง มีต่ออวัยวะเพศของเธอ
04:04
Women's feelings about their genitals
80
244140
1816
04:05
have been directly linked to their enjoyment of sex.
81
245980
3120
ได้ถูกเชื่อมโยงโดยตรงเข้ากับ ความสนุกทางเพศของพวกเธอ
04:09
Yet, Debby Herbenick, a researcher at Indiana University,
82
249980
3536
เด็บบี เฮอเบนิก นักวิจัยแห่งมหาวิทยาลัยอินเดียนา
04:13
believes that girls' genital self-image is under siege,
83
253540
4576
เชื่อว่าภาพลักษณ์ต่ออวัยวะเพศของตัวเอง ของเด็กสาวนั้นกำลังถูกโจมตีอย่างรุนแรง
04:18
with more pressure than ever
84
258140
1656
ด้วยความกดดันมากกว่าที่เคย
04:19
to see them as unacceptable in their natural state.
85
259820
3520
ทำให้คิดว่า พวกมันไม่ได้รับการยอมรับ ในสภาพที่เป็นอยู่ตามธรรมชาติ
04:24
According to research,
86
264380
1216
จากงานวิจัย
04:25
about three-quarters of college women remove their pubic hair -- all of it --
87
265620
4416
ประมาณสามในสี่ของนักศึกษาหญิง โกนขนหัวหน่าว -- ออกทั้งหมด--
อย่างน้อยที่สุดก็เป็นครั้งคราว
04:30
at least on occasion,
88
270060
1656
04:31
and more than half do so regularly.
89
271740
2280
และกว่าครึ่งทำอย่างนั้นเป็นประจำ
เธอจะบอกฉันว่า การกำจัดขน ทำให้พวกเธอรู้สึกว่าสะอาดขึ้น
04:35
Girls would tell me that hair removal made them feel cleaner,
90
275020
4136
04:39
that it was a personal choice.
91
279180
1840
และบอกว่าเป็นทางเลือกส่วนตัว
04:42
Though, I kind of wondered if left alone on a desert island,
92
282660
4216
แต่ฉันก็รู้สึกสงสัยอยู่ว่า หากถูกทิ้งไว้คนเดียวบนเกาะร้าง
04:46
if this was how they would choose to spend their time.
93
286900
3016
เธอจะเลือกใช้เวลาไปกับ การทำสิ่งนี้มั้ย
04:49
(Laughter)
94
289940
1536
(เสียงหัวเราะ)
04:51
And when I pushed further,
95
291500
1416
และเมื่อฉันเร่งเร้าถามต่อ
04:52
a darker motivation emerged:
96
292940
2136
แรงจูงใจที่หม่นหมองลงก็ปรากฏขึ้น:
04:55
avoiding humiliation.
97
295100
1720
เพื่อหลีกเลี่ยงความอับอายขายหน้า
04:57
"Guys act like they would be disgusted by it,"
98
297700
2896
"พวกผู้ชายทำตัวเหมือนกับจะรังเกียจมัน"
05:00
one young woman told me.
99
300620
1440
หญิงสาวคนหนึ่งเล่าให้ฉันฟัง
05:02
"No one wants to be talked about like that."
100
302700
2080
"ไม่มีใครต้องการจะถูกพูดถึงอย่างนั้น"
05:06
The rising pubic hair removal reminded me of the 1920s,
101
306060
3416
การโกนขนหัวหน่าวที่เพิ่มขึ้น ทำให้นึกถึงยุค 1920s
05:09
when women first started regularly shaving their armpits and their legs.
102
309500
4496
ช่วงที่ผู้หญิงเริ่มที่จะ โกนขนรักแร้และที่ขาเป็นประจำ
05:14
That's when flapper dresses came into style,
103
314020
2536
นั่นเป็นตอนที่แฟชันแฟลปเปอร์เริ่มเข้ามา
05:16
and women's limbs were suddenly visible,
104
316580
2576
และทันใดนั้น แขนขาของผู้หญิงก็มองเห็นได้
05:19
open to public scrutiny.
105
319180
1440
เปิดให้สาธารณชนเพ่งพินิจ
05:21
There's a way that I think that this too is a sign.
106
321460
2976
ฉันคิดว่านี่เป็นสัญญาณ
05:24
That a girl's most intimate part is open to public scrutiny,
107
324460
3960
ที่เปิดช่องให้สังคมมาร่วมพิจารณา ของสงวนของผู้หญิง
05:29
open to critique,
108
329260
1696
เปิดให้วิพากวิจารณ์
05:30
to becoming more about how it looks to someone else
109
330980
3496
เพื่อจะให้กลายเป็นว่า มันดูเป็นอย่างไรสำหรับคนอื่น
05:34
than how it feels to her.
110
334500
2080
มากกว่าที่ว่าเธอรู้สึกกับมันอย่างไร
05:37
The shaving trend has sparked another rise in labiaplasty.
111
337820
3720
แนวโน้มในการโกนได้จุดประกาย ให้เกิดศัลยกรรมตกแต่งแคมอวัยวะเพศขึ้นมา
05:42
Labiaplasty, which is the trimming of the inner and outer labia,
112
342260
4120
ศัลยกรรมตกแต่งแคม ซึ่งก็คือ การเล็มอวัยวะเพศด้านในและด้านนอก
05:46
is the fastest-growing cosmetic surgery among teenage girls.
113
346980
4360
เป็นศัลยกรรมตกแต่งที่เติบโตเร็วที่สุด ในท่ามกลางเด็กสาววัยรุ่น
05:52
It rose 80 percent between 2014 and 2015,
114
352980
4696
พุ่งสูงขึ้นถึง 80 เปอร์เซ็นต์ ระหว่างปี คศ 2014 และ 2015
05:57
and whereas girls under 18 comprise two percent of all cosmetic surgeries,
115
357700
4016
ขณะที่เด็กสาวอายุตํ่ากว่า 18 ปี มีอยู่สองเปอร์เซ็นต์ ของศัลยกรรมตกแต่ง
06:01
they are five percent of labiaplasty.
116
361740
3000
เด็กสาววัยรุ่น เป็นห้าเปอร์เซ็นต์ ของศัลยกรรมตกแต่งแคมอวัยวะเพศ
06:05
The most sought-after look, incidentally,
117
365740
1976
ภาพลักษณ์ที่เป็นที่ต้องการมากที่สุดนั้น
06:07
in which the outer labia appear fused like a clam shell,
118
367740
3736
ซึ่งแคมด้านในดูเชื่อมต่อเข้าด้วยกัน เหมือนกับหอยกาบ
06:11
is called ...
119
371500
1456
เรียกว่า ...
06:12
wait for it ...
120
372980
1200
คอยหน่อยนะ ...
06:15
"The Barbie."
121
375060
1576
"ตุ๊กตาบาบี"
06:16
(Groan)
122
376660
1296
(เสียงคราง)
06:17
I trust I don't have to tell you
123
377980
2016
ฉันเชื่อใจว่า ไม่ต้องบอกคุณก็ได้ว่า
06:20
that Barbie is a) made of plastic
124
380020
2896
บาบีนั้น อย่างแรก ทำมาจากพลาสติก
06:22
and b) has no genitalia.
125
382940
3176
และอย่างที่สอง ไม่มีอวัยวะสืบพันธุ์
06:26
(Laughter)
126
386140
1896
(เสียงหัวเราะ)
06:28
The labiaplasty trend has become so worrisome
127
388060
2776
แนวโน้มศัลยกรรมตกแต่งแคมอวัยวะเพศ ได้กลายเป็นเรื่องน่าวิตก
06:30
that the American College of Obstetricians and Gynecologists
128
390860
3656
มากเสียจนกระทั่งวิทยาลัยแห่งสูติกรรม และนรีเวชอเมริกา
06:34
has issued a statement on the procedure,
129
394540
2256
ได้ออกแถลงการณ์เรื่องกระบวนการทำ
06:36
which is rarely medically indicated,
130
396820
2496
ซึ่งไม่ค่อยจะมีระบุไว้ทางการแพทย์
06:39
has not been proven safe
131
399340
2136
กระบวนการซึ่งไม่ได้รับการพิสูจน์ว่าปลอดภัย
06:41
and whose side effects include scarring, numbness, pain
132
401500
5856
และผลข้างเคียงของมันรวมถึง แผลเป็น อาการชา ความเจ็บปวด
06:47
and diminished sexual sensation.
133
407380
1960
และความรู้สึกทางเพศที่ลดถอยลงไป
06:50
Now, admittedly,
134
410380
1416
ปัจจุบัน ยอมรับกัน
06:51
and blessedly,
135
411820
1576
และโล่งใจไปได้ว่า
06:53
the number of girls involved is still quite small,
136
413420
2760
จำนวนหญิงสาวที่เข้าไปเกี่ยวข้อง ยังคงค่อนข้างน้อย
06:57
but you could see them as canaries in a coal mine,
137
417020
3056
แต่คุณก็น่าจะเห็นมันเป็น การเตือนภัยล่วงหน้า
07:00
telling us something important about the way girls see their bodies.
138
420100
4000
บอกเราถึงบางอย่างที่สำคัญเกี่ยวกับ เรื่องที่ผู้หญิงมองร่างกายของตนเองอย่างไร
07:05
Sara McClelland,
139
425580
1696
ซาร่า แม็คเคลแลนด์
07:07
a psychologist at the University of Michigan,
140
427300
2456
นักจิตวิทยา ที่มหาวิทยาลัยมิชิแกน
07:09
coined what is my favorite phrase ever in talking about all of this:
141
429780
4520
คิดคำขึ้นมา ซึ่งเป็นคำที่ฉันชอบตลอดมา ในการพูดเกี่ยวกับเรื่องนี้ทั้งหมด
07:15
"Intimate justice."
142
435140
1880
คำว่า "ความเป็นธรรมที่ใกล้ชิดสนิทสนม"
07:18
That's the idea that sex has political, as well as personal implications,
143
438500
4096
นั่นคือ แนวคิดที่ว่าเพศมีนัยทางการเมือง เท่าๆ กับนัยส่วนตัว
07:22
just like, who does the dishes in your house,
144
442620
2656
ก็เหมือนกับ ใครเป็นคนล้างจานในบ้านของคุณ
07:25
or who vacuums the rug.
145
445300
1600
หรือไม่ก็ ใครเป็นคนดูดฝุ่นพรม
07:27
And it raises similar issues about inequality,
146
447500
3816
และมันชูปัญหาที่คล้ายกันขึ้นมา เกี่ยวกับความไม่เท่าเทียมกัน
07:31
about economic disparity,
147
451340
1976
เกี่ยวกับความไม่เสมอกันทางเศรษฐกิจ
07:33
violence,
148
453340
1216
ความรุนแรง
07:34
physical and mental health.
149
454580
1440
สุขภาพทางร่างกายและจิตใจ
07:36
Intimate justice asks us to consider
150
456940
3456
ความเป็นธรรมที่ใกล้ชิดสนิทสนม ขอให้เราพิจารณา
07:40
who is entitled to engage in an experience.
151
460420
3336
ว่าใครได้รับสิทธิเพื่อร่วมกระทำ ในประสบการณ์หนึ่ง
07:43
Who is entitled to enjoy it?
152
463780
2496
ใครได้รับสิทธิที่จะสนุกสนานกับมัน
07:46
Who is the primary beneficiary?
153
466300
2200
ใครเป็นผู้ได้รับประโยชน์อันดับแรก
07:49
And how does each partner define "good enough"?
154
469060
3280
จะให้คำจำกัดความแก่ผู้ร่วมกระทำแต่ละคนว่า "ดีพอ" อย่างไร
07:53
Honestly, I think those questions are tricky and sometimes traumatic
155
473340
4896
อย่างสัตย์ซื่อ ฉันคิดว่าคำถามเหล่านั้น เจ้าเล่ห์ และบางครั้งก็ทำให้บอบชํ้า
07:58
for adult women to confront,
156
478260
1480
สำหรับผู้หญิงที่เติบใหญ่จะเผชิญ
08:00
but when we're talking about girls,
157
480820
2296
แต่เมื่อเราพูดถึงเด็กสาว
08:03
I just kept coming back to the idea that their early sexual experience
158
483140
5296
ฉันก็แค่ยังคงกลับมาที่แนวคิดว่า ประสบการณ์ทางเพศตอนต้นๆ
08:08
shouldn't have to be something that they get over.
159
488460
2760
ไม่ควรจะต้องเป็นบางอย่างที่พวกเธอผ่านพ้นไป
08:13
In her work,
160
493380
1216
ในงานของเธอ
08:14
McClelland found that young women were more likely than young men
161
494620
3816
แม็คเคลแลนด์พบว่า หญิงสาวดูน่าจะใช้ ความสุขของคู่ขาของเธอ
08:18
to use their partner's pleasure as a measure of their satisfaction.
162
498460
3880
เป็นวิธีวัดความพึงพอใจของเขาทั้งสอง มากกว่าพวกเด็กหนุ่ม
08:22
So they'd say things like,
163
502940
1336
พวกเธอจึงพูดบางอย่าง เช่น
08:24
"If he's sexually satisfied,
164
504300
1816
"ถ้าหากเขาพึงพอใจทางเพศ
08:26
then I'm sexually satisfied."
165
506140
1560
แล้วละก็ ฉันก็จะพึงพอใจทางเพศ"
08:28
Young men were more likely to measure their satisfaction by their own orgasm.
166
508260
4840
เด็กหนุ่มน่าจะวัดพึงพอใจของเขามากกว่า จากการถึงจุดสุดยอดของความรู้สึกทางเพศของตน
08:34
Young women also defined bad sex differently.
167
514660
3520
หญิงสาวยังให้คำจำกัดความของ การมีสัมพันธ์ทางเพศที่ไม่ดี แตกต่างออกไป
08:39
In the largest ever survey
168
519740
1496
การสำรวจครั้งใหญ่สุดเท่าที่มี
08:41
ever conducted on American sexual behavior,
169
521260
3136
ที่เคยทำกันมา ในเรื่องพฤติกรรมทางเพศ ของคนอเมริกัน
08:44
they reported pain in their sexual encounters
170
524420
3776
พวกเขารายงานถึงความเจ็บปวด ในการคบกันทางเพศของพวกเขา
08:48
30 percent of the time.
171
528220
1880
30 เปอร์เซ็นของเวลาเหล่านั้น
08:51
They also used words like "depressing,"
172
531340
2840
พวกเขายังใช้คำเช่น "ห่อเหี่ยวใจ"
08:54
"humiliating,"
173
534940
1576
"น่าอับอายขายหน้า"
08:56
"degrading."
174
536540
1200
"เสื่อมเสีย"
08:58
The young men never used that language.
175
538260
3080
คนหนุ่มไม่เคยใช้ภาษาเหล่านั้น
09:02
So when young women report sexual satisfaction levels
176
542260
3376
ดังนั้นเมื่อหญิงสาวรายงาน ระดับความพึงพอใจทางเพศ
09:05
that are equal to or greater than young men's --
177
545660
2920
ว่าเท่าเทียมหรือยิ่งใหญ่กว่าของคนหนุ่ม --
09:09
and they do in research --
178
549260
1240
เธอบอกอย่างนั้น ในวิจัย --
09:11
that can be deceptive.
179
551260
1400
นั่นสามารถหลอกลวงได้
09:13
If a girl goes into an encounter hoping that it won't hurt,
180
553460
3616
ถ้าเด็กสาวเข้าไปคบกันทางเพศ หวังว่าจะไม่เจ็บชํ้า
09:17
wanting to feel close to her partner
181
557100
2016
ต้องการจะรู้สึกใกล้ชิดกับคู่ขาของเธอ
09:19
and expecting him to have an orgasm,
182
559140
2040
และคาดหมายว่าเขาจะถึงจุดสุดยอดทางเพศ
09:21
she'll be satisfied if those criteria are met.
183
561980
2360
เธอก็จะพอใจถ้าบรรลุถึงเกณฑ์เหล่านั้น
09:24
And there's nothing wrong with wanting to feel close to your partner,
184
564940
3256
และก็ไม่มีอะไรผิด กับความต้องการ ที่จะรู้สึกใกล้ชิดกับคู่ขาของคุณ
09:28
or wanting him to be happy,
185
568220
1336
หรือต้องการจะให้เขามีความสุข
09:29
and orgasm isn't the only measure of an experience ...
186
569580
2524
การถึงจุดสุดยอดทางเพศ ไม่ได้เป็นการวัดเพียงอย่างเดียว
09:33
but absence of pain --
187
573380
1240
แต่การไม่มีความเจ็บปวด --
09:35
that's a very low bar for your own sexual fulfillment.
188
575580
3520
ก็เป็นมาตรฐานขั้นตํ่ามาก สำหรับความสำเร็จทางเพศของตัวคุณเอง
09:40
Listening to all of this and thinking about it,
189
580820
2216
เมื่อฟังทั้งหมดนี้แล้ว และคิดเกี่ยวกับมัน
09:43
I began to realize that we performed a kind of psychological clitoridectomy
190
583060
5296
ฉันเริ่มตระหนักว่า เราได้กระทำรูปแบบหนึ่ง ของการขลิบปุ่มกระสันเชิงจิตวิทยา
09:48
on American girls.
191
588380
1240
กับเด็กสาวอเมริกัน
09:50
Starting in infancy,
192
590180
1296
เริ่มต้นในวัยทารก
09:51
parents of baby boys are more likely to name all their body parts,
193
591500
3816
พ่อแม่ของเด็กชาย ดูน่าจะเป็นไปได้มากกว่า ที่จะบอกชื่อส่วนของร่างกายเด็กทั้งหมด
09:55
at least they'll say, "here's your pee-pee."
194
595340
2080
อย่างน้อยที่สุดพวกเขาก็จะพูด "ตรงนี้ ฉี่นะ"
09:58
Parents of baby girls go right from navel to knees,
195
598100
3176
พ่อแม่ของเด็กเพศหญิง ก็จะออกไปจากสะดือ ถึงหัวเข่า
10:01
and they leave this whole situation in here unnamed.
196
601300
3456
และพวกเขาก็จะทิ้งสถานการณ์ทั้งหมดนี้ ตรงนี้ ไม่มีชื่อเรียก
10:04
(Laughter)
197
604780
1336
(เสียงหัวเราะ)
10:06
There's no better way to make something unspeakable
198
606140
3456
ไม่มีวิธีการที่ดีกว่านี้ เพื่อทำให้บางสิ่งบางอย่างที่พูดถึงไม่ได้
10:09
than not to name it.
199
609620
1200
กว่าการไม่เรียกชื่อมัน
10:12
Then kids go into their puberty education classes
200
612100
2416
แล้วเด็กๆ ก็เข้าเรียนวิชา ภาวะการเข้าสู่วัยหนุ่มสาว
10:14
and they learn that boys have erections and ejaculations,
201
614540
3080
และก็เรียนรู้ว่า เด็กชายจะมี อวัยวะเพศตั้งตรงและการพุ่งของอสุจิ
10:18
and girls have ...
202
618420
1736
และเด็กหญิงจะมี ...
10:20
periods and unwanted pregnancy.
203
620180
2920
ประจำเดือนและการตั้งท้อง ที่ไม่เป็นที่ต้องการ
10:23
And they see that internal diagram of a woman's reproductive system --
204
623860
3856
และพวกเขาก็เห็นว่าแผนภูมิภายใน ของระบบสืบพันธุ์ของผู้หญิง --
10:27
you know, the one that looks kind of like a steer head --
205
627740
2696
อย่างที่รู้กัน แผนภูมิที่ดูเหมือนอย่างกับ หัววัวตัวผู้
10:30
(Laughter)
206
630460
1480
(เสียงหัวเราะ)
10:34
And it always grays out between the legs.
207
634540
2320
และมันก็จะเป็นสีเทาๆออกมาระหว่างขาเสมอ
10:37
So we never say vulva,
208
637580
2176
เราจึงไม่เคยพูดคำว่า แคมช่องคลอด
10:39
we certainly never say clitoris.
209
639780
2376
และแน่นอน เราไม่เคยพูดว่า ปุ่มกระสัน
10:42
No surprise,
210
642180
1216
ไม่ต้องสงสัย
10:43
fewer than half of teenage girls age 14 to 17
211
643420
3136
น้อยกว่าครึ่งของเด็กหญิงวัยรุ่น อายุ 14-17 ปี
10:46
have ever masturbated.
212
646580
2000
เคยสำเร็จความใคร่ด้วยตนเอง
10:49
And then they go into their partnered experience
213
649180
2816
แล้วพวกเธอก็เข้าไปหาประสบการณ์ จากคู่ขาของตน
10:52
and we expect that somehow they'll think sex is about them,
214
652020
3696
และเราก็คาดหมายว่า จะยังไงก็ตาม พวกเขาก็จะคิดว่า เพศสัมพันธ์เกี่ยวกับเขา
10:55
that they'll be able to articulate their needs, their desires, their limits.
215
655740
4680
ซึ่งเขาสามารถจะพูดออกมาชัดเจนได้ถึง ความ ต้องการ ความรู้สึกทางเพศ ขอบเขตจำกัดของเขา
11:01
It's unrealistic.
216
661300
1440
มันไม่เป็นความจริง
11:04
Here's something, though.
217
664260
1200
แต่ ตรงนี้เป็นบางอย่าง
11:06
Girls' investment in their partner's pleasure remains
218
666140
3176
การลงทุนของเด็กสาว ในเรื่องความพึงพอใจของคู่ขา ก็ยังคงมีอยู่
11:09
regardless of the gender of the partner.
219
669340
2440
โดยไม่ต้องคำนึงถึงเพศของคู่ขาคนนั้น
11:12
So in same-sex encounters,
220
672500
2256
ดังนั้น ในการคบกันของเพศเดียวกัน
11:14
the orgasm gap disappears.
221
674780
2480
ช่องว่างของการถึงจุดสุดยอดทางเพศ จึงหายไป
11:17
And young women climax at the same rate as men.
222
677980
2800
และหญิงสาวถึงจุดสุดยอด ที่อัตราเร็วเท่าๆ กับผู้ชาย
11:21
Lesbian and bisexual girls would tell me
223
681940
2176
สาวที่ชอบเพศเดียวกัน และที่ตอบสนองทั้งสองเพศ
11:24
that they felt liberated to get off the script --
224
684140
3576
บอกฉันว่า พวกเขารู้สึกว่าเป็นอิสระ ที่ออกมาเสียได้จากที่ได้ถูกคาดหมายไว้ --
11:27
free to create an encounter that worked for them.
225
687740
3416
เป็นอิสระที่จะสร้างขึ้นมา การคบกันที่ใช้การได้ สำหรับพวกเขา
11:31
Gay girls also challenged the idea of first intercourse
226
691180
3656
หญิงร่วมเพศยังท้าทายแนวคิด เรื่องการร่วมเพศกันครั้งแรก
11:34
as the definition of virginity.
227
694860
1936
ว่าคือ ความหมายของความเป็นหญิงพรหมจารี
11:36
Not because intercourse isn't a big deal,
228
696820
2576
ไม่ใช่เพราะว่าการร่วมเพศไม่ใช่เรื่องใหญ่
11:39
but it's worth questioning why we consider this one act,
229
699420
4376
แต่มันคุ้มค่าที่จะตั้งคำถามว่า ทำไม เราจึงเห็นเรื่องนี้ว่า สั้นๆ แค่ฉากเดียว
11:43
which most girls associate with discomfort or pain,
230
703820
2816
ซึ่งเด็กสาวส่วนใหญ่เชื่อมเข้ากับ ความไม่สบาย หรือความเจ็บปวด
11:46
to be the line in the sand of sexual adulthood --
231
706660
3496
เป็นเส้นที่ขีดเขียนไว้บนพื้นทราย ของความเติบโตเป็นผู้ใหญ่ด้านเพศ --
11:50
so much more meaningful,
232
710180
1456
มีความหมายมากมายเหลือเกิน
11:51
so much more transformative than anything else.
233
711660
2760
เปลี่ยนแปลงได้มากกว่าสิ่งอื่นๆมากมายนัก
11:55
And it's worth considering how this is serving girls;
234
715460
3456
และมันก็คุ้มค่าที่จะพิจารณาเห็นได้ว่า มันกำลังรับใช้เด็กสาวอยู่อย่างไร
11:58
whether it's keeping them safer from disease,
235
718940
3016
ไม่ว่าจะเป็นการป้องกันพวกเขา จากโรคภัย
12:01
coercion, betrayal, assault.
236
721980
2880
การบีบบังคับขู่เข็ญ การทรยศหักหลัง การข่มขีน
12:05
Whether it's encouraging mutuality and caring;
237
725420
3040
ไม่ว่าจะเป็น การส่งเสริมความผูกพันซึ่งกัน และกัน ความสนใจใยดี
12:09
what it means about the way they see other sex acts;
238
729180
3616
มันหมายถึงอะไร เกี่ยวกับวิธีที่เขาเห็น การร่วมเพศอื่นๆ
12:12
whether it's giving them more control over
239
732820
2216
ไม่ว่าจะเป็น มันช่วยให้พวกเขา ควบคุมตัวเอง
12:15
and joy in their experience,
240
735060
1840
และสนุกในประสบการณ์ ของพวกเขามากขึ้น
12:17
and what it means about gay teens,
241
737500
2936
และมันหมายถึงอะไรเกี่ยวกับ พวกรักร่วมเพศวัยรุ่น
12:20
who can have multiple sex partners without heterosexual intercourse.
242
740460
4040
ผู้ที่สามารถมีคู่ขาเป็นจำนวนมาก โดยไม่มีเพศสัมพันธ์กับเพศตรงข้าม
12:25
So I asked a gay girl that I met,
243
745780
1840
ฉันจึงถามเด็กสาวรักร่วมเพศที่พบคนหนึ่ง
12:28
"How'd you know you weren't a virgin anymore?"
244
748340
2160
"จะรู้ได้อย่างไรว่า ไม่เป็นสาวพรหมจรรย์แล้ว"
12:31
She said she had to Google it.
245
751380
1456
เธอบอก ต้องเข้าไปค้นดูในกูเกิล
12:32
(Laughter)
246
752860
2176
(เสียงหัวเราะ)
12:35
And Google wasn't sure.
247
755060
1560
และกูเกิลก็ไม่แน่ใจ
12:37
(Laughter)
248
757020
1816
(เสียงหัวเราะ)
12:38
She finally decided that she wasn't a virgin anymore
249
758860
2936
ในที่สุดเธอก็ตัดสินใจได้ว่า เธอไม่ได้เป็นสาวพรหมจรรย์แล้ว
12:41
after she'd had her first orgasm with a partner.
250
761820
2720
หลังจากที่เธอรู้สึกถึงจุดสุดยอดทางเพศ กับคู่ขาของเธอ
12:45
And I thought --
251
765780
1576
และฉันก็คิด --
12:47
whoa.
252
767380
1200
ว้าว
12:48
What if just for a second
253
768940
2656
สมมุติว่าแค่วินาทีเดียว
12:51
we imagined that was the definition?
254
771620
2360
เราจินตนาการดูว่า นั่นเป็นคำจำกัดความหรือ
12:55
Again, not because intercourse isn't a big deal --
255
775380
2336
นั่นเหละ ไม่ใช่เพราะการร่วมเพศ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ --
12:57
of course it is --
256
777740
1296
แน่นอน มันเป็นเรื่องใหญ่ --
12:59
but it isn't the only big deal,
257
779060
2320
แต่มันไม่ได้เป็นเรื่องใหญ่เพียงเรื่องเดียว
13:02
and rather than thinking about sex as a race to a goal,
258
782180
3776
และแทนที่จะคิดถึงเรื่องเพศสัมพันธ์ ว่าเป็นการแข่งขันไปให้ถึงเป้าหมาย
13:05
this helps us reconceptualize it as a pool of experiences
259
785980
5096
ให้คิดว่าสิ่งนี้ช่วยเรา สร้างกรอบความคิด ขึ้นมาใหม่ เหมือนสระที่สะสมประสบการณ์
13:11
that include warmth, affection, arousal,
260
791100
4616
ที่มีความอบอุ่น ความรักใคร่ ความเร้าอารมณ์
13:15
desire, touch, intimacy.
261
795740
2800
ความปรารถนา สัมผัส ความใกล้ชิด
13:19
And it's worth asking young people:
262
799460
2216
และมันคุ้มค่าที่จะถามคนหนุ่มสาวว่า
13:21
who's really the more sexually experienced person?
263
801700
3536
ใครที่แท้จริงแล้ว เป็นบุคคล ที่มีประสบการณ์ทางเพศมากกว่า
13:25
The one who makes out with a partner for three hours
264
805260
3056
คนที่มีเพศสัมพันธ์เล้าโลมคู่ขา ได้นานสามชั่วโมง
13:28
and experiments with sensual tension and communication,
265
808340
4576
และทดลองเรื่อง ความตึง ในการกระตุ้นความรู้สึก และการสื่อสารถึงกัน
13:32
or the one who gets wasted at a party and hooks up with a random
266
812940
3816
หรือ ใครที่เมาแอ๋ในงานปาร์ตี้ และก็เริ่มสัมพันธ์กับคนที่ไม่รู้จักมักคุ้น
13:36
in order to dump their "virginity" before they get to college?
267
816780
3680
เพื่อที่จะทิ้ง "ความเป็นสาวพรหมจรรย์" ไปเสีย ก่อนเข้าเรียนมหาวิทยาลัย
13:41
The only way that shift in thinking can happen though
268
821460
3176
อย่างไรก็ตาม วิธีเดียวที่เปลี่ยน ในเรื่องความคิด สามารถเกิดขึ้นได้
13:44
is if we talk to young people more about sex --
269
824660
4056
คือ หากเราพูดคุยกับเด็กหนุ่มสาวให้มากขึ้น เกี่ยวกับเรื่องเพศสัมพันธ์
13:48
if we normalize those discussions,
270
828740
2336
ถ้าเราทำให้การถกเถียงกันนั้นเป็นเรื่องปกติ
13:51
integrating them into everyday life,
271
831100
2896
ผสมผสานมันเข้าไปในชีวิตประจำวัน
13:54
talking about those intimate acts in a different way --
272
834020
3536
คุยกันเรื่องการปฏิบัติที่ใกล้ชิดสนิท เหล่านั้น ด้วยวิธีที่ต่างออกไป --
13:57
the way we mostly have changed
273
837580
2776
วิธีการที่พวกเราส่วนมากได้เปลี่ยนมันไป
14:00
in the way that we talk about women in the public realm.
274
840380
2640
ในแบบที่เราพูดคุยกับผู้หญิง ในขอบเขตของสาธารณะ
14:03
Consider a survey of 300 randomly chosen girls
275
843540
4576
ลองพิจารณา การสำรวจเด็กสาว ที่คัดเลือกมา 300 คน โดยวิธีการสุ่มเลือก
14:08
from a Dutch and an American university,
276
848140
2376
จากมหาวิทยาลัยดัช และอเมริกา
14:10
two similar universities,
277
850540
1736
สองมหาวิทยาลัยที่คล้ายคลึงกัน
14:12
talking about their early experience of sex.
278
852300
2920
พูดคุยกันเกี่ยวกับประสบการณ์เพศสัมพันธ์ ตอนแรกๆ ของพวกเขา
14:16
The Dutch girls embodied everything we say we want from our girls.
279
856100
4936
เด็กสาวชาวดัชมีรวมอยู่ทุกอย่าง ที่เราบอกว่า เราต้องการจากเด็กสาวของเรา
14:21
They had fewer negative consequences,
280
861060
1936
พวกเธอมีผลพวงที่ตามในเชิงลบน้อยกว่า
14:23
like disease, pregnancy, regret --
281
863020
2840
เช่น โรคภัย การตั้งครรภ์ ความเสียใจ --
14:26
more positive outcomes
282
866460
1776
มีผลพวงที่ตามมาในเชิงบวกมากกว่า
14:28
like being able to communicate with their partner,
283
868260
2416
เช่น สามารถสื่อสารกับคู่ขาได้
14:30
who they said they knew very well;
284
870700
1696
คนที่พวกเธอบอกว่ารู้จักเป็นอย่างดี
14:32
preparing for the experience responsibly;
285
872420
2576
เตรียมตัวเพื่อประสบการณ์ที่ว่านั้น อย่างรับผิดชอบ
14:35
enjoying themselves.
286
875020
1560
ตัวเองก็สนุกสนาน
14:37
What was their secret?
287
877500
1200
อะไรคือเคล็ดลับของเธอหรือ
14:39
The Dutch girls said that their doctors, teachers and parents
288
879540
4256
เด็กสาวชาวดัชบอกว่า แพทย์ของพวกเธอ ครู และพ่อแม่
14:43
talked to them candidly,
289
883820
1616
พูดคุยกับพวกเธออย่างตรงไปตรงมา
14:45
from an early age,
290
885460
1736
มาตั้งแต่อายุยังน้อย
14:47
about sex, pleasure and the importance of mutual trust.
291
887220
4920
เกี่ยวกับเรื่องเพศ ความพึงพอใจ และความสำคัญของความไว้วางใจซึ่งกันและกัน
14:53
What's more,
292
893300
1216
นอกจากนี้แล้ว
14:54
while American parents weren't necessarily less comfortable talking about sex,
293
894540
4776
ในขณะที่พ่อแม่ของคนอเมริกันไม่จำเป็นต้อง รู้สึกอึดอัดน้อยกว่า เมื่อพูดเรื่องทางเพศ
14:59
we tend to frame those conversations
294
899340
2496
พวกเรามีแนวโน้วที่จะวางกรอบการสนธนา
15:01
entirely in terms or risk and danger,
295
901860
3600
ทั้งหมดไป ในแง่ของความเสี่ยงและอันตราย
15:06
whereas Dutch parents talk about balancing responsibility and joy.
296
906420
4680
ขณะที่พ่อแม่ชาวดัช พูดคุยเรื่องความสมดุล ระหว่างความรับผิดชอบกับความสนุก
15:12
I have to tell you,
297
912020
1216
ฉันเองต้องบอกคุณ
15:13
as a parent myself,
298
913260
1856
ในฐานะที่ตนเองเป็นแม่
15:15
that hit me hard,
299
915140
2056
ว่า กระทบอารมณ์ความรู้สึกอย่างแรง
15:17
because I know,
300
917220
2536
เพราะฉันรู้ว่า
15:19
had I not delved into that research,
301
919780
2256
ถ้าไม่ได้ขุดคุ้ยงานวิจัยนั้น
15:22
I would have talked to my own child about contraception,
302
922060
3776
ฉันก็คงจะพูดคุยกับลูกของตน เกี่ยวกับการคุมกำเนิด
15:25
about disease protection,
303
925860
1856
เกี่ยวกับการป้องกันโรค
15:27
about consent because I'm a modern parent,
304
927740
2736
เกี่ยวกับการยินยอม เพราะว่า ฉันเป็นแม่สมัยใหม่
15:30
and I would have thought ...
305
930500
1334
และฉันก็คงจะคิดไปว่า --
15:33
job well done.
306
933820
1200
ทำงานได้ดี
15:36
Now I know that's not enough.
307
936140
2280
ขณะนี้ฉันรู้ว่า นั่นยังไม่พอ
15:39
I also know what I hope for for our girls.
308
939740
3040
ยังรู้อีกด้วยถึงสิ่งที่ฉันหวังไว้ สำหรับลูกสาวของเรา
15:43
I want them to see sexuality as a source of self-knowledge,
309
943780
4256
ฉันต้องการให้พวกเธอนั้น เห็นเรื่องทางเพศ เป็นแหล่งของการรู้จักตนเอง
15:48
creativity and communication,
310
948060
2216
การสร้างสรรค์ และการสื่อสาร
15:50
despite its potential risks.
311
950300
2616
แม้จะมีความเสี่ยงที่อาจเกิดขึ้นได้จากมัน
15:52
I want them to be able to revel in their bodies' sensuality
312
952940
3456
ฉันต้องการให้พวกเธอสามารถ สนุกสนานเฮฮาในกามารมณ์
15:56
without being reduced to it.
313
956420
1520
โดยไม่มีการถูกทำให้ลดลงไป
15:58
I want them to be able to ask for what they want in bed,
314
958940
3216
ฉันต้องการให้พวกเธอสามารถขอ ในสิ่งที่เธอต้องการบนเตียงได้
16:02
and to get it.
315
962180
1240
และให้ได้ที่ต้องการ
16:04
I want them to be safe from unwanted pregnancy,
316
964380
3456
ฉันต้องการให้พวกเธอปลอดภัย จากการตั้งครรภ์ ซึ่งไม่เป็นที่ต้องการ
16:07
disease,
317
967860
1216
โรค
16:09
cruelty,
318
969100
1216
ความทารุณโหดร้าย
16:10
dehumanization,
319
970340
1576
การลดทอนความเป็นมนุษย์ลงไป
16:11
violence.
320
971940
1200
ความรุนแรง
16:13
If they are assaulted,
321
973900
1776
ถ้าพวกเธอถูกทำร้าย
16:15
I want them to have recourse from their schools,
322
975700
3456
ฉันต้องการให้พวกเธอขอความช่วยเหลือ จากโรงเรียนของเธอ
16:19
their employers,
323
979180
1416
ผู้จ้างงานของเธอ
16:20
the courts.
324
980620
1200
ศาล
16:22
It's a lot to ask,
325
982940
1400
มากมายนักที่จะขอได้
16:25
but it's not too much.
326
985060
1200
แต่ก็ไม่ได้มากเกินไป
16:27
As parents, teachers, advocates and activists,
327
987300
4056
ในฐานะที่เป็นพ่อแม่ ครู ผู้สนับสนุน และ นักปฏิบัติการ
16:31
we have raised a generation of girls to have a voice,
328
991380
4776
พวกเราได้เลี้ยงดูเด็กสาวขึ้นมารุ่นหนึ่ง ให้มีเสียงแสดงความคิดเห็น
16:36
to expect egalitarian treatment in the home,
329
996180
3856
ให้คาดหมายการดูแลโดยยึดหลักความเสมอภาค ในบ้าน
16:40
in the classroom,
330
1000060
1256
ในชั้นเรียน
16:41
in the workplace.
331
1001340
1200
ในที่ทำงาน
16:43
Now it's time to demand that intimate justice
332
1003540
4656
ขณะนี้ถึงเวลาแล้ว ที่จะเรียกร้องในเรื่อง ความเป็นธรรมที่ใกล้ชิดสนิทสนม
16:48
in their personal lives as well.
333
1008220
2160
ในชีวิตส่วนตัวของพวกเธอ เช่นกัน
16:51
Thank you.
334
1011580
1216
ขอบคุณค่ะ
16:52
(Applause)
335
1012820
2600
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7