What young women believe about their own sexual pleasure | Peggy Orenstein

1,600,391 views ・ 2017-04-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
For several years now,
0
12780
1416
Son birkaç yıldır,
00:14
we've been engaged in a national debate about sexual assault on campus.
1
14220
4120
kampüsteki cinsel istismar hakkında ulusal bir tartışmayla uğraşıyoruz.
00:18
No question --
2
18980
1216
Şüphesiz olarak --
00:20
it's crucial that young people understand the ground rules for consent,
3
20220
4200
genç insanların razı gelmek için temel kuralları anlamaları önemlidir,
00:25
but that's where the conversation about sex is ending.
4
25180
3000
fakat seks hakkındaki iletişimin bittiği nokta da burası.
00:28
And in that vacuum of information
5
28860
2056
Bu bilgi boşluğunda
00:30
the media and the Internet --
6
30940
1976
medya ve internet --
00:32
that new digital street corner --
7
32940
1736
o yeni dijital sokak köşesi --
00:34
are educating our kids for us.
8
34700
2280
çocuklarımızı bizler için eğitiyor.
00:38
If we truly want young people to engage safely, ethically,
9
38020
5136
Eğer genç insanların güvenli, etik, ve evet, eğlenceli bir şekilde
00:43
and yes, enjoyably,
10
43180
2696
bir araya gelmelerini istiyorsak,
00:45
it's time to have open honest discussion about what happens after "yes,"
11
45900
5760
"evet" dedikten sonrası hakkında açık ve dürüst bir tartışma başlatma
00:52
and that includes breaking the biggest taboo of all
12
52500
3176
zamanı geldi ve bu, en büyük tabunun yıkılmasını ve kadınların
00:55
and talking to young people
13
55700
1736
cinsel haz kapasitesi ve hakkı
00:57
about women's capacity for and entitlement to sexual pleasure.
14
57460
4400
konusunda genç insanlarla konuşmayı da içeriyor.
01:03
Yeah.
15
63260
1216
Evet.
01:04
(Applause)
16
64500
1016
(Alkış)
01:05
Come on, ladies.
17
65540
1216
Haydi kadınlar.
01:06
(Applause)
18
66780
1896
(Alkış)
01:08
I spent three years talking to girls ages 15 to 20
19
68700
3816
15 ila 20 yaşlarında kızlarla, seks tutumları ve deneyimleri
01:12
about their attitudes and experience of sex.
20
72540
2936
hakkında konuşarak üç yıl geçirdim.
01:15
And what I found was
21
75500
1416
Bulgum ise şuydu;
01:16
that while young women may feel entitled to engage in sexual behavior,
22
76940
4296
genç kadınlar cinsel davranışla meşgul olmak konusunda hak sahibi
01:21
they don't necessarily feel entitled to enjoy it.
23
81260
3080
hissetseler de, haz almayı hak ettiklerini hissetmiyorlar.
01:25
Take this sophomore at the Ivy League college
24
85060
2136
Örneğin Ivy League kolejindeki ikinci sınıf
01:27
who told me,
25
87220
1216
öğrencisi şöyle dedi:
01:28
"I come from a long line of smart, strong women.
26
88460
3256
"Benim ailem çok fazla zeki ve güçlü kadından oluşuyor.
01:31
My grandmother was a firecracker,
27
91740
2216
Büyükannem özgürdü, annem bir profesyonel
01:33
my mom is a professional,
28
93980
1856
ve kız kardeşlerimin ve benim de
01:35
my sister and I are loud, and that's our form of feminine power."
29
95860
3360
sesimiz çıkıyor, bu bizim kadınsal gücümüz."
01:40
She then proceeded to describe her sex life to me:
30
100180
2696
Daha sonra bana seks hayatını anlattı:
01:42
a series of one-off hookups,
31
102900
2056
tek seferlik bir ilişkiler serisi,
01:44
starting when she was 13,
32
104980
1736
13 yaşındayken başlamış,
01:46
that were ...
33
106740
1456
ve bunlar ...
01:48
not especially responsible,
34
108220
2096
güvenli değil,
01:50
not especially reciprocal
35
110340
2136
çift taraflı değil ve
01:52
and not especially enjoyable.
36
112500
1480
zevkli de değilmiş.
01:54
She shrugged.
37
114900
1616
Omuz silkti.
01:56
"I guess we girls are just socialized to be these docile creatures
38
116540
3616
"Sanırım biz kızlar, ihtiyaçlarını veya isteklerini ifade etmeyen
02:00
who don't express our wants or needs."
39
120180
2240
uysal yaratıklar olarak sosyalleştirildik."
02:03
"Wait a minute," I replied.
40
123380
1576
"Bir dakika," dedim.
02:04
"Didn't you just tell me what a smart, strong woman you are?"
41
124980
3080
"Sen bana az önce zeki, güçlü bir kadın olduğunu söylemedin mi?"
02:08
She hemmed and hawed.
42
128820
1400
Eveledi geveledi.
02:10
"I guess," she finally said,
43
130860
1856
Sonunda "sanırım" dedi,
02:12
"no one told me that that smart, strong image applies to sex."
44
132740
3520
"bana kimse bu zeki, güçlü imajının seksi içerdiğini söylemedi."
02:17
I should probably say right up top that despite the hype,
45
137740
2975
Muhtemelen şunu söylemeliyim, ergenlik çağındakiler,
02:20
teenagers are not engaging in intercourse more often or at a younger age
46
140739
4897
25 yıl öncekinden daha fazla ya da daha erken bir yaşta cinsel ilişkiye
02:25
than they were 25 years ago.
47
145660
2216
girmiyorlar.
02:27
They are, however, engaging in other behavior.
48
147900
3656
Ancak, başka davranışlarda bulunuyorlar.
02:31
And when we ignore that,
49
151580
1576
Biz bunu yok saydığımızda,
02:33
when we label that as "not sex,"
50
153180
2480
onu "seks değil" diye adlandırdığımızda
02:36
that opens the door to risky behavior and disrespect.
51
156420
3440
bu, riskli davranışa ve saygısızlığa yol açıyor.
02:40
That's particularly true of oral sex,
52
160860
2536
Bu özellikle de, ergenlerin birleşmeden
02:43
which teenagers consider to be less intimate than intercourse.
53
163420
3896
daha az samimi olduğunu var saydıkları oral seks için doğru.
02:47
Girls would tell me, "it's no big deal,"
54
167340
2896
Kızlar bana "önemsiz bir şey" diyorlar,
02:50
like they'd all read the same instruction manual --
55
170260
3056
sanki hepsi aynı kullanım kitapçığını okumuş gibi --
02:53
at least if boys were on the receiving end.
56
173340
3000
en azından, eğer alıcı taraf erkeklerse.
02:57
Young women have lots of reasons for participating.
57
177420
2856
Genç kadınların katılım için birçok nedeni var.
03:00
It made them feel desired;
58
180300
1696
Bu onlara arzulu hissettiriyor;
03:02
it was a way to boost social status.
59
182020
2576
sosyal statüyü arttırmanın bir yolu bu.
03:04
Sometimes, it was a way to get out of an uncomfortable situation.
60
184620
3080
Bazen de rahatsız edici bir durumdan kurtulmanın bir yolu.
03:08
As a freshman at a West Coast college said to me,
61
188380
3056
West Coast'taki birinci sınıf öğrencisinin dediği gibi,
03:11
"A girl will give a guy a blow job at the end of the night
62
191460
2736
"Bir kız gecenin sonunda oğlana oral seks yapacaktır
03:14
because she doesn't want to have sex with him,
63
194220
2176
çünkü onunla seks yapmak istemiyordur ve
03:16
and he expects to be satisfied.
64
196420
2096
oğlan da tatmin olmayı bekliyordur.
03:18
So, if I want him to leave
65
198540
1856
Yani, eğer gitmesini istersem
03:20
and I don't want anything to happen ... "
66
200420
1953
ve hiçbir şey olmasını istemezsem ..."
03:24
I heard so many stories of girls performing one-sided oral sex
67
204540
4136
Kızların oral seks yaptığına dair öyle çok hikâye duydum ki,
03:28
that I started asking,
68
208700
2016
şunu sormaya başladım:
03:30
"What if every time you were alone with a guy,
69
210740
2256
"Bir adamla baş başa kaldığınız her zaman
03:33
he told you to get him a glass of water from the kitchen,
70
213020
2976
sizden, mutfaktan bir bardak su getirmenizi rica etse
03:36
and he never got you a glass of water --
71
216020
3336
ve o size hiçbir zaman getirmese --
03:39
or if he did, it was like ...
72
219380
1480
ya da şöyle yapsa ...
03:43
'you want me to uh ...?'"
73
223700
1200
'yapmamı ister misin?'
03:45
You know, totally begrudging.
74
225740
1400
Yani, tamamen isteksizce.
03:47
You wouldn't stand for it.
75
227820
1960
Bunu sindirmezdiniz.
03:50
But it wasn't always that boys didn't want to.
76
230780
2616
Ama yapmak istemeyen, daima erkekler değildir.
03:53
It was that girls didn't want them to.
77
233420
2656
Onların yapmasını istemeyen, kızlardır.
03:56
Girls expressed a sense of shame around their genitals.
78
236100
3176
Kızlar cinsel organlarına dair bir utanma duygusu sergilediler.
03:59
A sense that they were simultaneously icky and sacred.
79
239300
3760
Hem iğrenç hem de kutsal oldukları hissi.
04:04
Women's feelings about their genitals
80
244140
1816
Kadınların cinsel organları hakkındaki
04:05
have been directly linked to their enjoyment of sex.
81
245980
3120
duyguları doğrudan seks hazlarıyla bağlantılıdır.
04:09
Yet, Debby Herbenick, a researcher at Indiana University,
82
249980
3536
Ancak, Indiana Üniversitesinde araştırmacı olan Debby Herbenick
04:13
believes that girls' genital self-image is under siege,
83
253540
4576
kızların genital öz-imgelerinin her zamankinden daha fazla
04:18
with more pressure than ever
84
258140
1656
kabul edilemezlik baskısıyla
04:19
to see them as unacceptable in their natural state.
85
259820
3520
kuşatma altında olduğuna inanıyor.
04:24
According to research,
86
264380
1216
Araştırmaya göre
04:25
about three-quarters of college women remove their pubic hair -- all of it --
87
265620
4416
üniversitedeki kadınların dörtte üçü kasık bölgesin tüylerini - tamamını -
04:30
at least on occasion,
88
270060
1656
bazen ve yarısından fazlası da
04:31
and more than half do so regularly.
89
271740
2280
düzenli olarak aldırıyor.
04:35
Girls would tell me that hair removal made them feel cleaner,
90
275020
4136
Kızlar bana epilasyonun daha temiz hissettirdiğini, bunun kişisel
04:39
that it was a personal choice.
91
279180
1840
bir tercih olduğunu söylüyorlar.
04:42
Though, I kind of wondered if left alone on a desert island,
92
282660
4216
Fakat merak ediyorum, bir çöl adasında tek başlarına
04:46
if this was how they would choose to spend their time.
93
286900
3016
kalsalar, zamanlarını epilasyonla mı geçirirlerdi?
04:49
(Laughter)
94
289940
1536
(Gülüşmeler)
04:51
And when I pushed further,
95
291500
1416
Daha ileriye gittiğimde,
04:52
a darker motivation emerged:
96
292940
2136
daha karanlık bir motivasyon ortaya çıkıyor:
04:55
avoiding humiliation.
97
295100
1720
aşağılanmaktan kaçınmak.
04:57
"Guys act like they would be disgusted by it,"
98
297700
2896
"Erkekler bundan tiksiniyor gibi davranıyorlar,"
05:00
one young woman told me.
99
300620
1440
bunu genç bir kadın söyledi.
05:02
"No one wants to be talked about like that."
100
302700
2080
"Kimse kendinden böyle bahsedilsin istemez."
05:06
The rising pubic hair removal reminded me of the 1920s,
101
306060
3416
Kasık bölgesi epilasyonundaki artış, bana kadınların düzenli olarak
05:09
when women first started regularly shaving their armpits and their legs.
102
309500
4496
koltuk altı ve bacaklarını tıraş etmeye başladıkları 1920'leri anımsattı.
05:14
That's when flapper dresses came into style,
103
314020
2536
Flapper tarzı giysilerin moda olduğu zamandı ve
05:16
and women's limbs were suddenly visible,
104
316580
2576
kadınların kolları ve bacakları birden
05:19
open to public scrutiny.
105
319180
1440
halka açık hale gelmişti.
05:21
There's a way that I think that this too is a sign.
106
321460
2976
Bunun da bir işaret olduğunu düşünüyorum.
05:24
That a girl's most intimate part is open to public scrutiny,
107
324460
3960
Bir kızın en mahrem bölgesi gözler önüne çıkıyor,
05:29
open to critique,
108
329260
1696
eleştiriye açık,
05:30
to becoming more about how it looks to someone else
109
330980
3496
ona nasıl hissettirdiğinden çok, başkasının onu nasıl gördüğü
05:34
than how it feels to her.
110
334500
2080
daha önemli bir hâl alıyor.
05:37
The shaving trend has sparked another rise in labiaplasty.
111
337820
3720
Bu tıraş modası, labioplastide yükselişi de beraberinde getirdi.
05:42
Labiaplasty, which is the trimming of the inner and outer labia,
112
342260
4120
İç ve dış dudakların düzeltilmesi anlamına gelen labioplasti,
05:46
is the fastest-growing cosmetic surgery among teenage girls.
113
346980
4360
ergen kızlar arasında en hızlı büyüyen estetik ameliyatı.
05:52
It rose 80 percent between 2014 and 2015,
114
352980
4696
2014-2015 arasında %80 arttı
05:57
and whereas girls under 18 comprise two percent of all cosmetic surgeries,
115
357700
4016
ve 18 yaş altındaki kızların oranı tüm estetik ameliyatlarında %2 olsa da,
06:01
they are five percent of labiaplasty.
116
361740
3000
labioplastide %5'i oluşturuyorlar.
06:05
The most sought-after look, incidentally,
117
365740
1976
Bu arada, en çok istenen dış görünüşte
06:07
in which the outer labia appear fused like a clam shell,
118
367740
3736
dış dudaklar bir istiridye kabuğu gibi görünüyorlar ve bunun
06:11
is called ...
119
371500
1456
adı da ...
06:12
wait for it ...
120
372980
1200
hazır mısınız? ...
06:15
"The Barbie."
121
375060
1576
"Barbi".
06:16
(Groan)
122
376660
1296
(Sızlanma)
06:17
I trust I don't have to tell you
123
377980
2016
Sizlere Barbi'nin a) plastikten
06:20
that Barbie is a) made of plastic
124
380020
2896
yapıldığını ve b) cinsel organı olmadığını
06:22
and b) has no genitalia.
125
382940
3176
söylememe gerek yok.
06:26
(Laughter)
126
386140
1896
(Gülüşmeler)
06:28
The labiaplasty trend has become so worrisome
127
388060
2776
Labioplasti modası öyle endişe verici bir hale geldi ki
06:30
that the American College of Obstetricians and Gynecologists
128
390860
3656
Amerika Kadın Hastalıkları ve Doğum Uzmanları Üniversitesi
06:34
has issued a statement on the procedure,
129
394540
2256
bu prosedür hakkında bildiri yayınladı ve
06:36
which is rarely medically indicated,
130
396820
2496
nadiren tıbbi olduğunu, güvenli
06:39
has not been proven safe
131
399340
2136
olduğunun kanıtlanmadığını
06:41
and whose side effects include scarring, numbness, pain
132
401500
5856
ve yan etkilerinin yara, uyuşma, acı ve cinsel hazda azalma olduğunu
06:47
and diminished sexual sensation.
133
407380
1960
yayınladılar.
06:50
Now, admittedly,
134
410380
1416
Şimdi, kuşkusuz ki
06:51
and blessedly,
135
411820
1576
ve şükürler olsun ki
06:53
the number of girls involved is still quite small,
136
413420
2760
bunu yaptıran kızların sayısı oldukça az, fakat
06:57
but you could see them as canaries in a coal mine,
137
417020
3056
onları bir felaket habercisi olarak, kızların vücutlarını nasıl
07:00
telling us something important about the way girls see their bodies.
138
420100
4000
gördüklerine dair önemli bir ipucu veren bir şey olarak görebiliriz.
07:05
Sara McClelland,
139
425580
1696
Michigan Üniversitesinde
07:07
a psychologist at the University of Michigan,
140
427300
2456
bir psikolog olan Sara McClelland,
07:09
coined what is my favorite phrase ever in talking about all of this:
141
429780
4520
bu konuda en sevdiğim ifadeyi ortaya çıkaran kişi:
07:15
"Intimate justice."
142
435140
1880
"Kişisel adalet."
07:18
That's the idea that sex has political, as well as personal implications,
143
438500
4096
Bu, seksin politik ve aynı zamanda kişisel imalar içerdiği fikridir,
07:22
just like, who does the dishes in your house,
144
442620
2656
tıpkı evinizde bulaşıkları kimin yıkadığı ya da halıyı
07:25
or who vacuums the rug.
145
445300
1600
süpürdüğü gibi.
07:27
And it raises similar issues about inequality,
146
447500
3816
Bu da eşitsizlik, ekonomik eşitsizlik, şiddet, fiziksel ve ruhsal
07:31
about economic disparity,
147
451340
1976
sağlık hakkında
07:33
violence,
148
453340
1216
benzer soruları
07:34
physical and mental health.
149
454580
1440
ortaya çıkarıyor.
07:36
Intimate justice asks us to consider
150
456940
3456
Kişisel adalet bizlerden, kimin bir ilişki
07:40
who is entitled to engage in an experience.
151
460420
3336
deneyimi yaşama hakkı olduğunu gözden geçirmemizi istiyor.
07:43
Who is entitled to enjoy it?
152
463780
2496
Kimin haz alma hakkı var?
07:46
Who is the primary beneficiary?
153
466300
2200
Öncelikli hak sahibi kim?
07:49
And how does each partner define "good enough"?
154
469060
3280
Her partner "yeterince iyi" terimini nasıl tanımlıyor?
07:53
Honestly, I think those questions are tricky and sometimes traumatic
155
473340
4896
Doğrusu, yetişkin kadınlar için bu soruların aldatıcı ve bazen de
07:58
for adult women to confront,
156
478260
1480
travmatik olduğunu düşünüyorum,
08:00
but when we're talking about girls,
157
480820
2296
fakat kızlardan bahsediyorsak,
08:03
I just kept coming back to the idea that their early sexual experience
158
483140
5296
erken cinsel deneyimin, aşılması gereken bir şey olmaması gerektiği
08:08
shouldn't have to be something that they get over.
159
488460
2760
fikrine geri dönüp duruyorum.
08:13
In her work,
160
493380
1216
McClelland çalışmasında,
08:14
McClelland found that young women were more likely than young men
161
494620
3816
genç kadınların, partnerden alınan zevkin bir tatmin olma ölçüsü olarak
08:18
to use their partner's pleasure as a measure of their satisfaction.
162
498460
3880
kullanmaya, genç erkeklerden daha yatkın olduklarını gösteriyor.
08:22
So they'd say things like,
163
502940
1336
Şöyle şeyler söylüyorlar,
08:24
"If he's sexually satisfied,
164
504300
1816
"Eğer o tatmin olursa,
08:26
then I'm sexually satisfied."
165
506140
1560
ben de olurum."
08:28
Young men were more likely to measure their satisfaction by their own orgasm.
166
508260
4840
Genç erkekler tatmin olma derecelerini kendi orgazmlarıyla ölçmeye yatkınlar.
08:34
Young women also defined bad sex differently.
167
514660
3520
Genç kadınlar kötü seksi de farklı tanımlıyorlar.
08:39
In the largest ever survey
168
519740
1496
Amerikalıların cinsel
08:41
ever conducted on American sexual behavior,
169
521260
3136
davranışları üzerine yapılmış en büyük ankette kadınlar
08:44
they reported pain in their sexual encounters
170
524420
3776
cinsel birleşme zamanlarının yüzde otuzunda canlarının
08:48
30 percent of the time.
171
528220
1880
acıdığını belirttiler.
08:51
They also used words like "depressing,"
172
531340
2840
Ayrıca "üzücü", "utandırıcı"
08:54
"humiliating,"
173
534940
1576
"onur kırıcı" gibi
08:56
"degrading."
174
536540
1200
kelimeler de kullandılar.
08:58
The young men never used that language.
175
538260
3080
Genç erkekler bunları hiç kullanmadı.
09:02
So when young women report sexual satisfaction levels
176
542260
3376
Genç kadınlar, genç erkeklerinkine eşit olan ya da onlarınkinden
09:05
that are equal to or greater than young men's --
177
545660
2920
daha yüksek olan tatmin olma seviyeleri belirttikleri zaman --
09:09
and they do in research --
178
549260
1240
ve araştırmada yaptılar --
09:11
that can be deceptive.
179
551260
1400
aldatıcı olabilirler.
09:13
If a girl goes into an encounter hoping that it won't hurt,
180
553460
3616
Bir kız canının acımayacağı, partnerine yakın hissetmek istediği
09:17
wanting to feel close to her partner
181
557100
2016
ve erkeğin orgazm olmasını beklediği
09:19
and expecting him to have an orgasm,
182
559140
2040
bir ilişki yaşarsa, bu kriterler
09:21
she'll be satisfied if those criteria are met.
183
561980
2360
gerçekleştiği takdirde, tatmin olacaktır.
09:24
And there's nothing wrong with wanting to feel close to your partner,
184
564940
3256
Partnerine yakın hissetmeyi veya onun mutlu olmasını istemekte
09:28
or wanting him to be happy,
185
568220
1336
herhangi bir sorun yok
09:29
and orgasm isn't the only measure of an experience ...
186
569580
2524
ve orgazm da deneyimin tek ölçütü değil ...
09:33
but absence of pain --
187
573380
1240
fakat acının olmaması --
09:35
that's a very low bar for your own sexual fulfillment.
188
575580
3520
cinsel bütünlüğünüz için çok alçak bir bariyerdir.
09:40
Listening to all of this and thinking about it,
189
580820
2216
Tüm bunları dinlerken ve düşünürken,
09:43
I began to realize that we performed a kind of psychological clitoridectomy
190
583060
5296
Amerikalı kızlar üzerinde bir tür psikolojik klitoridektomi sergilediğimizi
09:48
on American girls.
191
588380
1240
fark ettim.
09:50
Starting in infancy,
192
590180
1296
Bebeklikten başlayarak,
09:51
parents of baby boys are more likely to name all their body parts,
193
591500
3816
erkek aileleri vücudun bölümlerini adlandırmaya daha yatkınlar,
09:55
at least they'll say, "here's your pee-pee."
194
595340
2080
en azından "işte senin pipin" diyorlar.
09:58
Parents of baby girls go right from navel to knees,
195
598100
3176
Kız aileleri ise göbekten dizlere geçiyorlar
10:01
and they leave this whole situation in here unnamed.
196
601300
3456
ve buradaki bütün olayı isimsiz bırakıyorlar.
10:04
(Laughter)
197
604780
1336
(Gülüşmeler)
10:06
There's no better way to make something unspeakable
198
606140
3456
Bir şeyi adlandırmamak, onu konuşulmaz hale getirmenin
10:09
than not to name it.
199
609620
1200
en iyi yoludur.
10:12
Then kids go into their puberty education classes
200
612100
2416
Çocuklar ergenlik eğitimi sınıflarına gidiyorlar ve
10:14
and they learn that boys have erections and ejaculations,
201
614540
3080
erkeklerin ereksiyonunu, boşalmalarını öğreniyorlar
10:18
and girls have ...
202
618420
1736
ve kızların da ...
10:20
periods and unwanted pregnancy.
203
620180
2920
reglini ve istenmeyen gebeliklerini.
10:23
And they see that internal diagram of a woman's reproductive system --
204
623860
3856
Kadınların üreme sisteminin bu içsel şemasını görüyorlar --
10:27
you know, the one that looks kind of like a steer head --
205
627740
2696
bilirsiniz, hani öküz kafası gibi bir şeye benzeyen --
10:30
(Laughter)
206
630460
1480
(Gülüşmeler)
10:34
And it always grays out between the legs.
207
634540
2320
Bacakların arası ise daima gridir.
10:37
So we never say vulva,
208
637580
2176
Yani hiç vulva demiyoruz,
10:39
we certainly never say clitoris.
209
639780
2376
kesinlikle hiç klitoris demiyoruz.
10:42
No surprise,
210
642180
1216
14 ila 17 yaş arası
10:43
fewer than half of teenage girls age 14 to 17
211
643420
3136
ergen kızların yarısından daha azının hiç mastürbasyon yapmamış
10:46
have ever masturbated.
212
646580
2000
olmaları şaşırtıcı değil.
10:49
And then they go into their partnered experience
213
649180
2816
Sonra partnerli bir deneyim yaşıyorlar ve biz de
10:52
and we expect that somehow they'll think sex is about them,
214
652020
3696
onlardan, seksin onlarla ilgili olduğunu düşünmelerini bekliyoruz,
10:55
that they'll be able to articulate their needs, their desires, their limits.
215
655740
4680
ihtiyaçlarını, isteklerini, sınırlarını söyleyebileceklerini zannediyoruz.
11:01
It's unrealistic.
216
661300
1440
Gerçekçi değil.
11:04
Here's something, though.
217
664260
1200
Ancak şöyle bir şey var.
11:06
Girls' investment in their partner's pleasure remains
218
666140
3176
Kızların, partnerlerinin hazzına yatırım yapmaları,
11:09
regardless of the gender of the partner.
219
669340
2440
partnerin cinsiyetinden bağımsız.
11:12
So in same-sex encounters,
220
672500
2256
Yani hemcins birlikteliklerinde
11:14
the orgasm gap disappears.
221
674780
2480
orgazm boşluğu yok oluyor.
11:17
And young women climax at the same rate as men.
222
677980
2800
Genç kadınlar da erkeklerle aynı oranda doruğa ulaşıyorlar.
11:21
Lesbian and bisexual girls would tell me
223
681940
2176
Lezbiyen ve biseksüel kızlar bana
11:24
that they felt liberated to get off the script --
224
684140
3576
komutlardan uzaklaştıkları için özgür hissettiklerini söylüyorlar --
11:27
free to create an encounter that worked for them.
225
687740
3416
yani, işlerine yarayacak bir birleşme yaratmakta özgür olmak.
11:31
Gay girls also challenged the idea of first intercourse
226
691180
3656
Ayrıca eşcinsel kızlar ilk birleşmeye atfedilen bakirelik
11:34
as the definition of virginity.
227
694860
1936
tanımına da meydan okudular.
11:36
Not because intercourse isn't a big deal,
228
696820
2576
Birleşme önemsiz bir şey olduğu için değil,
11:39
but it's worth questioning why we consider this one act,
229
699420
4376
fakat kızların genelde huzursuzluk ve acıyla bağdaştırdığı bu eylemin,
11:43
which most girls associate with discomfort or pain,
230
703820
2816
cinsel erişkinlik tabakasında bir çizgi olarak var sayılması
11:46
to be the line in the sand of sexual adulthood --
231
706660
3496
-- çok daha anlamlı, her şeyden daha fazla
11:50
so much more meaningful,
232
710180
1456
hayatı değiştiren bir şey
11:51
so much more transformative than anything else.
233
711660
2760
olması -- sorgulamaya değer bir şey olduğu için.
11:55
And it's worth considering how this is serving girls;
234
715460
3456
Bunun kızlara nasıl etki ettiği de düşünmeye değer;
11:58
whether it's keeping them safer from disease,
235
718940
3016
onları hastalıktan, baskıdan, ihanetten, saldırıdan
12:01
coercion, betrayal, assault.
236
721980
2880
uzak tutuyor mu tutmuyor mu?
12:05
Whether it's encouraging mutuality and caring;
237
725420
3040
Karşılıklılık ve şefkate teşvik ediyor mu etmiyor mu;
12:09
what it means about the way they see other sex acts;
238
729180
3616
bu ister daha fazla kontrol sağlıyor olsun, ister tecrübeden alınan
12:12
whether it's giving them more control over
239
732820
2216
haz olsun, diğer cinsel eylemleri görme
12:15
and joy in their experience,
240
735060
1840
biçimleri ne anlama geliyor
12:17
and what it means about gay teens,
241
737500
2936
ve heteroseksüel birleşme olmaksızın birden fazla seks
12:20
who can have multiple sex partners without heterosexual intercourse.
242
740460
4040
partnerine sahip olabilen eşcinsel gençler için bu ne anlama geliyor?
12:25
So I asked a gay girl that I met,
243
745780
1840
Eşcinsel bir kıza sordum,
12:28
"How'd you know you weren't a virgin anymore?"
244
748340
2160
"Artık bir bakire olmadığını nasıl anlarsın?"
12:31
She said she had to Google it.
245
751380
1456
Google'a bakacağını söyledi.
12:32
(Laughter)
246
752860
2176
(Gülüşmeler)
12:35
And Google wasn't sure.
247
755060
1560
Google da emin değildi.
12:37
(Laughter)
248
757020
1816
(Gülüşmeler)
12:38
She finally decided that she wasn't a virgin anymore
249
758860
2936
Sonuç olarak bir partnerle ilk orgazmını yaşadıktan sonra
12:41
after she'd had her first orgasm with a partner.
250
761820
2720
artık bir bakire olmadığına karar verdi.
12:45
And I thought --
251
765780
1576
Ve düşündüm --
12:47
whoa.
252
767380
1200
yuh.
12:48
What if just for a second
253
768940
2656
Birkaç saniyeliğine tanımın
12:51
we imagined that was the definition?
254
771620
2360
bu olduğunu düşünürsek ne olur?
12:55
Again, not because intercourse isn't a big deal --
255
775380
2336
Yine, ilişki önemsiz bir şey olduğu için değil --
12:57
of course it is --
256
777740
1296
tabii ki önemli --
12:59
but it isn't the only big deal,
257
779060
2320
önemli olan tek şey o olmadığı için
13:02
and rather than thinking about sex as a race to a goal,
258
782180
3776
ve seksi, hedefi olan bir yarış olarak düşünmektense
13:05
this helps us reconceptualize it as a pool of experiences
259
785980
5096
onu sıcaklık, yakınlık, uyarılma, istek, temas, samimiyet
13:11
that include warmth, affection, arousal,
260
791100
4616
içeren bir tecrübe havuzu olarak yeniden
13:15
desire, touch, intimacy.
261
795740
2800
kavramsallaştırmamıza yardımcı olur.
13:19
And it's worth asking young people:
262
799460
2216
Genç insanlara şunu sormak gerek:
13:21
who's really the more sexually experienced person?
263
801700
3536
en fazla cinsel deneyime sahip olan kişi kim?
13:25
The one who makes out with a partner for three hours
264
805260
3056
Bir partnerle üç saat boyunca sevişen ve bedensel heyecan ile
13:28
and experiments with sensual tension and communication,
265
808340
4576
iletişim sağlayan kişi mi, yoksa bir partide sarhoş olup
13:32
or the one who gets wasted at a party and hooks up with a random
266
812940
3816
üniversiteye başlamadan önce "bakireliğini" bozmak için
13:36
in order to dump their "virginity" before they get to college?
267
816780
3680
herhangi birisiyle takılan kişi mi?
13:41
The only way that shift in thinking can happen though
268
821460
3176
Düşüncede bu değişimin gerçekleşebilmesi için
13:44
is if we talk to young people more about sex --
269
824660
4056
genç insanlarla seks hakkında daha fazla konuşmalıyız --
13:48
if we normalize those discussions,
270
828740
2336
bu tartışmaları normalleştirirsek,
13:51
integrating them into everyday life,
271
831100
2896
onları günlük hayata dahil edersek,
13:54
talking about those intimate acts in a different way --
272
834020
3536
bu mahrem eylemler hakkında farklı bir biçimde konuşabiliriz --
13:57
the way we mostly have changed
273
837580
2776
kamu alanında kadınlar hakkında
14:00
in the way that we talk about women in the public realm.
274
840380
2640
konuşma biçimimizi değiştirdiğimiz gibi.
14:03
Consider a survey of 300 randomly chosen girls
275
843540
4576
Bir Hollanda ve bir Amerika üniversitelerinden rastgele seçilmiş
14:08
from a Dutch and an American university,
276
848140
2376
300 adet kıza yapılan anketi ele alalım,
14:10
two similar universities,
277
850540
1736
iki benzer üniversite,
14:12
talking about their early experience of sex.
278
852300
2920
kızlar ilk seks tecrübelerinden bahsediyor.
14:16
The Dutch girls embodied everything we say we want from our girls.
279
856100
4936
Hollandalı kızlar, kızlarımızdan istediğimiz her şeyi barındırıyorlardı.
14:21
They had fewer negative consequences,
280
861060
1936
Hastalık, gebelik, pişmanlık gibi çok az
14:23
like disease, pregnancy, regret --
281
863020
2840
olumsuz sonuç --
14:26
more positive outcomes
282
866460
1776
çok iyi tanıdıklarını söyledikleri
14:28
like being able to communicate with their partner,
283
868260
2416
partnerleriyle iletişim kurabilmek;
14:30
who they said they knew very well;
284
870700
1696
tecrübeye sorumluluk sahibi olarak
14:32
preparing for the experience responsibly;
285
872420
2576
hazırlanmak; haz almak gibi
14:35
enjoying themselves.
286
875020
1560
daha fazla olumlu tepki.
14:37
What was their secret?
287
877500
1200
Sırları neydi?
14:39
The Dutch girls said that their doctors, teachers and parents
288
879540
4256
Hollandalı kızlar doktorlarının, öğretmenlerinin ve ailelerinin onlarla
14:43
talked to them candidly,
289
883820
1616
erken bir yaştan başlayarak
14:45
from an early age,
290
885460
1736
seks, haz ve karşılıklı güven
14:47
about sex, pleasure and the importance of mutual trust.
291
887220
4920
hakkında samimiyetle konuştuklarını belirttiler.
14:53
What's more,
292
893300
1216
Dahası,
14:54
while American parents weren't necessarily less comfortable talking about sex,
293
894540
4776
Amerikalı aileler seks hakkında konuşmada daha az rahat değilken,
14:59
we tend to frame those conversations
294
899340
2496
bu sohbetleri tamamen risk ve tehlike
15:01
entirely in terms or risk and danger,
295
901860
3600
bağlamında şekillendiriyoruz,
15:06
whereas Dutch parents talk about balancing responsibility and joy.
296
906420
4680
Hollandalı aileler sorumluluğu ve hazzı dengeleme hakkında konuşuyorlar.
15:12
I have to tell you,
297
912020
1216
Söylemem gerekiyor ki
15:13
as a parent myself,
298
913260
1856
bir ebeveyn olarak
15:15
that hit me hard,
299
915140
2056
bu beni derinden etkiledi,
15:17
because I know,
300
917220
2536
çünkü biliyorum,
15:19
had I not delved into that research,
301
919780
2256
bu araştırmayı yapmasaydım eğer
15:22
I would have talked to my own child about contraception,
302
922060
3776
ben de çocuğumla doğum kontrolü, hastalıktan
15:25
about disease protection,
303
925860
1856
korunma, razı olma hakkında konuşurdum
15:27
about consent because I'm a modern parent,
304
927740
2736
çünkü ben modern bir ebeveynim
15:30
and I would have thought ...
305
930500
1334
ve şöyle düşünürdüm ...
15:33
job well done.
306
933820
1200
aferin bana.
15:36
Now I know that's not enough.
307
936140
2280
Artık bunun yeterli olmadığını biliyorum.
15:39
I also know what I hope for for our girls.
308
939740
3040
Kızlarımız için umduğum şeyin ne olduğunu da biliyorum.
15:43
I want them to see sexuality as a source of self-knowledge,
309
943780
4256
Onların cinselliği; kendini tanıma, yaratıcılık ve iletişim aracı olarak
15:48
creativity and communication,
310
948060
2216
görmelerini istiyorum,
15:50
despite its potential risks.
311
950300
2616
olası risklerine rağmen.
15:52
I want them to be able to revel in their bodies' sensuality
312
952940
3456
Vücutlarının şehvetine yenik düşmeden, ondan
15:56
without being reduced to it.
313
956420
1520
zevk alabilmelerini istiyorum.
15:58
I want them to be able to ask for what they want in bed,
314
958940
3216
Yatakta istedikleri şeyi söyleyebilmelerini ve onu
16:02
and to get it.
315
962180
1240
almalarını istiyorum.
16:04
I want them to be safe from unwanted pregnancy,
316
964380
3456
İstenmeyen gebelik, hastalık,
16:07
disease,
317
967860
1216
kabalık,
16:09
cruelty,
318
969100
1216
dışlanma ve
16:10
dehumanization,
319
970340
1576
şiddetten uzak
16:11
violence.
320
971940
1200
olmalarını istiyorum.
16:13
If they are assaulted,
321
973900
1776
Saldırıya uğrarlarsa,
16:15
I want them to have recourse from their schools,
322
975700
3456
okullarına, patronlarına, mahkemelere
16:19
their employers,
323
979180
1416
başvurmalarını
16:20
the courts.
324
980620
1200
istiyorum.
16:22
It's a lot to ask,
325
982940
1400
Sorulacak çok soru var,
16:25
but it's not too much.
326
985060
1200
fakat istenenler çok fazla değil.
16:27
As parents, teachers, advocates and activists,
327
987300
4056
Ebeveynler, öğretmenler, avukatlar ve aktivistler olarak
16:31
we have raised a generation of girls to have a voice,
328
991380
4776
evde, okulda, iş yerinde eşitlik talep edebilmeleri adına
16:36
to expect egalitarian treatment in the home,
329
996180
3856
seslerinin yükselebilmesi için
16:40
in the classroom,
330
1000060
1256
bir kız çocuk jenerasyonu
16:41
in the workplace.
331
1001340
1200
büyüttük.
16:43
Now it's time to demand that intimate justice
332
1003540
4656
Şimdi bu kişisel adaleti, aynı zamanda
16:48
in their personal lives as well.
333
1008220
2160
kişisel yaşamlarında talep etme vaktidir.
16:51
Thank you.
334
1011580
1216
Teşekkürler.
16:52
(Applause)
335
1012820
2600
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7