What young women believe about their own sexual pleasure | Peggy Orenstein

1,600,391 views ・ 2017-04-05

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jiyun Lee 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
For several years now,
0
12780
1416
몇 년동안
00:14
we've been engaged in a national debate about sexual assault on campus.
1
14220
4120
우리는 캠퍼스 안에서의 성폭행에 관한 국가 토론에 관심을 가졌습니다.
00:18
No question --
2
18980
1216
맹세코
00:20
it's crucial that young people understand the ground rules for consent,
3
20220
4200
젊은이들이 동의의 기본 원칙을 이해한다는 것은 중요합니다.
00:25
but that's where the conversation about sex is ending.
4
25180
3000
하지만 그것이 성관계가 끝나간다는 대화입니다.
00:28
And in that vacuum of information
5
28860
2056
그리고 이 정보의 공백 안에서
00:30
the media and the Internet --
6
30940
1976
새로운 디지털 길 모퉁이인
00:32
that new digital street corner --
7
32940
1736
대중 매체와 인터넷은
00:34
are educating our kids for us.
8
34700
2280
우리를 위해 우리의 아이들을 교육시킵니다.
00:38
If we truly want young people to engage safely, ethically,
9
38020
5136
만약 우리가 진실로 젊은이들이 안전하고 윤리적으로
00:43
and yes, enjoyably,
10
43180
2696
또한 즐겁게 관계를 맺길 바란다면
00:45
it's time to have open honest discussion about what happens after "yes,"
11
45900
5760
지금이 "YES" 후에 어떤 일이 있는지에 대한 솔직한 토론을 열어야 할 시간입니다.
00:52
and that includes breaking the biggest taboo of all
12
52500
3176
그리고 그것은 모두의 가장 큰 금기를 깨는 것을 포함하고
00:55
and talking to young people
13
55700
1736
젊은이들에게 여성의 성적 쾌락의 자격에 대하여 이야기 합니다.
00:57
about women's capacity for and entitlement to sexual pleasure.
14
57460
4400
01:03
Yeah.
15
63260
1216
그렇죠.
01:04
(Applause)
16
64500
1016
(박수)
01:05
Come on, ladies.
17
65540
1216
숙녀분들 어서요.
01:06
(Applause)
18
66780
1896
(박수)
01:08
I spent three years talking to girls ages 15 to 20
19
68700
3816
저는 15세 부터 20세 소녀들과 3년 동안 이야기했습니다.
01:12
about their attitudes and experience of sex.
20
72540
2936
성관계에 대한 그들의 태도와 경험에 대해 말이죠.
01:15
And what I found was
21
75500
1416
그리고 제가 찾은 것은
01:16
that while young women may feel entitled to engage in sexual behavior,
22
76940
4296
젊은 여성들이 성적 행동에 끌릴 수 있다고 알고 있는 반면에
01:21
they don't necessarily feel entitled to enjoy it.
23
81260
3080
그들은 즐길 자격이 없다고 필연적으로 느낍니다.
01:25
Take this sophomore at the Ivy League college
24
85060
2136
제게 말을 해준
아이비 리그에 재학중인 2학년에 따르면
01:27
who told me,
25
87220
1216
01:28
"I come from a long line of smart, strong women.
26
88460
3256
"저는 똑똑하고 강한 여성의 집안에서 나왔습니다.
01:31
My grandmother was a firecracker,
27
91740
2216
저의 할머니는 활발하신 분이셨고
01:33
my mom is a professional,
28
93980
1856
저의 어머니는 전문직이시고
01:35
my sister and I are loud, and that's our form of feminine power."
29
95860
3360
저의 언니와 저는 목소리가 크고, 그것이 우리 여성의 힘의 모습이죠."
01:40
She then proceeded to describe her sex life to me:
30
100180
2696
그리고 그녀의 성생활에 대해 설명해주었습니다.
01:42
a series of one-off hookups,
31
102900
2056
일회성 관계의 연속이었죠.
01:44
starting when she was 13,
32
104980
1736
그녀가 13살 때 시작되었습니다.
01:46
that were ...
33
106740
1456
그것은...
01:48
not especially responsible,
34
108220
2096
특별히 책임감 있지 않았습니다.
01:50
not especially reciprocal
35
110340
2136
특별히 상호적이지 않았습니다.
01:52
and not especially enjoyable.
36
112500
1480
그리고 그다지 즐겁지도 않았습니다.
01:54
She shrugged.
37
114900
1616
그녀는 어깨를 으쓱했습니다.
01:56
"I guess we girls are just socialized to be these docile creatures
38
116540
3616
"제 생각엔 여자아이들은 순종적인 존재로 사회화 되었어요.
02:00
who don't express our wants or needs."
39
120180
2240
우리의 바람이나 욕구를 표현하지 않는 존재요."
02:03
"Wait a minute," I replied.
40
123380
1576
"잠시만," 제가 대답했습니다.
02:04
"Didn't you just tell me what a smart, strong woman you are?"
41
124980
3080
"내게 방금 똑똑하고 강한 여성이라고 말하지 않았니?"
02:08
She hemmed and hawed.
42
128820
1400
그녀는 헛기침을 하고 우물거렸습니다.
02:10
"I guess," she finally said,
43
130860
1856
"그랬죠," 그녀가 마침내 말했습니다.
02:12
"no one told me that that smart, strong image applies to sex."
44
132740
3520
"아무도 그게 성관계에 적용되는 강하고 똑똑한 이미지라고 말하지 않았어요."
02:17
I should probably say right up top that despite the hype,
45
137740
2975
과장되어 있음에도 이 말씀을 드려야 겠습니다.
02:20
teenagers are not engaging in intercourse more often or at a younger age
46
140739
4897
십대들은 25년 전보다는 어린 나이나 또는 자주 성관계를 하지는 않습니다.
02:25
than they were 25 years ago.
47
145660
2216
.
02:27
They are, however, engaging in other behavior.
48
147900
3656
하지만 다른 행동을 합니다.
02:31
And when we ignore that,
49
151580
1576
그리고 우리가 그것을 무시했을 때
02:33
when we label that as "not sex,"
50
153180
2480
우리가 그것을 "성관계가 아닌 것"으로 말할 때
02:36
that opens the door to risky behavior and disrespect.
51
156420
3440
그것은 위험한 행동과 존중이 없는 문을 열게 됩니다.
02:40
That's particularly true of oral sex,
52
160860
2536
이것은 특히나 구강 성교의 진실입니다.
02:43
which teenagers consider to be less intimate than intercourse.
53
163420
3896
10대들이 성관계 보다 덜 은밀하다고 생각하는 것이죠.
02:47
Girls would tell me, "it's no big deal,"
54
167340
2896
소녀들은 제게 말합니다. "별거 아니에요."
02:50
like they'd all read the same instruction manual --
55
170260
3056
마치 그들 모두가 똑같은 설명서를 읽은 것처럼
02:53
at least if boys were on the receiving end.
56
173340
3000
적어도 소년들이 받는 쪽에 있다면
02:57
Young women have lots of reasons for participating.
57
177420
2856
젊은 여성들은 구강 성교를 하는 것에 많은 이유를 가지게 됩니다.
03:00
It made them feel desired;
58
180300
1696
이것이 그들을 바라게 만듭니다.
03:02
it was a way to boost social status.
59
182020
2576
이것이 사회적 상황을 촉진하는 방법이었습니다.
03:04
Sometimes, it was a way to get out of an uncomfortable situation.
60
184620
3080
가끔, 이것은 불편한 상황을 피하는 방법이었습니다.
03:08
As a freshman at a West Coast college said to me,
61
188380
3056
웨스트 코트 대학의 신입생이 제게 말했습니다.
03:11
"A girl will give a guy a blow job at the end of the night
62
191460
2736
"여자가 하루의 끝에 남자에게 입으로 해주는 이유는
03:14
because she doesn't want to have sex with him,
63
194220
2176
그녀가 그와 성관계를 맺고 싶지 않고
03:16
and he expects to be satisfied.
64
196420
2096
그가 만족할 것이라 예상하기 때문이죠.
03:18
So, if I want him to leave
65
198540
1856
그래서, 만약 그가 떠나길 원하고
03:20
and I don't want anything to happen ... "
66
200420
1953
아무 일도 없기를 바란다면 ..."
03:24
I heard so many stories of girls performing one-sided oral sex
67
204540
4136
저는 여성들이 일방적인 구강성교를 해준다는 많은 이야기를 들었습니다.
03:28
that I started asking,
68
208700
2016
제가 질문을 갖기 시작했던 것이죠.
03:30
"What if every time you were alone with a guy,
69
210740
2256
"만약 당신이 남자와 단 둘이 있을 때마다
03:33
he told you to get him a glass of water from the kitchen,
70
213020
2976
그가 당신에게 주방에서 물을 가져달라고 말하곤
03:36
and he never got you a glass of water --
71
216020
3336
그는 단 한번도 당신에게 물을 떠준 적이 없거나
03:39
or if he did, it was like ...
72
219380
1480
혹은 그가 물을 가져다 주고는
03:43
'you want me to uh ...?'"
73
223700
1200
"음.. 혹시 해줄래..?" 라고 한다면
03:45
You know, totally begrudging.
74
225740
1400
정말이지 내키지 않죠.
03:47
You wouldn't stand for it.
75
227820
1960
아마 이 상황을 벗어나고 싶을 겁니다.
03:50
But it wasn't always that boys didn't want to.
76
230780
2616
하지만, 이것이 소년들이 항상 원했던 것은 아닙니다.
03:53
It was that girls didn't want them to.
77
233420
2656
이것은 소녀들이 원하지 않은 것들이죠.
03:56
Girls expressed a sense of shame around their genitals.
78
236100
3176
소녀들은 그들의 생식기에 대해서 부끄러움을 표현합니다.
03:59
A sense that they were simultaneously icky and sacred.
79
239300
3760
그들은 동시에 기분 나빠하고 성스러워 합니다.
04:04
Women's feelings about their genitals
80
244140
1816
여성들의 그들의 생식기에 대한 감정은
04:05
have been directly linked to their enjoyment of sex.
81
245980
3120
그들의 성관계의 즐거움과 직접적으로 연결되어져 왔습니다.
04:09
Yet, Debby Herbenick, a researcher at Indiana University,
82
249980
3536
거기에다 인디아나 대학의 연구자 Debby Herbenick은
04:13
believes that girls' genital self-image is under siege,
83
253540
4576
소녀들의 생식기의 셀프이미지는
지금까지 보다 더 많은 압박을 받고 있다고 믿습니다.
04:18
with more pressure than ever
84
258140
1656
04:19
to see them as unacceptable in their natural state.
85
259820
3520
자연 상태의 생식기를 받아들일 수 없다고 보는 것이죠.
04:24
According to research,
86
264380
1216
연구에 따르면,
04:25
about three-quarters of college women remove their pubic hair -- all of it --
87
265620
4416
여대생의 3/4이 그들의 생식기 털 모두를 제모합니다.
04:30
at least on occasion,
88
270060
1656
적어도 가끔요.
04:31
and more than half do so regularly.
89
271740
2280
그리고 반 이상이 주기적으로 제모합니다.
04:35
Girls would tell me that hair removal made them feel cleaner,
90
275020
4136
소녀들은 제게 제모하는 것이 깨끗하다고 느낀다고 합니다.
04:39
that it was a personal choice.
91
279180
1840
개인의 선택이라고요.
04:42
Though, I kind of wondered if left alone on a desert island,
92
282660
4216
하지만, 저는 사막 한가운데에 혼자 있는다면
04:46
if this was how they would choose to spend their time.
93
286900
3016
그들이 생식기털을 제모하는 것으로 시간을 보낼지 궁금합니다.
04:49
(Laughter)
94
289940
1536
(웃음)
04:51
And when I pushed further,
95
291500
1416
그리고 제가 보다 더 압박할때,
04:52
a darker motivation emerged:
96
292940
2136
어두운 동기가 나옵니다.
04:55
avoiding humiliation.
97
295100
1720
창피함을 피하려는 것이죠.
04:57
"Guys act like they would be disgusted by it,"
98
297700
2896
"남자들은 이것을 역겨워 해요."
05:00
one young woman told me.
99
300620
1440
한 젊은 여성이 제게 말했습니다.
05:02
"No one wants to be talked about like that."
100
302700
2080
"아무도 이것에 대해서 이야기 하고 싶지 않아해요."
05:06
The rising pubic hair removal reminded me of the 1920s,
101
306060
3416
이 새로운 제모은 제게 1920년대를 상기시켜 줍니다.
05:09
when women first started regularly shaving their armpits and their legs.
102
309500
4496
여성들이 처음으로 겨드랑이와 다리를 제모하기 시작했을 때죠.
05:14
That's when flapper dresses came into style,
103
314020
2536
플래퍼 드래스가 유행했을 때죠. (플래퍼 드래스 : 1920년대 신여성 스타일)
05:16
and women's limbs were suddenly visible,
104
316580
2576
그리고 여성들의 팔이 보여지기 시작합니다.
05:19
open to public scrutiny.
105
319180
1440
사람들의 시선으로요.
05:21
There's a way that I think that this too is a sign.
106
321460
2976
저는 생식기 제모 또한 하나의 징후라고 생각합니다.
05:24
That a girl's most intimate part is open to public scrutiny,
107
324460
3960
소녀들의 가장 은밀한 부분이 대중들의 시선으로,
05:29
open to critique,
108
329260
1696
평론으로,
05:30
to becoming more about how it looks to someone else
109
330980
3496
그녀들에게 어떻게 느껴지는가 보다
생식기가 다른 누군가에게 어떻게 보이는지에 대한 평론으로부터 공개되는 겁니다.
05:34
than how it feels to her.
110
334500
2080
05:37
The shaving trend has sparked another rise in labiaplasty.
111
337820
3720
이 제모 트렌드는 음순성형술을 촉진하게 됩니다.
05:42
Labiaplasty, which is the trimming of the inner and outer labia,
112
342260
4120
음순성형술. 즉 내음순과 외음순을 다듬는 것입니다.
05:46
is the fastest-growing cosmetic surgery among teenage girls.
113
346980
4360
이것은 10대 소녀들에게 가장 빠르게 성장하고 있는 성형술입니다.
05:52
It rose 80 percent between 2014 and 2015,
114
352980
4696
2014년과 2015년 사이에 80% 성장하였고
05:57
and whereas girls under 18 comprise two percent of all cosmetic surgeries,
115
357700
4016
18세 미만의 소녀들이 모든 성형의 2%를 구성하지만
06:01
they are five percent of labiaplasty.
116
361740
3000
그들은 음순성형술의 5%입니다.
06:05
The most sought-after look, incidentally,
117
365740
1976
그런데, 가장 추구하는 성형 후의 모습,
06:07
in which the outer labia appear fused like a clam shell,
118
367740
3736
외음순이 마치 조갯살처럼 바뀌는 모습은
06:11
is called ...
119
371500
1456
이렇게 불립니다.
06:12
wait for it ...
120
372980
1200
잠시만요...
06:15
"The Barbie."
121
375060
1576
"바비인형"
06:16
(Groan)
122
376660
1296
(한숨)
06:17
I trust I don't have to tell you
123
377980
2016
굳이 여러분들께 말하지 않아도 될거라 믿지만
06:20
that Barbie is a) made of plastic
124
380020
2896
바비인형은 첫번째로 플라스틱으로 만들어져있고
06:22
and b) has no genitalia.
125
382940
3176
두번째로 외음부가 없습니다.
06:26
(Laughter)
126
386140
1896
(웃음)
06:28
The labiaplasty trend has become so worrisome
127
388060
2776
음순성형술 트렌드는 너무나 걱정스러워 지고 있습니다.
06:30
that the American College of Obstetricians and Gynecologists
128
390860
3656
미국의 산부인과 대학들은
06:34
has issued a statement on the procedure,
129
394540
2256
성명을 발행하는 중입니다.
06:36
which is rarely medically indicated,
130
396820
2496
의학적으로 드물게 나타나는 일이죠.
06:39
has not been proven safe
131
399340
2136
안전이 입증되지 않았고
06:41
and whose side effects include scarring, numbness, pain
132
401500
5856
흉터, 저림, 통증
그리고 성감 감소를 포함한 부작용이 있다는 것이죠.
06:47
and diminished sexual sensation.
133
407380
1960
06:50
Now, admittedly,
134
410380
1416
인정하건대
06:51
and blessedly,
135
411820
1576
다행히도 현재는
06:53
the number of girls involved is still quite small,
136
413420
2760
관련된 소녀들의 수는 꽤 적습니다.
06:57
but you could see them as canaries in a coal mine,
137
417020
3056
하지만 그들이 위험을 알리는 존재라는 것을 알 수 있습니다.
07:00
telling us something important about the way girls see their bodies.
138
420100
4000
소녀들 스스로가 그들의 몸을 바라보는 방식을 우리에게 알려줍니다.
미시간 대학의 심리학자인
07:05
Sara McClelland,
139
425580
1696
07:07
a psychologist at the University of Michigan,
140
427300
2456
Sara McClelland
07:09
coined what is my favorite phrase ever in talking about all of this:
141
429780
4520
는 제가 가장 좋아하는 말을 만들었습니다.
"은밀한 공평성"
07:15
"Intimate justice."
142
435140
1880
07:18
That's the idea that sex has political, as well as personal implications,
143
438500
4096
개인적 영향과 같이 성관계가 정치적이라는 아이디어입니다.
07:22
just like, who does the dishes in your house,
144
442620
2656
집에서 누가 설거지를 하는가
07:25
or who vacuums the rug.
145
445300
1600
혹은 누가 청소기를 돌리느냐와 같은 거죠.
07:27
And it raises similar issues about inequality,
146
447500
3816
그리고 이것은 불평등에 대해,
07:31
about economic disparity,
147
451340
1976
경제적 차이에 대해,
07:33
violence,
148
453340
1216
폭력에 대해,
07:34
physical and mental health.
149
454580
1440
신체적 정신적 건강에 대해 비슷한 이슈를 낳습니다.
07:36
Intimate justice asks us to consider
150
456940
3456
은밀한 공정성은 우리에게
07:40
who is entitled to engage in an experience.
151
460420
3336
누가 경험에서 참여할 자격이 있는지 고려하기를 요청합니다.
07:43
Who is entitled to enjoy it?
152
463780
2496
누가 즐길 자격이 있습니까?
07:46
Who is the primary beneficiary?
153
466300
2200
누가 주된 수혜자입니까?
그리고 어떻게 서로의 파트너를 "만족스럽다" 고 정의내립니까?
07:49
And how does each partner define "good enough"?
154
469060
3280
07:53
Honestly, I think those questions are tricky and sometimes traumatic
155
473340
4896
솔직히, 저는 이러한 질문들이 성인 여성들이 맞서기에
곤란하고 충격적이라고 생각합니다.
07:58
for adult women to confront,
156
478260
1480
08:00
but when we're talking about girls,
157
480820
2296
하지만 우리가 소녀들에 대해 이야기할 때,
08:03
I just kept coming back to the idea that their early sexual experience
158
483140
5296
저는 계속해서 소녀들의 이른 성경험이 극복해내야할 무엇인가가
되지 않아도 된다는 아이디어로 돌아갔습니다.
08:08
shouldn't have to be something that they get over.
159
488460
2760
08:13
In her work,
160
493380
1216
그녀의 일 중, McClelland는 젊은 여성들이
08:14
McClelland found that young women were more likely than young men
161
494620
3816
남성들보다 더욱 상대방의 즐거움을
08:18
to use their partner's pleasure as a measure of their satisfaction.
162
498460
3880
만족의 기준으로 사용하는 것을 발견했습니다.
08:22
So they'd say things like,
163
502940
1336
그래서 그들은 이렇게 말합니다.
08:24
"If he's sexually satisfied,
164
504300
1816
"만약 그가 성적으로 만족했다면,
08:26
then I'm sexually satisfied."
165
506140
1560
저도 성적으로 만족해요."
08:28
Young men were more likely to measure their satisfaction by their own orgasm.
166
508260
4840
젊은 남성들은 보다 그들 스스로의 오르가즘으로 그들의 만족감을 측정했습니다.
08:34
Young women also defined bad sex differently.
167
514660
3520
또한 젊은 여성들은 안좋은 성관계를 다르게 정의했습니다.
08:39
In the largest ever survey
168
519740
1496
미국의 성 행동을 조사한
08:41
ever conducted on American sexual behavior,
169
521260
3136
가장 큰 설문에서
08:44
they reported pain in their sexual encounters
170
524420
3776
그들은 성관계중 30%의 시간중
08:48
30 percent of the time.
171
528220
1880
통증을 보고하였습니다.
08:51
They also used words like "depressing,"
172
531340
2840
또한 그들은 이러한 단어들을 사용했습니다. "우울한."
08:54
"humiliating,"
173
534940
1576
"굴욕적인,"
08:56
"degrading."
174
536540
1200
"모멸적인."
08:58
The young men never used that language.
175
538260
3080
젊은 남성들은 절대 이러한 언어를 사용하지 않았습니다.
09:02
So when young women report sexual satisfaction levels
176
542260
3376
그래서 젊은 여성들이 성적 만족감의 정도를 보고할 때,
09:05
that are equal to or greater than young men's --
177
545660
2920
젊은 남성과 같거나 더 높고
09:09
and they do in research --
178
549260
1240
그리고 연구에서 그렇게 보고합니다.
09:11
that can be deceptive.
179
551260
1400
이것은 거짓될 수 있습니다.
09:13
If a girl goes into an encounter hoping that it won't hurt,
180
553460
3616
만약 한 소녀가 이것이 아프지 않기를 바라거나,
09:17
wanting to feel close to her partner
181
557100
2016
그녀의 파트너에게 가깝게 느끼길 원하거나,
09:19
and expecting him to have an orgasm,
182
559140
2040
그가 오르가즘을 느끼길 기대한다면,
09:21
she'll be satisfied if those criteria are met.
183
561980
2360
만약 이러한 기준들이 만나면, 소녀는 만족할 겁니다.
09:24
And there's nothing wrong with wanting to feel close to your partner,
184
564940
3256
그리고 상대방에게 가깝게 느끼길 원하거나
09:28
or wanting him to be happy,
185
568220
1336
그가 행복하길 원하는 것이 문제가 아니며
09:29
and orgasm isn't the only measure of an experience ...
186
569580
2524
오르가즘이 단 하나뿐인 경험의 기준도 아닙니다.
09:33
but absence of pain --
187
573380
1240
하지만 고통의 부재-
09:35
that's a very low bar for your own sexual fulfillment.
188
575580
3520
이것은 본인의 성적인 성취를 위한 굉장히 낮은 기준입니다.
09:40
Listening to all of this and thinking about it,
189
580820
2216
이것들을 듣고 생각하고는
09:43
I began to realize that we performed a kind of psychological clitoridectomy
190
583060
5296
저는 우리가 미국소녀들에게 심리학적 할례를 한다고
09:48
on American girls.
191
588380
1240
깨닫기 시작했습니다.
09:50
Starting in infancy,
192
590180
1296
이는 유아기때 부터 시작됩니다.
09:51
parents of baby boys are more likely to name all their body parts,
193
591500
3816
거의 대부분의 아들을 가진 부모님은 소년의 모든 신체 부분에 이름을 붙여줍니다.
09:55
at least they'll say, "here's your pee-pee."
194
595340
2080
적어도 "여기는 너의 꼬추야." 라고요.
09:58
Parents of baby girls go right from navel to knees,
195
598100
3176
딸을 가진 부모님들은 배꼽 부터 무릎까지 잘 가다가
10:01
and they leave this whole situation in here unnamed.
196
601300
3456
그리고는 이 전체 부분은 이름을 붙이지 않고 남겨둡니다.
10:04
(Laughter)
197
604780
1336
(웃음)
10:06
There's no better way to make something unspeakable
198
606140
3456
무언가를 말 할 수 없게 만드는데 그것을 이름짓지 않는 것 보다
10:09
than not to name it.
199
609620
1200
더 좋은 방법은 없습니다.
10:12
Then kids go into their puberty education classes
200
612100
2416
그리고나서 아이들은 그들의 성교육 수업을 받게 됩니다.
10:14
and they learn that boys have erections and ejaculations,
201
614540
3080
그리고 그들은 소년들은 발기와 사정을 한다는 것을 배우고
소녀들은
10:18
and girls have ...
202
618420
1736
10:20
periods and unwanted pregnancy.
203
620180
2920
생리와 원하지 않는 임신을 한다고 배우죠.
10:23
And they see that internal diagram of a woman's reproductive system --
204
623860
3856
그리고 여성의 생식계의 내부 도표를 보게 됩니다.
10:27
you know, the one that looks kind of like a steer head --
205
627740
2696
글쎄요, 소의 머리 같이 생긴거요.
10:30
(Laughter)
206
630460
1480
(웃음)
10:34
And it always grays out between the legs.
207
634540
2320
그리고 이것은 언제나 다리 사이에 가려져 있죠.
10:37
So we never say vulva,
208
637580
2176
그래서 우리는 절대 음문을 볼 수 없습니다.
10:39
we certainly never say clitoris.
209
639780
2376
우리는 확실히 클리토리스(음핵)을 말하지 않습니다.
10:42
No surprise,
210
642180
1216
놀랍지 않은게
10:43
fewer than half of teenage girls age 14 to 17
211
643420
3136
14살부터 17살까지의 10대 소녀들 중 절반 이하의 소녀들이
자위를 합니다.
10:46
have ever masturbated.
212
646580
2000
10:49
And then they go into their partnered experience
213
649180
2816
그리고 그들은 파트너와의 경험을 하게 되죠.
10:52
and we expect that somehow they'll think sex is about them,
214
652020
3696
우리는 그들이 성관계는 그들에 관한 것이라 생각할거라 기대합니다.
10:55
that they'll be able to articulate their needs, their desires, their limits.
215
655740
4680
그들의 욕구, 갈망, 한계를 분명히 표현할 거라고요.
11:01
It's unrealistic.
216
661300
1440
이것은 비현실적입니다.
11:04
Here's something, though.
217
664260
1200
이걸 생각해보죠.
11:06
Girls' investment in their partner's pleasure remains
218
666140
3176
소녀들의 파트너의 즐거움을 위한 투자는
파트너의 성별과 상관이 없습니다.
11:09
regardless of the gender of the partner.
219
669340
2440
11:12
So in same-sex encounters,
220
672500
2256
그래서 동성과의 관계에서는
11:14
the orgasm gap disappears.
221
674780
2480
오르가즘의 차이는 사라집니다.
11:17
And young women climax at the same rate as men.
222
677980
2800
또한 젊은 여성은 남성과 같은 수준으로 오르가즘을 느낍니다.
11:21
Lesbian and bisexual girls would tell me
223
681940
2176
동성애와 양성애 소녀들은 제가 말합니다.
11:24
that they felt liberated to get off the script --
224
684140
3576
그들은 대본에서 해방된 것 같이 느껴진다고 합니다.
11:27
free to create an encounter that worked for them.
225
687740
3416
그들을 위해 작용되는 만남을 창조할 자유입니다.
11:31
Gay girls also challenged the idea of first intercourse
226
691180
3656
동성애 소녀들은 또한 첫 번째 삽입에 대한 생각에 이의를 제기합니다.
11:34
as the definition of virginity.
227
694860
1936
11:36
Not because intercourse isn't a big deal,
228
696820
2576
처녀성의 정의에 대해서 말입니다.
삽입이 별일 아니라서가 아닙니다.
11:39
but it's worth questioning why we consider this one act,
229
699420
4376
하지만 우리가 왜 이 하나의 동작을 대부분의 소녀들이 불편함 혹은 고통으로 연상하고
11:43
which most girls associate with discomfort or pain,
230
703820
2816
성인 여성이 되려면 넘어야 하는 선으로
11:46
to be the line in the sand of sexual adulthood --
231
706660
3496
11:50
so much more meaningful,
232
710180
1456
너무 많은 의미를 부과하고
11:51
so much more transformative than anything else.
233
711660
2760
다른 것들에 비해 너무 많이 변화시키는것에 대해 질문하는 것은 가치있습니다.
11:55
And it's worth considering how this is serving girls;
234
715460
3456
그리고 이것이 소녀들에게 어떻게 영향을 주는지 고려하는 것은 가치있습니다.
11:58
whether it's keeping them safer from disease,
235
718940
3016
그들을 병, 강제성, 배신, 폭행으로부터
12:01
coercion, betrayal, assault.
236
721980
2880
안전하게 지켜주는지 아닌지
12:05
Whether it's encouraging mutuality and caring;
237
725420
3040
그들이 상대의 성행동을 상호적이고 배려한다고
보는지 아닌지
12:09
what it means about the way they see other sex acts;
238
729180
3616
이것이 그들에게 그들의 경험에
12:12
whether it's giving them more control over
239
732820
2216
통제와 즐거움을 주닌지 아닌지.
12:15
and joy in their experience,
240
735060
1840
12:17
and what it means about gay teens,
241
737500
2936
그리고 이성교제를 제외한 다양한 성관계 파트너를 가질 수 있는
12:20
who can have multiple sex partners without heterosexual intercourse.
242
740460
4040
게이 청소년들에게 어떤 의미가 있는지 고려하는 것 말입니다.
12:25
So I asked a gay girl that I met,
243
745780
1840
그래서 저는 제가 만난 게이소녀에게 물었습니다.
12:28
"How'd you know you weren't a virgin anymore?"
244
748340
2160
"너는 어떻게 너가 더이상 처녀가 아닌 것을 아니?"
12:31
She said she had to Google it.
245
751380
1456
소녀는 구글에 검색해야 한다고 대답했습니다.
12:32
(Laughter)
246
752860
2176
(웃음)
12:35
And Google wasn't sure.
247
755060
1560
그리고 구글은 확실치 않았습니다.
12:37
(Laughter)
248
757020
1816
(웃음)
12:38
She finally decided that she wasn't a virgin anymore
249
758860
2936
그녀는 마침내 그녀가 더이상 처녀가 아니라고 결정했습니다.
12:41
after she'd had her first orgasm with a partner.
250
761820
2720
그녀가 파트너와 첫 번째 오르가즘을 느낀 이후로요.
12:45
And I thought --
251
765780
1576
그리고는 저는 생각했습니다.
12:47
whoa.
252
767380
1200
와우.
12:48
What if just for a second
253
768940
2656
만약 잠시 동안
12:51
we imagined that was the definition?
254
771620
2360
우리가 이것을 정의라고 상상하면 어떨까?
12:55
Again, not because intercourse isn't a big deal --
255
775380
2336
다시 한번, 사정이 별일 아니라서가 아니라
12:57
of course it is --
256
777740
1296
당연히 별일이죠.
12:59
but it isn't the only big deal,
257
779060
2320
하지만 이것이 단 하나뿐인 중요한 일은 아닙니다.
13:02
and rather than thinking about sex as a race to a goal,
258
782180
3776
그리고 성관계를 골을 위한 경기라고 생각하기 보다는
13:05
this helps us reconceptualize it as a pool of experiences
259
785980
5096
온기, 애정, 흥분, 욕구, 스킨쉽, 친밀함들이 모여있는 풀장이라고
13:11
that include warmth, affection, arousal,
260
791100
4616
13:15
desire, touch, intimacy.
261
795740
2800
재개념하는 것이 우리를 도와줍니다.
13:19
And it's worth asking young people:
262
799460
2216
그리고 젊은이들에게
13:21
who's really the more sexually experienced person?
263
801700
3536
이 질문을 물어보는 것은 가치 있습니다.
13:25
The one who makes out with a partner for three hours
264
805260
3056
3시간 동안 애무와 관능적인 긴장상태, 대화를 한 사람 혹은
13:28
and experiments with sensual tension and communication,
265
808340
4576
13:32
or the one who gets wasted at a party and hooks up with a random
266
812940
3816
파티에서 만취할 정도로 마시고 대학에 가기 전 그들의 "처녀성"을 버리기 위해서
13:36
in order to dump their "virginity" before they get to college?
267
816780
3680
아무에게나 작업을 거는 사람 중
이 둘 중 누가 더 성경험이 있는 사람인가?
13:41
The only way that shift in thinking can happen though
268
821460
3176
생각의 바꿀 수 있는 단 하나의 방법은
13:44
is if we talk to young people more about sex --
269
824660
4056
만약 우리가 젊은이들에게 섹스에 대해 더욱 많이 이야기 한다면
13:48
if we normalize those discussions,
270
828740
2336
만약 우리가 이러한 토론을 정상화 시킨다면
13:51
integrating them into everyday life,
271
831100
2896
매일의 삶에 그들을 통합시키고
13:54
talking about those intimate acts in a different way --
272
834020
3536
그 은밀한 행동들을 다른 방법으로 이야기 하는 것입니다.
13:57
the way we mostly have changed
273
837580
2776
우리가 지금까지 가장 많이 변화한 것은
14:00
in the way that we talk about women in the public realm.
274
840380
2640
우리가 대중적인 범위에서 여성에 관하여 이야기 하는것 입니다.
14:03
Consider a survey of 300 randomly chosen girls
275
843540
4576
비슷한 두 네덜란드와 미국의 대학에서
무작위로 선택된 300명의 여학생들의
14:08
from a Dutch and an American university,
276
848140
2376
그들의 이른 성경험에 대해 이야기 하는
14:10
two similar universities,
277
850540
1736
설문을 생각해봅시다.
14:12
talking about their early experience of sex.
278
852300
2920
14:16
The Dutch girls embodied everything we say we want from our girls.
279
856100
4936
네덜란드 소녀들은 우리가 얘기한 우리고 소녀들로부터 원하는 모든것을 포함합니다.
14:21
They had fewer negative consequences,
280
861060
1936
그들은 적은 부정적인 결과를 가졌습니다.
14:23
like disease, pregnancy, regret --
281
863020
2840
질병, 임신, 후회 같은 결과말입니다.
14:26
more positive outcomes
282
866460
1776
긍정적인 결과를 더 가졌습니다.
14:28
like being able to communicate with their partner,
283
868260
2416
그들이 잘 알고 있다고 말하는 파트너와의
14:30
who they said they knew very well;
284
870700
1696
의사소통을 할 수 있고
14:32
preparing for the experience responsibly;
285
872420
2576
책임감 있게 경험을 준비하고
14:35
enjoying themselves.
286
875020
1560
그들 스스로 즐기는 것들이요.
14:37
What was their secret?
287
877500
1200
그들의 비밀이 무엇이었을까요?
14:39
The Dutch girls said that their doctors, teachers and parents
288
879540
4256
네덜란드 소녀들은 그들의 의사, 선생님 그리고 부모님들이
14:43
talked to them candidly,
289
883820
1616
그들에게 숨김없이 이야기 해주었다고 말했습니다.
14:45
from an early age,
290
885460
1736
어린 나이때부터
14:47
about sex, pleasure and the importance of mutual trust.
291
887220
4920
성관계, 줄거움 그리고 성숙한 믿음의 중요함에 관해서요.
14:53
What's more,
292
893300
1216
또 뭐가 있을까요.
14:54
while American parents weren't necessarily less comfortable talking about sex,
293
894540
4776
미국 부모님들이 성관계에 대해 말하는 것이 반드시 편하지만은 않는 동안
14:59
we tend to frame those conversations
294
899340
2496
우리는 이러한 대화를
15:01
entirely in terms or risk and danger,
295
901860
3600
위험요소와 위험함이란 단어에 맞추는
경향이 있습니다.
15:06
whereas Dutch parents talk about balancing responsibility and joy.
296
906420
4680
네덜란드 부모들은 책임감과 즐거움의 균형을 이야기하는데 말입니다.
15:12
I have to tell you,
297
912020
1216
여러분께 부모로서 말씀드리면
15:13
as a parent myself,
298
913260
1856
크게 깨닫게 되었습니다.
15:15
that hit me hard,
299
915140
2056
15:17
because I know,
300
917220
2536
왜냐하면 저는 이 연구를 철저하게 조사하지 않았습니다.
15:19
had I not delved into that research,
301
919780
2256
15:22
I would have talked to my own child about contraception,
302
922060
3776
제 아이에게 피임에 대해서
15:25
about disease protection,
303
925860
1856
질병 예방에 대해서
15:27
about consent because I'm a modern parent,
304
927740
2736
동의에 대해서 이야기할 것입니다.
왜냐하면 저는 현대적 부모이고 제 생각에는
15:30
and I would have thought ...
305
930500
1334
15:33
job well done.
306
933820
1200
그 역할을 잘 해왔다고 생각하기 때문이죠.
15:36
Now I know that's not enough.
307
936140
2280
이제 저는 이것들이 충분하지 않음을 압니다.
15:39
I also know what I hope for for our girls.
308
939740
3040
또한 제가 우리들의 소녀들을 위해 무엇을 희망하는지도 합니다.
15:43
I want them to see sexuality as a source of self-knowledge,
309
943780
4256
저는 자기이해, 창의성 그리고 의사소통의 원천으로서
그들이 관능성을 보기를 원합니다.
15:48
creativity and communication,
310
948060
2216
15:50
despite its potential risks.
311
950300
2616
이것의 잠재적 위험요소에도 불구하고 말입니다.
15:52
I want them to be able to revel in their bodies' sensuality
312
952940
3456
저는 그들이 그들 몸들의 관능을 없애지 말고
15:56
without being reduced to it.
313
956420
1520
이것을 마음껏 즐기기 원합니다.
15:58
I want them to be able to ask for what they want in bed,
314
958940
3216
그들이 침대에서 원하는 것을 요구하고
16:02
and to get it.
315
962180
1240
획득하기를 원합니다.
16:04
I want them to be safe from unwanted pregnancy,
316
964380
3456
그들이 원치 않은 임신
16:07
disease,
317
967860
1216
질병
16:09
cruelty,
318
969100
1216
잔학 행위
16:10
dehumanization,
319
970340
1576
인간성 말살
16:11
violence.
320
971940
1200
폭력으로 부터 자유로워지기를 원합니다.
16:13
If they are assaulted,
321
973900
1776
만약 그들이 폭행당했다면
16:15
I want them to have recourse from their schools,
322
975700
3456
그들이 그들의 학교로부터
그들의 고용주, 법정 으로부터 의지를 가지길 원합니다.
16:19
their employers,
323
979180
1416
16:20
the courts.
324
980620
1200
16:22
It's a lot to ask,
325
982940
1400
많은 것을 요구합니다.
16:25
but it's not too much.
326
985060
1200
하지만 과도하지 않습니다.
16:27
As parents, teachers, advocates and activists,
327
987300
4056
부모, 교사, 변호사, 운동가로서
16:31
we have raised a generation of girls to have a voice,
328
991380
4776
우릐는 소녀들의 시대가 영향력이 있고
16:36
to expect egalitarian treatment in the home,
329
996180
3856
집, 교실, 직장에서 평등한 대우를 예상하도록
16:40
in the classroom,
330
1000060
1256
길러왔습니다.
16:41
in the workplace.
331
1001340
1200
16:43
Now it's time to demand that intimate justice
332
1003540
4656
이제는 또한 그들의 개인적인 삶속의
은밀한 정의를 요구해야할 시간입니다.
16:48
in their personal lives as well.
333
1008220
2160
16:51
Thank you.
334
1011580
1216
감사합니다
16:52
(Applause)
335
1012820
2600
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7