What young women believe about their own sexual pleasure | Peggy Orenstein

1,580,248 views ・ 2017-04-05

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Karolína Chrenová Korektor: Richard Cvach
00:12
For several years now,
0
12780
1416
Již po několik let,
00:14
we've been engaged in a national debate about sexual assault on campus.
1
14220
4120
se zapojujeme do celostátní debaty o sexuálních útocích na kampusech.
00:18
No question --
2
18980
1216
Bezpochyby je nutné
00:20
it's crucial that young people understand the ground rules for consent,
3
20220
4200
aby mladí lidé chápali základní pravidla souhlasu,
00:25
but that's where the conversation about sex is ending.
4
25180
3000
ale tam konverzace o sexu končí.
00:28
And in that vacuum of information
5
28860
2056
A v tomto vakuu informací
00:30
the media and the Internet --
6
30940
1976
média, a Internet –
00:32
that new digital street corner --
7
32940
1736
ta nová, digitální ulice –
00:34
are educating our kids for us.
8
34700
2280
vzdělávají naše děti místo nás.
00:38
If we truly want young people to engage safely, ethically,
9
38020
5136
Jestli chceme, aby se mladí oddávali sexu bezpečně, eticky,
00:43
and yes, enjoyably,
10
43180
2696
a ano, i zábavně,
00:45
it's time to have open honest discussion about what happens after "yes,"
11
45900
5760
je čas na otevřenou, upřímnou diskuzi o tom, co se stane po "ano".
00:52
and that includes breaking the biggest taboo of all
12
52500
3176
A to zahrnuje zboření největšího tabu,
00:55
and talking to young people
13
55700
1736
a mluvení s mladými lidmi
00:57
about women's capacity for and entitlement to sexual pleasure.
14
57460
4400
o ženské schopnosti a právu na sexuální rozkoše.
01:03
Yeah.
15
63260
1216
Ano.
01:04
(Applause)
16
64500
1016
(potlesk)
01:05
Come on, ladies.
17
65540
1216
Že ano, dámy.
01:06
(Applause)
18
66780
1896
(potlesk)
01:08
I spent three years talking to girls ages 15 to 20
19
68700
3816
Tři roky jsem mluvila s dívkami ve věku od 15 do 20 let
01:12
about their attitudes and experience of sex.
20
72540
2936
o vztahu k sexu a jejich zkušenostech.
01:15
And what I found was
21
75500
1416
Zjistila jsem,
01:16
that while young women may feel entitled to engage in sexual behavior,
22
76940
4296
že ač se mladé ženy cítí oprávněny zapojit se do sexuálního chování,
01:21
they don't necessarily feel entitled to enjoy it.
23
81260
3080
ne vždy se cítí oprávněny užívat si ho.
Jedna studentka 2.ročníku vysoké školy Ivy League,
01:25
Take this sophomore at the Ivy League college
24
85060
2136
01:27
who told me,
25
87220
1216
mi pověděla:
01:28
"I come from a long line of smart, strong women.
26
88460
3256
,,Pocházím z dlouhé řady chytrých, silných žen.
01:31
My grandmother was a firecracker,
27
91740
2216
Babička byla velmi intenzivní a veselá,
01:33
my mom is a professional,
28
93980
1856
maminka je silně profesionální,
01:35
my sister and I are loud, and that's our form of feminine power."
29
95860
3360
má sestra a já jsme hlasité, a to je naše ženská síla.
01:40
She then proceeded to describe her sex life to me:
30
100180
2696
Poté mi popsala její sexuální život:
01:42
a series of one-off hookups,
31
102900
2056
sérii jednorázových povyražení,
01:44
starting when she was 13,
32
104980
1736
začínající v jejích 13 letech.
01:46
that were ...
33
106740
1456
Byly...
01:48
not especially responsible,
34
108220
2096
ne moc zodpovědné,
01:50
not especially reciprocal
35
110340
2136
ne oboustranné,
01:52
and not especially enjoyable.
36
112500
1480
a ne moc příjemné.
01:54
She shrugged.
37
114900
1616
Pokrčila rameny.
01:56
"I guess we girls are just socialized to be these docile creatures
38
116540
3616
,,Asi jsme my dívky ovlivněny společností, abychom byly
02:00
who don't express our wants or needs."
39
120180
2240
poslušná stvoření nevyjadřující své tužby a potřeby.
02:03
"Wait a minute," I replied.
40
123380
1576
,,Počkej chvíli," odpověděla jsem.
02:04
"Didn't you just tell me what a smart, strong woman you are?"
41
124980
3080
,,Neříkala jsi mi právě, jak chytrá a silná žena jsi?"
02:08
She hemmed and hawed.
42
128820
1400
Dlouho přemýšlela.
02:10
"I guess," she finally said,
43
130860
1856
,,Hádám," konečně řekla,
02:12
"no one told me that that smart, strong image applies to sex."
44
132740
3520
,,že mi nikdo neřekl, že chytrý a silný přístup se vztahuje i k sexu.
02:17
I should probably say right up top that despite the hype,
45
137740
2975
Asi bych měla rovnou říct, že i přes velký humbuk,
02:20
teenagers are not engaging in intercourse more often or at a younger age
46
140739
4897
dospívající se neoddávají sexu častěji, nebo v mladším věku,
02:25
than they were 25 years ago.
47
145660
2216
než před 25 lety.
02:27
They are, however, engaging in other behavior.
48
147900
3656
Nicméně, oddávají se jinému sexuálnímu chování.
02:31
And when we ignore that,
49
151580
1576
A když to ignorujeme,
02:33
when we label that as "not sex,"
50
153180
2480
neoznačujeme to jako sex,
02:36
that opens the door to risky behavior and disrespect.
51
156420
3440
otevírá to prostor rizikovému chování a neúctě.
02:40
That's particularly true of oral sex,
52
160860
2536
Toto je obzvláště pravdivé o orálním sexu,
02:43
which teenagers consider to be less intimate than intercourse.
53
163420
3896
který dospívající označují za méně intimní, než pohlavní styk.
02:47
Girls would tell me, "it's no big deal,"
54
167340
2896
Dívky mi říkaly: ,,o nic nejde,"
02:50
like they'd all read the same instruction manual --
55
170260
3056
skoro jakoby všechny četly stejný návod –
02:53
at least if boys were on the receiving end.
56
173340
3000
alespoň v případě, kdy přijímající byl chlapec.
02:57
Young women have lots of reasons for participating.
57
177420
2856
Mladé ženy mají mnoho důvodů pro podílení se na orálním sexu.
03:00
It made them feel desired;
58
180300
1696
Cítí se žádoucí,
03:02
it was a way to boost social status.
59
182020
2576
byl to způsob zlepšení sociálního statusu.
03:04
Sometimes, it was a way to get out of an uncomfortable situation.
60
184620
3080
Někdy to byl způsob, jak uniknout z nepříjemné situace.
03:08
As a freshman at a West Coast college said to me,
61
188380
3056
Studentka prvního ročníku West Coast College mi řekla:
03:11
"A girl will give a guy a blow job at the end of the night
62
191460
2736
,,Dívka chlapci na konci večera udělá orál,
03:14
because she doesn't want to have sex with him,
63
194220
2176
protože se s ním nechce vyspat,
03:16
and he expects to be satisfied.
64
196420
2096
a on očekává uspokojení.
03:18
So, if I want him to leave
65
198540
1856
Takže, když chci, aby už odešel
03:20
and I don't want anything to happen ... "
66
200420
1953
ale nechci aby se stalo něco víc..."
03:24
I heard so many stories of girls performing one-sided oral sex
67
204540
4136
Slyšela jsem tolik příběhů dívek provádějících jednostranný orální sex,
03:28
that I started asking,
68
208700
2016
že jsem se začala ptát:
03:30
"What if every time you were alone with a guy,
69
210740
2256
,,Co kdyby vás, vždy když jste s mužem sama,
03:33
he told you to get him a glass of water from the kitchen,
70
213020
2976
požádal o sklenici vody z kuchyně,
03:36
and he never got you a glass of water --
71
216020
3336
a on by vám nikdy žádnou nepřinesl --
03:39
or if he did, it was like ...
72
219380
1480
nebo kdyby přinesl, tak...
03:43
'you want me to uh ...?'"
73
223700
1200
...,,chtěla bys...hm...?"
03:45
You know, totally begrudging.
74
225740
1400
Víte, s absolutní nechutí.
03:47
You wouldn't stand for it.
75
227820
1960
Nenechaly byste si to líbit.
03:50
But it wasn't always that boys didn't want to.
76
230780
2616
Ale nebylo to vždy tak, že muži nechtěli.
03:53
It was that girls didn't want them to.
77
233420
2656
Bylo to tak, že je dívky nenechaly.
03:56
Girls expressed a sense of shame around their genitals.
78
236100
3176
Dívky se styděly za své genitálie.
03:59
A sense that they were simultaneously icky and sacred.
79
239300
3760
Pociťovaly, že jsou odpudivé a zároveň posvátné.
04:04
Women's feelings about their genitals
80
244140
1816
Pocity žen ohledně svých genitálií,
04:05
have been directly linked to their enjoyment of sex.
81
245980
3120
jsou přímo svázány s jejich prožíváním sexu.
04:09
Yet, Debby Herbenick, a researcher at Indiana University,
82
249980
3536
Debby Herbenick, výzkumná pracovnice na univerzitě v Indianě,
04:13
believes that girls' genital self-image is under siege,
83
253540
4576
věří, že vnímání vlastních genitálií u dívek
04:18
with more pressure than ever
84
258140
1656
podléhá většímu tlaku, než kdy dříve,
04:19
to see them as unacceptable in their natural state.
85
259820
3520
aby je, v jejich přirozeném stavu, vnímaly jako nepřijatelné.
04:24
According to research,
86
264380
1216
Podle výzkumů,
04:25
about three-quarters of college women remove their pubic hair -- all of it --
87
265620
4416
si 3/4 vysokoškolaček odstraňuje veškeré pubické ochlupení -
04:30
at least on occasion,
88
270060
1656
alespoň příležitostně -
04:31
and more than half do so regularly.
89
271740
2280
a více než polovina pravidelně.
04:35
Girls would tell me that hair removal made them feel cleaner,
90
275020
4136
Dívky mi říkají, že si díky tomu připadají čistěji,
04:39
that it was a personal choice.
91
279180
1840
že to je jejich volba.
04:42
Though, I kind of wondered if left alone on a desert island,
92
282660
4216
Přesto, zajímalo by mě, když by zůstaly samy na opuštěném ostrově,
04:46
if this was how they would choose to spend their time.
93
286900
3016
jestli by takto trávily čas.
04:49
(Laughter)
94
289940
1536
(smích)
04:51
And when I pushed further,
95
291500
1416
A když jsem šla hlouběji,
04:52
a darker motivation emerged:
96
292940
2136
objevila se temnější motivace:
04:55
avoiding humiliation.
97
295100
1720
vyhnout se ponížení.
04:57
"Guys act like they would be disgusted by it,"
98
297700
2896
,,Chlapci se chovají, jako kdyby je to znechucovalo,"
05:00
one young woman told me.
99
300620
1440
řekla mi jedna mladá žena.
05:02
"No one wants to be talked about like that."
100
302700
2080
,,Nikdo nechce, aby se o něm takto mluvilo."
Vzrůstající počet odstraňování pubického ochlupení mi připomněl 20.léta,
05:06
The rising pubic hair removal reminded me of the 1920s,
101
306060
3416
05:09
when women first started regularly shaving their armpits and their legs.
102
309500
4496
když si ženy začaly pravidelně holit podpaží a nohy.
V té době vešly do módy tzv. flapper dresses (krátké šaty),
05:14
That's when flapper dresses came into style,
103
314020
2536
05:16
and women's limbs were suddenly visible,
104
316580
2576
a ženské končetiny byly najednou viditelné,
05:19
open to public scrutiny.
105
319180
1440
volně k veřejné kontrole.
05:21
There's a way that I think that this too is a sign.
106
321460
2976
I toto je důvod, proč si myslím, že toto je také znamení.
05:24
That a girl's most intimate part is open to public scrutiny,
107
324460
3960
Proč je nejintimnější místo dívky volné k veřejné kontrole,
05:29
open to critique,
108
329260
1696
volné ke kritice.
05:30
to becoming more about how it looks to someone else
109
330980
3496
Proč se stává důležitější, jak vypadá pro někoho jiného,
05:34
than how it feels to her.
110
334500
2080
než jak to ona cítí.
05:37
The shaving trend has sparked another rise in labiaplasty.
111
337820
3720
Trend holení spustil další vzestup - labioplastiku.
05:42
Labiaplasty, which is the trimming of the inner and outer labia,
112
342260
4120
Labioplastika, což je ořezání vnitřních a vnějších stydkých pysků,
05:46
is the fastest-growing cosmetic surgery among teenage girls.
113
346980
4360
je nejrychleji rostoucí kosmetický zákrok mezi dospívajícími dívkami.
05:52
It rose 80 percent between 2014 and 2015,
114
352980
4696
Mezi lety 2014 a 2015 vzrostl o 80 %.
05:57
and whereas girls under 18 comprise two percent of all cosmetic surgeries,
115
357700
4016
A zatímco dívky pod 18 let zahrnují 2 % veškerých kosmetických zákroků,
06:01
they are five percent of labiaplasty.
116
361740
3000
u labioplastiky je to 5 %.
06:05
The most sought-after look, incidentally,
117
365740
1976
Nejvíce vyhledávaný vzhled, mimochodem,
06:07
in which the outer labia appear fused like a clam shell,
118
367740
3736
při kterém vypadají vnější stydké pysky jako škeble,
06:11
is called ...
119
371500
1456
se nazývá...
06:12
wait for it ...
120
372980
1200
počkejte si...
06:15
"The Barbie."
121
375060
1576
,,Barbie."
06:16
(Groan)
122
376660
1296
(povzdech)
06:17
I trust I don't have to tell you
123
377980
2016
Věřím, že vám nemusím připomínat,
06:20
that Barbie is a) made of plastic
124
380020
2896
že Barbie je a) z plastu
06:22
and b) has no genitalia.
125
382940
3176
a za b) nemá genitálie.
06:26
(Laughter)
126
386140
1896
(smích)
06:28
The labiaplasty trend has become so worrisome
127
388060
2776
Trend labioplastik je natolik znepokojující,
06:30
that the American College of Obstetricians and Gynecologists
128
390860
3656
že Americké sdružení gynekologů a porodníků,
06:34
has issued a statement on the procedure,
129
394540
2256
vydal o této proceduře prohlášení.
06:36
which is rarely medically indicated,
130
396820
2496
Je málokdy kvůli zdravotním potížím,
06:39
has not been proven safe
131
399340
2136
není prokazatelně bezpečná,
06:41
and whose side effects include scarring, numbness, pain
132
401500
5856
a s vedlejšími následky, jako zjizvení, otupělost, bolest,
06:47
and diminished sexual sensation.
133
407380
1960
a snížení sexuální citlivosti.
06:50
Now, admittedly,
134
410380
1416
Musím říct,
06:51
and blessedly,
135
411820
1576
naštěstí,
06:53
the number of girls involved is still quite small,
136
413420
2760
počet zapojených dívek je stále docela malé,
06:57
but you could see them as canaries in a coal mine,
137
417020
3056
ale můžeme je vnímat jako výstražné znamení,
07:00
telling us something important about the way girls see their bodies.
138
420100
4000
ukazující nám něco důležitého o tom, jak dívky vnímají svá těla.
07:05
Sara McClelland,
139
425580
1696
Sára McClelland,
07:07
a psychologist at the University of Michigan,
140
427300
2456
psycholožka na Michiganské univerzitě,
07:09
coined what is my favorite phrase ever in talking about all of this:
141
429780
4520
vytvořila mou vůbec nejoblíbenější frázi týkající se tohoto tématu:
07:15
"Intimate justice."
142
435140
1880
"Intimní právo".
07:18
That's the idea that sex has political, as well as personal implications,
143
438500
4096
To je představa, že sex má politické, stejně jako soukromé důsledky.
07:22
just like, who does the dishes in your house,
144
442620
2656
Stejně jako to, kdo ve vaší domácnosti umývá nádobí,
07:25
or who vacuums the rug.
145
445300
1600
nebo kdo vysává koberec.
07:27
And it raises similar issues about inequality,
146
447500
3816
A vyvstávají tím podobné problémy ohledně nerovnosti,
07:31
about economic disparity,
147
451340
1976
o ekonomické rozdílnosti,
07:33
violence,
148
453340
1216
násilí,
07:34
physical and mental health.
149
454580
1440
fyzickém a duševním zdraví.
07:36
Intimate justice asks us to consider
150
456940
3456
Intimní právo nás nutí zvážit,
07:40
who is entitled to engage in an experience.
151
460420
3336
kdo je oprávněn zapojit se do zážitku.
07:43
Who is entitled to enjoy it?
152
463780
2496
Kdo je oprávněn si ho užít?
07:46
Who is the primary beneficiary?
153
466300
2200
Kdo je hlavním příjemcem?
07:49
And how does each partner define "good enough"?
154
469060
3280
A jak každý partner definuje "dostatečně dobré"?
07:53
Honestly, I think those questions are tricky and sometimes traumatic
155
473340
4896
Upřímně, myslím že tyto otázky jsou záludné, a někdy traumatické,
07:58
for adult women to confront,
156
478260
1480
i pro dospělé ženy.
08:00
but when we're talking about girls,
157
480820
2296
Ale když mluvíme o dívkách,
08:03
I just kept coming back to the idea that their early sexual experience
158
483140
5296
nemůžu se zbavit myšlenky, že jejich časné sexuální zkušenosti,
08:08
shouldn't have to be something that they get over.
159
488460
2760
by neměly být něco, přes co se "dostanou".
08:13
In her work,
160
493380
1216
McClelland ve své práci
08:14
McClelland found that young women were more likely than young men
161
494620
3816
zjistila, že mladé ženy častěji než mladí muži,
08:18
to use their partner's pleasure as a measure of their satisfaction.
162
498460
3880
používají potěšení svého partnera pro změření své vlastní spokojenosti.
08:22
So they'd say things like,
163
502940
1336
Říkaly věci jako:
08:24
"If he's sexually satisfied,
164
504300
1816
,,Když je on sexuálně spokojen,
08:26
then I'm sexually satisfied."
165
506140
1560
tak jsem sexuálně spokojena i já."
08:28
Young men were more likely to measure their satisfaction by their own orgasm.
166
508260
4840
Mladí muži měřili své potěšení podle svého vlastního orgasmu.
08:34
Young women also defined bad sex differently.
167
514660
3520
Mladé ženy také definovaly špatný sex jinak.
08:39
In the largest ever survey
168
519740
1496
V největším průzkumu
08:41
ever conducted on American sexual behavior,
169
521260
3136
o sexuálním chování v Americe,
08:44
they reported pain in their sexual encounters
170
524420
3776
nahlásily bolest při sexuálních aktech
08:48
30 percent of the time.
171
528220
1880
ve 30 % případů.
08:51
They also used words like "depressing,"
172
531340
2840
Také používaly slova jako ,,depresivní",
08:54
"humiliating,"
173
534940
1576
,,ponižující",
08:56
"degrading."
174
536540
1200
,,potupný".
08:58
The young men never used that language.
175
538260
3080
Mladí muži taková slova nikdy nepoužívají.
09:02
So when young women report sexual satisfaction levels
176
542260
3376
Takže mladé ženy hlásí míry sexuálního potěšení,
09:05
that are equal to or greater than young men's --
177
545660
2920
které jsou rovny, nebo větší než potěšení mladých mužů –
09:09
and they do in research --
178
549260
1240
a v průzkumech to je –
09:11
that can be deceptive.
179
551260
1400
může to být klam.
09:13
If a girl goes into an encounter hoping that it won't hurt,
180
553460
3616
Jestli dívka svolí ke styku s nadějí, že to nebude bolet,
09:17
wanting to feel close to her partner
181
557100
2016
že bude cítit blízkost k partnerovi,
09:19
and expecting him to have an orgasm,
182
559140
2040
a s očekáváním, že on bude mít orgasmus.
09:21
she'll be satisfied if those criteria are met.
183
561980
2360
Bude spokojena, když budou tyto kritéria splněna.
09:24
And there's nothing wrong with wanting to feel close to your partner,
184
564940
3256
Není nic špatného na tom, chtít cítit partnerovu blízkost,
09:28
or wanting him to be happy,
185
568220
1336
nebo chtít, aby byl šťastný.
09:29
and orgasm isn't the only measure of an experience ...
186
569580
2524
A orgasmus není jediný ukazatel zážitku...
09:33
but absence of pain --
187
573380
1240
ale absence bolesti...
09:35
that's a very low bar for your own sexual fulfillment.
188
575580
3520
to je velmi nízká laťka pro vaše vlastní sexuální naplnění.
09:40
Listening to all of this and thinking about it,
189
580820
2216
Když jsem tohle vše poslouchala a přemýšlela nad tím,
09:43
I began to realize that we performed a kind of psychological clitoridectomy
190
583060
5296
uvědomila jsem si, že u amerických dívek provádíme jakýsi druh
09:48
on American girls.
191
588380
1240
psychologické clitorektomie.
09:50
Starting in infancy,
192
590180
1296
Již v kojeneckém věku,
09:51
parents of baby boys are more likely to name all their body parts,
193
591500
3816
rodiče chlapců pojmenovávají všechny části jeho těla -
09:55
at least they'll say, "here's your pee-pee."
194
595340
2080
řeknou alespoň: ,,tady máš pindíka".
09:58
Parents of baby girls go right from navel to knees,
195
598100
3176
Rodiče holčiček jdou od pupíku rovnou ke kolenům.
10:01
and they leave this whole situation in here unnamed.
196
601300
3456
Nechávají celou tuto oblast nepojmenovanou.
10:04
(Laughter)
197
604780
1336
(smích)
10:06
There's no better way to make something unspeakable
198
606140
3456
Není lepší způsob, jak něco udělat nevyslovitelným,
10:09
than not to name it.
199
609620
1200
než nepojmenovávat to.
10:12
Then kids go into their puberty education classes
200
612100
2416
Poté děti projdou hodinami o změnách v pubertě.
10:14
and they learn that boys have erections and ejaculations,
201
614540
3080
Tam se dozví, že chlapci mají erekce a ejakulace,
10:18
and girls have ...
202
618420
1736
a dívky mají...
10:20
periods and unwanted pregnancy.
203
620180
2920
menstruace a nechtěné těhotenství.
10:23
And they see that internal diagram of a woman's reproductive system --
204
623860
3856
A vidí to vnitřní schéma ženské reprodukční soustavy -
10:27
you know, the one that looks kind of like a steer head --
205
627740
2696
- víte, to co vypadá trochu jako hlava buvola -
10:30
(Laughter)
206
630460
1480
(smích)
10:34
And it always grays out between the legs.
207
634540
2320
A mezi nohama to vždy vyšumí.
10:37
So we never say vulva,
208
637580
2176
Takže nikdy neříkáme vulva,
10:39
we certainly never say clitoris.
209
639780
2376
a rozhodně nikdy neříkáme klitoris.
10:42
No surprise,
210
642180
1216
Není překvapením,
10:43
fewer than half of teenage girls age 14 to 17
211
643420
3136
že méně než polovina dívek mezi 14 a 17 rokem
10:46
have ever masturbated.
212
646580
2000
někdy masturbovalo.
10:49
And then they go into their partnered experience
213
649180
2816
A poté vkročí do partnerských zážitků,
10:52
and we expect that somehow they'll think sex is about them,
214
652020
3696
a my očekáváme, že ony si budou myslet, že sex je o nich,
10:55
that they'll be able to articulate their needs, their desires, their limits.
215
655740
4680
že budou schopny jasně vyjádřit své potřeby, touhy a meze.
11:01
It's unrealistic.
216
661300
1440
Je to nereálné.
11:04
Here's something, though.
217
664260
1200
Přesto tady je něco.
11:06
Girls' investment in their partner's pleasure remains
218
666140
3176
Dívčiny investice do potěšení partnera zůstávají stejné,
11:09
regardless of the gender of the partner.
219
669340
2440
nezávisle na pohlaví partnera.
11:12
So in same-sex encounters,
220
672500
2256
Takže při pohlavním styku stejných pohlaví
11:14
the orgasm gap disappears.
221
674780
2480
tato mezera mezi orgasmy vymizí.
11:17
And young women climax at the same rate as men.
222
677980
2800
A mladé ženy vyvrcholí se stejnou četností jako muži.
11:21
Lesbian and bisexual girls would tell me
223
681940
2176
Lesby a bisexuální dívky mi říkají,
11:24
that they felt liberated to get off the script --
224
684140
3576
že je osvobozující opustit zajeté koleje,
11:27
free to create an encounter that worked for them.
225
687740
3416
vytvořit si sexuální setkání, které vyhovovalo jim.
11:31
Gay girls also challenged the idea of first intercourse
226
691180
3656
Lesbické dívky také zpochybňují koncept prvního styku
11:34
as the definition of virginity.
227
694860
1936
jako definici panenství.
11:36
Not because intercourse isn't a big deal,
228
696820
2576
Ne proto, že by pohlavní styk nebyl velká věc,
11:39
but it's worth questioning why we consider this one act,
229
699420
4376
ale je vhodné se zamyslet, proč považujeme tento jeden akt -
11:43
which most girls associate with discomfort or pain,
230
703820
2816
který si většina dívek spojuje s nepohodlím, či bolestí -
11:46
to be the line in the sand of sexual adulthood --
231
706660
3496
za počáteční linii sexuální dospělosti -
11:50
so much more meaningful,
232
710180
1456
o tolik významnější,
11:51
so much more transformative than anything else.
233
711660
2760
o tolik více transformační, než cokoliv jiného.
11:55
And it's worth considering how this is serving girls;
234
715460
3456
A je vhodné se zamyslet, jak to slouží dívkám.
11:58
whether it's keeping them safer from disease,
235
718940
3016
Jestli je to více chrání před nemocemi,
12:01
coercion, betrayal, assault.
236
721980
2880
nátlakem, zradou, útokem.
12:05
Whether it's encouraging mutuality and caring;
237
725420
3040
Jestli to podporuje vzájemnou péči,
12:09
what it means about the way they see other sex acts;
238
729180
3616
co to znamená o vnímání jiných sexuálních aktů,
12:12
whether it's giving them more control over
239
732820
2216
ať už to znamená dát jim větší kontrolu
12:15
and joy in their experience,
240
735060
1840
a mít větší radost z jejich prožitku;
12:17
and what it means about gay teens,
241
737500
2936
co to říká o homosexuálních teenagerech,
12:20
who can have multiple sex partners without heterosexual intercourse.
242
740460
4040
kteří mohou mít více sexuálních partnerů bez heterosexuálního styku.
12:25
So I asked a gay girl that I met,
243
745780
1840
Tak jsem se zeptala jedné dívky:
12:28
"How'd you know you weren't a virgin anymore?"
244
748340
2160
,,Jak ses dozvěděla, že už nejsi panna?"
12:31
She said she had to Google it.
245
751380
1456
Odpověděla, že si to musela vygooglovat.
12:32
(Laughter)
246
752860
2176
(smích)
12:35
And Google wasn't sure.
247
755060
1560
A Google si nebyl jist.
12:37
(Laughter)
248
757020
1816
(smích)
12:38
She finally decided that she wasn't a virgin anymore
249
758860
2936
Konečně se rozhodla, že už není panna
12:41
after she'd had her first orgasm with a partner.
250
761820
2720
poté, co měla první orgasmus se svým partnerem.
12:45
And I thought --
251
765780
1576
A já jsem si pomyslela -
12:47
whoa.
252
767380
1200
páni.
12:48
What if just for a second
253
768940
2656
Co kdybychom si na vteřinu představili,
12:51
we imagined that was the definition?
254
771620
2360
že to je ta definice?
12:55
Again, not because intercourse isn't a big deal --
255
775380
2336
Znovu, ne proto, že by pohlavní styk nebyl důležitý -
12:57
of course it is --
256
777740
1296
samozřejmě, že je.
12:59
but it isn't the only big deal,
257
779060
2320
Ale není to jediná důležitá věc.
13:02
and rather than thinking about sex as a race to a goal,
258
782180
3776
A spíše než přemýšlet o sexu jako o závodu k cíli,
13:05
this helps us reconceptualize it as a pool of experiences
259
785980
5096
tohle nám pomůže přemýšlet nad ním jako nad bazénem prožitků,
13:11
that include warmth, affection, arousal,
260
791100
4616
zahrnujícím vstřícnost, náklonnost, vzrušení,
13:15
desire, touch, intimacy.
261
795740
2800
touhu, dotek, důvěrnost.
13:19
And it's worth asking young people:
262
799460
2216
A stojí za to zeptat se mladých lidí:
13:21
who's really the more sexually experienced person?
263
801700
3536
,,Kdo je sexuálně zkušenější osoba?
13:25
The one who makes out with a partner for three hours
264
805260
3056
Ta, která se s partnerem líbá 3 hodiny,
13:28
and experiments with sensual tension and communication,
265
808340
4576
experimentuje se sexuálním napětím a komunikací,
13:32
or the one who gets wasted at a party and hooks up with a random
266
812940
3816
nebo ta, kdo se opije na párty a vyspí se s někým náhodným,
13:36
in order to dump their "virginity" before they get to college?
267
816780
3680
jen aby se zbavila "panenství" ještě před vysokou školou?
13:41
The only way that shift in thinking can happen though
268
821460
3176
Jediným způsobem, jak změnit způsob přemýšlení,
13:44
is if we talk to young people more about sex --
269
824660
4056
je mluvit s mladými lidmi o sexu -
13:48
if we normalize those discussions,
270
828740
2336
udělat tyto diskuze normálními,
13:51
integrating them into everyday life,
271
831100
2896
zakomponovat je do našeho každodenního života,
13:54
talking about those intimate acts in a different way --
272
834020
3536
mluvit o intimních aktech jinak -
13:57
the way we mostly have changed
273
837580
2776
tak, jak jsme se nejvíce změnili -
14:00
in the way that we talk about women in the public realm.
274
840380
2640
v tom, jak mluvíme o ženách ve veřejné sféře.
14:03
Consider a survey of 300 randomly chosen girls
275
843540
4576
Vezměte si průzkum na 300 náhodně vybraných dívkách,
14:08
from a Dutch and an American university,
276
848140
2376
z nizozemské a americké univerzity -
14:10
two similar universities,
277
850540
1736
z dvou podobných univerzit -
14:12
talking about their early experience of sex.
278
852300
2920
mluvící o jejich raných sexuálních zkušenostech.
14:16
The Dutch girls embodied everything we say we want from our girls.
279
856100
4936
Nizozemské dívky ztělesňují vše, co říkáme, že chceme od naších dívek.
14:21
They had fewer negative consequences,
280
861060
1936
Měly méně negativních důsledků,
14:23
like disease, pregnancy, regret --
281
863020
2840
jako nemoci, těhotenství, výčitky;
14:26
more positive outcomes
282
866460
1776
více pozitivních výsledků,
14:28
like being able to communicate with their partner,
283
868260
2416
jako být schopný komunikovat se svým partnerem -
14:30
who they said they knew very well;
284
870700
1696
kterého znaly velmi dobře,
14:32
preparing for the experience responsibly;
285
872420
2576
zodpovědně se připravují,
14:35
enjoying themselves.
286
875020
1560
a užívají si to.
14:37
What was their secret?
287
877500
1200
Co bylo jejich tajemstvím?
14:39
The Dutch girls said that their doctors, teachers and parents
288
879540
4256
Nizozemské dívky řekly, že jejich doktoři, učitelé a rodiče,
14:43
talked to them candidly,
289
883820
1616
s nimi upřímně mluvili
14:45
from an early age,
290
885460
1736
od brzkého věku,
14:47
about sex, pleasure and the importance of mutual trust.
291
887220
4920
o sexu, potěšení, a o důležitosti vzájemné důvěry.
14:53
What's more,
292
893300
1216
Navíc,
14:54
while American parents weren't necessarily less comfortable talking about sex,
293
894540
4776
i když americkým rodičům není nutně nepříjemné mluvit o sexu,
14:59
we tend to frame those conversations
294
899340
2496
máme tendence vést tyto rozhovory,
15:01
entirely in terms or risk and danger,
295
901860
3600
pouze ve smyslu risku a nebezpečí,
15:06
whereas Dutch parents talk about balancing responsibility and joy.
296
906420
4680
zatímco nizozemští rodiče mluvili o vyvažování zodpovědnosti a radosti.
15:12
I have to tell you,
297
912020
1216
Musím vám říct,
15:13
as a parent myself,
298
913260
1856
jako rodič,
15:15
that hit me hard,
299
915140
2056
to mě těžce vzalo.
15:17
because I know,
300
917220
2536
Protože vím,
15:19
had I not delved into that research,
301
919780
2256
že kdybych se neponořila do výzkumu,
15:22
I would have talked to my own child about contraception,
302
922060
3776
mluvila bych se svým dítětem o antikoncepci,
15:25
about disease protection,
303
925860
1856
ochraně před nemocemi,
15:27
about consent because I'm a modern parent,
304
927740
2736
o souhlasu - protože jsem moderní rodič -
15:30
and I would have thought ...
305
930500
1334
a myslela bych si...
15:33
job well done.
306
933820
1200
dobrá práce.
15:36
Now I know that's not enough.
307
936140
2280
Nyní vím, že to nestačí.
15:39
I also know what I hope for for our girls.
308
939740
3040
A také vím, v co doufám pro naše dívky.
15:43
I want them to see sexuality as a source of self-knowledge,
309
943780
4256
Chci, aby viděly sexualitu jako zdroj sebepoznání,
15:48
creativity and communication,
310
948060
2216
kreativity a komunikace,
15:50
despite its potential risks.
311
950300
2616
navzdory potenciálnímu risku.
15:52
I want them to be able to revel in their bodies' sensuality
312
952940
3456
Chci, aby byly schopné hýřit smyslností svých těl,
15:56
without being reduced to it.
313
956420
1520
aniž by byly redukovány jen na to.
15:58
I want them to be able to ask for what they want in bed,
314
958940
3216
Chci, aby byly schopné říct, co chtějí v posteli,
16:02
and to get it.
315
962180
1240
a dostat to.
16:04
I want them to be safe from unwanted pregnancy,
316
964380
3456
Chci, aby byly v bezpečí před nechtěným těhotenstvím,
16:07
disease,
317
967860
1216
nemocemi,
16:09
cruelty,
318
969100
1216
krutostí,
16:10
dehumanization,
319
970340
1576
dehumanizací,
16:11
violence.
320
971940
1200
násilím.
16:13
If they are assaulted,
321
973900
1776
Když jsou napadnuty,
16:15
I want them to have recourse from their schools,
322
975700
3456
chci aby měly útočiště ve svých školách,
16:19
their employers,
323
979180
1416
v jejich zaměstnavatelích,
16:20
the courts.
324
980620
1200
v soudech.
16:22
It's a lot to ask,
325
982940
1400
Žádám hodně,
16:25
but it's not too much.
326
985060
1200
ale není to příliš hodně.
16:27
As parents, teachers, advocates and activists,
327
987300
4056
Jako rodiče, učitelé, advokáti a aktivisté,
16:31
we have raised a generation of girls to have a voice,
328
991380
4776
vychovali jsme generaci dívek, aby měly hlas,
16:36
to expect egalitarian treatment in the home,
329
996180
3856
aby očekávaly rovnostářské jednání v domácnosti,
16:40
in the classroom,
330
1000060
1256
ve třídách,
16:41
in the workplace.
331
1001340
1200
na pracovištích.
16:43
Now it's time to demand that intimate justice
332
1003540
4656
Nyní je načase požadovat intimní spravedlnost
16:48
in their personal lives as well.
333
1008220
2160
v jejich osobních životech.
16:51
Thank you.
334
1011580
1216
Děkuji.
16:52
(Applause)
335
1012820
2600
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7