What young women believe about their own sexual pleasure | Peggy Orenstein
1,603,197 views ・ 2017-04-05
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mari Arimitsu
校正: Moe Shoji
00:12
For several years now,
0
12780
1416
ここ数年
00:14
we've been engaged in a national debate
about sexual assault on campus.
1
14220
4120
大学での性暴力について
国を巻き込んで議論が行われてきました
00:18
No question --
2
18980
1216
若者が―
00:20
it's crucial that young people
understand the ground rules for consent,
3
20220
4200
「同意」についての基本原則を
理解すべきことは疑う余地もありません
00:25
but that's where the conversation
about sex is ending.
4
25180
3000
でも そこでセックスについての話が
終わってしまいます
00:28
And in that vacuum of information
5
28860
2056
そして膨大な情報の中―
00:30
the media and the Internet --
6
30940
1976
メディアやインターネットといった
00:32
that new digital street corner --
7
32940
1736
新しいデジタル技術が
00:34
are educating our kids for us.
8
34700
2280
私たちに代わって
子供達に教えています
00:38
If we truly want young people
to engage safely, ethically,
9
38020
5136
私たちが若い世代に
安全で 健全で
00:43
and yes, enjoyably,
10
43180
2696
何より セックスを
楽しんでほしいなら
00:45
it's time to have open honest discussion
about what happens after "yes,"
11
45900
5760
同意の先で何が起きるのか
オープンで正直な議論を始める時です
00:52
and that includes breaking
the biggest taboo of all
12
52500
3176
それには大きなタブーを
破ることが必要です
00:55
and talking to young people
13
55700
1736
つまり 若い人たちに
00:57
about women's capacity for
and entitlement to sexual pleasure.
14
57460
4400
女性が性的な快感を得ることができ
それが当然だと話すことです
01:03
Yeah.
15
63260
1216
そう
01:04
(Applause)
16
64500
1016
(拍手)
01:05
Come on, ladies.
17
65540
1216
さあ 皆さん
01:06
(Applause)
18
66780
1896
(拍手)
01:08
I spent three years
talking to girls ages 15 to 20
19
68700
3816
私は3年かけて
15〜20歳の女の子たちに
01:12
about their attitudes
and experience of sex.
20
72540
2936
セックスへの意識や経験について
話してきました
01:15
And what I found was
21
75500
1416
そこで分かったのは
01:16
that while young women may feel
entitled to engage in sexual behavior,
22
76940
4296
若い女性が性的な行いをしてもいいと
考える一方で
01:21
they don't necessarily
feel entitled to enjoy it.
23
81260
3080
それを必ずしも楽しんでいいと
考えていないことです
01:25
Take this sophomore
at the Ivy League college
24
85060
2136
例えばアイビーリーグの2年生は
01:27
who told me,
25
87220
1216
こう言いました
01:28
"I come from a long line
of smart, strong women.
26
88460
3256
「私は賢くで強い女性の家系なんです
01:31
My grandmother was a firecracker,
27
91740
2216
祖母は勝ち気な女性で
01:33
my mom is a professional,
28
93980
1856
母は専門家
01:35
my sister and I are loud,
and that's our form of feminine power."
29
95860
3360
私たち姉妹は 歯に着せぬ物言いで
これが代々伝わる女性のパワーなんです」
01:40
She then proceeded
to describe her sex life to me:
30
100180
2696
それから彼女のセックスについて
教えてくれました
01:42
a series of one-off hookups,
31
102900
2056
彼女は13歳から
01:44
starting when she was 13,
32
104980
1736
一夜限りのセックスを始めます
01:46
that were ...
33
106740
1456
それは・・・
01:48
not especially responsible,
34
108220
2096
特に責任も伴わなければ
01:50
not especially reciprocal
35
110340
2136
互いを思いやる関係でもなく
01:52
and not especially enjoyable.
36
112500
1480
楽しいものでもありませんでした
01:54
She shrugged.
37
114900
1616
彼女は肩をすくめて
01:56
"I guess we girls are just socialized
to be these docile creatures
38
116540
3616
「私たち女の子って
従順になりやすいみたい
02:00
who don't express our wants or needs."
39
120180
2240
自分の欲しいものとか
必要とするものを伝えないの」
02:03
"Wait a minute," I replied.
40
123380
1576
私は「ちょっと待って」と返しました
02:04
"Didn't you just tell me
what a smart, strong woman you are?"
41
124980
3080
「さっきまで 賢くて強い女性だって
話してなかった?」
02:08
She hemmed and hawed.
42
128820
1400
すると彼女は言葉に詰まって
02:10
"I guess," she finally said,
43
130860
1856
ついに こう言いました
「そうね―
02:12
"no one told me that that smart,
strong image applies to sex."
44
132740
3520
賢くて強いイメージがセックスにも
当てはまるなんて知らなかった」
02:17
I should probably say right up top
that despite the hype,
45
137740
2975
まず申し上げておきたいのは
誇大広告とは反対に
02:20
teenagers are not engaging in intercourse
more often or at a younger age
46
140739
4897
25年前に比べて 十代の若者がより早期から
より頻繁にセックスしているというような
02:25
than they were 25 years ago.
47
145660
2216
事実はありません
02:27
They are, however,
engaging in other behavior.
48
147900
3656
ただし 他の行為をしています
02:31
And when we ignore that,
49
151580
1576
私たちがこれを無視したり
02:33
when we label that as "not sex,"
50
153180
2480
「セックスではないもの」と
レッテルを貼ることで
02:36
that opens the door
to risky behavior and disrespect.
51
156420
3440
危険な行動や敬意を払わないという
結果に繋がります
02:40
That's particularly true of oral sex,
52
160860
2536
オーラルセックスについては
特にそう言えるでしょう
02:43
which teenagers consider
to be less intimate than intercourse.
53
163420
3896
十代の若者はセックスより
お手軽に考えています
02:47
Girls would tell me, "it's no big deal,"
54
167340
2896
女の子たちはこう言います
「大したことない」
02:50
like they'd all read
the same instruction manual --
55
170260
3056
まるで同じ取り扱い説明書を
読んだみたいに
02:53
at least if boys
were on the receiving end.
56
173340
3000
少なくとも男の子たちが
受ける側にいる場合はです
02:57
Young women have lots
of reasons for participating.
57
177420
2856
若い女性にはそれをやる
多くの理由があります
03:00
It made them feel desired;
58
180300
1696
求められていると感じますし
03:02
it was a way to boost social status.
59
182020
2576
社会的地位を上げる方法でもあります
03:04
Sometimes, it was a way
to get out of an uncomfortable situation.
60
184620
3080
時には居心地の悪い状況から
逃れる方法でもあります
03:08
As a freshman at a West Coast
college said to me,
61
188380
3056
西海岸の大学の新入生は
こんな風に話しました
03:11
"A girl will give a guy a blow job
at the end of the night
62
191460
2736
「女の子は 翌朝までには
フェラをするよ
03:14
because she doesn't
want to have sex with him,
63
194220
2176
セックスはしたくないからね
03:16
and he expects to be satisfied.
64
196420
2096
男の子は満足したいから
03:18
So, if I want him to leave
65
198540
1856
彼に帰って欲しかったり
03:20
and I don't want anything to happen ... "
66
200420
1953
それ以上のことを
したくなければ・・・」
03:24
I heard so many stories
of girls performing one-sided oral sex
67
204540
4136
女の子たちが一方的なオーラルセックスを
している話を沢山聞いていく中で
03:28
that I started asking,
68
208700
2016
こんな風に質問し始めました
03:30
"What if every time
you were alone with a guy,
69
210740
2256
「もし女の子が
いつも男の子と二人きりで
03:33
he told you to get him
a glass of water from the kitchen,
70
213020
2976
彼から台所から
水を持ってきてと頼まれて
03:36
and he never got you a glass of water --
71
216020
3336
それでも水をもらえなかったり
03:39
or if he did, it was like ...
72
219380
1480
もし もらえたとしても・・・
03:43
'you want me to uh ...?'"
73
223700
1200
『あれ欲しいの・・・?』」なんて
03:45
You know, totally begrudging.
74
225740
1400
完璧な出し惜しみなんです
03:47
You wouldn't stand for it.
75
227820
1960
耐えきれないでしょう
03:50
But it wasn't always
that boys didn't want to.
76
230780
2616
でも 必ずしも男の子が
乗り気でないのではなく
03:53
It was that girls didn't want them to.
77
233420
2656
女の子がやって欲しくない
ということもあります
03:56
Girls expressed a sense of shame
around their genitals.
78
236100
3176
女の子は自分たちの性器に対して
恥ずかしいと感じています
03:59
A sense that they were
simultaneously icky and sacred.
79
239300
3760
気持ち悪いものであると同時に
神聖であるという思いです
04:04
Women's feelings about their genitals
80
244140
1816
女性の性器に対する思いは
04:05
have been directly linked
to their enjoyment of sex.
81
245980
3120
セックスを謳歌しているかに
直接関係しています
04:09
Yet, Debby Herbenick,
a researcher at Indiana University,
82
249980
3536
米インディアナ大学の
デビー・ハーベニックは
04:13
believes that girls' genital
self-image is under siege,
83
253540
4576
女の子の性器に対する自己イメージは
「包囲されている」と言っています
04:18
with more pressure than ever
84
258140
1656
これまでにないほどです
04:19
to see them as unacceptable
in their natural state.
85
259820
3520
自然な状態では受け入れ難いのだと
04:24
According to research,
86
264380
1216
研究によると
04:25
about three-quarters of college women
remove their pubic hair -- all of it --
87
265620
4416
女子大生の4分の3が
性器周りの毛を全て処理しています
04:30
at least on occasion,
88
270060
1656
少なくとも特別な機会にそうしており
04:31
and more than half do so regularly.
89
271740
2280
半数以上は普段からそうしています
04:35
Girls would tell me that hair removal
made them feel cleaner,
90
275020
4136
女の子たちは毛を処理することで
清潔さを感じるからであって
04:39
that it was a personal choice.
91
279180
1840
個人的な選択だと話します
04:42
Though, I kind of wondered
if left alone on a desert island,
92
282660
4216
それでも 私は無人島に
住むことになっても
04:46
if this was how they would
choose to spend their time.
93
286900
3016
そうやって時間を過ごすのかなと
考えてしまします
04:49
(Laughter)
94
289940
1536
(笑)
04:51
And when I pushed further,
95
291500
1416
さらに突っ込んで聞いてみると
04:52
a darker motivation emerged:
96
292940
2136
もっと暗い動機が姿を現します
04:55
avoiding humiliation.
97
295100
1720
恥をかきたくないと
04:57
"Guys act like they
would be disgusted by it,"
98
297700
2896
「男の子たちは あれが
気持ち悪いと思っているみたい」
05:00
one young woman told me.
99
300620
1440
ある若い女性はこう言いました
05:02
"No one wants to be
talked about like that."
100
302700
2080
「あんな風に話題にされたくない」と
05:06
The rising pubic hair removal
reminded me of the 1920s,
101
306060
3416
性器周りの除毛することは
1920年代を想起させます
05:09
when women first started regularly
shaving their armpits and their legs.
102
309500
4496
女性が初めて日常的に
脇毛や脚毛を処理し始めた時代です
05:14
That's when flapper dresses
came into style,
103
314020
2536
フラッパードレスが
流行したのがこの時期で
05:16
and women's limbs were suddenly visible,
104
316580
2576
女性の手足が突然露わになり
05:19
open to public scrutiny.
105
319180
1440
世間の目にさらされました
05:21
There's a way that I think
that this too is a sign.
106
321460
2976
私はこれもある兆しだと
考えています
05:24
That a girl's most intimate part
is open to public scrutiny,
107
324460
3960
女の子たちの大事な部分が
公的な目に晒されているのです
05:29
open to critique,
108
329260
1696
評価の対象になり
05:30
to becoming more about
how it looks to someone else
109
330980
3496
自分がどう思うかではなく
05:34
than how it feels to her.
110
334500
2080
他人の目にどう映るかということが
大事になっていきます
05:37
The shaving trend has sparked
another rise in labiaplasty.
111
337820
3720
除毛の流行は 女性器の
形成手術にも火をつけました
05:42
Labiaplasty, which is the trimming
of the inner and outer labia,
112
342260
4120
女性器の形成手術は
外陰唇と小陰唇を形成することで
05:46
is the fastest-growing cosmetic
surgery among teenage girls.
113
346980
4360
十代の女の子の間で
急速に人気が出ている整形手術です
05:52
It rose 80 percent between 2014 and 2015,
114
352980
4696
2014年と2015年の間で
80パーセントも需要が増え
05:57
and whereas girls under 18 comprise
two percent of all cosmetic surgeries,
115
357700
4016
18歳未満の女の子たちが
全整形手術の2パーセントを占める中で
06:01
they are five percent of labiaplasty.
116
361740
3000
性器の整形手術を受けているのが
5パーセントです
06:05
The most sought-after look, incidentally,
117
365740
1976
蛇足になりますが
一番人気がある形は
06:07
in which the outer labia
appear fused like a clam shell,
118
367740
3736
外陰唇が貝のように合わさっていて
06:11
is called ...
119
371500
1456
その名称が・・・
06:12
wait for it ...
120
372980
1200
驚くなかれ・・・
06:15
"The Barbie."
121
375060
1576
『バービー人形』です
06:16
(Groan)
122
376660
1296
(うめき声)
06:17
I trust I don't have to tell you
123
377980
2016
皆さんには言うまでもないですが
06:20
that Barbie is a) made of plastic
124
380020
2896
バービー人形は
(1)プラスチック製で
06:22
and b) has no genitalia.
125
382940
3176
(2)女性器がありません
06:26
(Laughter)
126
386140
1896
(笑)
06:28
The labiaplasty trend
has become so worrisome
127
388060
2776
女性器の整形手術の流行を懸念して
06:30
that the American College
of Obstetricians and Gynecologists
128
390860
3656
米国産科婦人科学会が声明を出しました
06:34
has issued a statement on the procedure,
129
394540
2256
その手術過程が
06:36
which is rarely medically indicated,
130
396820
2496
ほとんど医学的ではなく
06:39
has not been proven safe
131
399340
2136
安全が証明されておらず
06:41
and whose side effects
include scarring, numbness, pain
132
401500
5856
副作用として 傷が残ったり
感覚がなくなったり 痛みが伴い
06:47
and diminished sexual sensation.
133
407380
1960
性感が減じてしまうというものです
06:50
Now, admittedly,
134
410380
1416
さて 実際には確かに
06:51
and blessedly,
135
411820
1576
そして ありがたいことに
06:53
the number of girls involved
is still quite small,
136
413420
2760
手術を受ける女の子は
まだ少数ですが
06:57
but you could see them
as canaries in a coal mine,
137
417020
3056
彼女たちを炭鉱にいる
カナリアに例えられるでしょう
07:00
telling us something important
about the way girls see their bodies.
138
420100
4000
女の子が自分たちの身体を
どんな風に見ているか教えてくれます
07:05
Sara McClelland,
139
425580
1696
サラ・マクレーランドは
07:07
a psychologist
at the University of Michigan,
140
427300
2456
ミシガン大学の心理学者で
07:09
coined what is my favorite phrase ever
in talking about all of this:
141
429780
4520
ここまで話してきたことを表す言葉で
私が一番気に入っている表現を作りました
07:15
"Intimate justice."
142
435140
1880
「親密な関係における正義」
07:18
That's the idea that sex has political,
as well as personal implications,
143
438500
4096
セックスが個人的なものであると同時に
政治的なものもあるという考えです
07:22
just like, who does
the dishes in your house,
144
442620
2656
例えば 誰が家で皿洗いをするか
07:25
or who vacuums the rug.
145
445300
1600
床を掃除するかというのと同じです
07:27
And it raises similar
issues about inequality,
146
447500
3816
これらは似たような問題を
浮き彫りにします
07:31
about economic disparity,
147
451340
1976
不平等や経済の不均衡
07:33
violence,
148
453340
1216
暴力
07:34
physical and mental health.
149
454580
1440
心と身体の健康
07:36
Intimate justice asks us to consider
150
456940
3456
親密な関係における正義は
私たちに―
07:40
who is entitled
to engage in an experience.
151
460420
3336
ある経験に従事する権利が
誰にあるかを考えさせます
07:43
Who is entitled to enjoy it?
152
463780
2496
誰がその経験を楽しんで然るべきか?
07:46
Who is the primary beneficiary?
153
466300
2200
誰が主な受益者なのか?
07:49
And how does each partner
define "good enough"?
154
469060
3280
どのように それぞれのパートナーが
「これで十分だ」と定義するのか?
07:53
Honestly, I think those questions
are tricky and sometimes traumatic
155
473340
4896
正直に申し上げて こういった質問には
成人女性でも対峙するのは厄介で
07:58
for adult women to confront,
156
478260
1480
時に心的外傷を伴います
08:00
but when we're talking about girls,
157
480820
2296
まして女の子たちについて言えば
08:03
I just kept coming back to the idea
that their early sexual experience
158
483140
5296
彼女たちの早期の性的経験が
乗り越えるべきものであってはならないと
08:08
shouldn't have to be
something that they get over.
159
488460
2760
繰り返し考えています
08:13
In her work,
160
493380
1216
マクレーランドによると
08:14
McClelland found that young women
were more likely than young men
161
494620
3816
若い女性は若い男性に比べて
08:18
to use their partner's pleasure
as a measure of their satisfaction.
162
498460
3880
パートナーの悦びで
自分たちの満足度を測っています
08:22
So they'd say things like,
163
502940
1336
ですから彼女たちは
08:24
"If he's sexually satisfied,
164
504300
1816
「パートナーが性的に満足すれば
08:26
then I'm sexually satisfied."
165
506140
1560
私も性的に満足です」と言います
08:28
Young men were more likely to measure
their satisfaction by their own orgasm.
166
508260
4840
若い男性は自身のオーガズムで
性的な満足度を測る傾向があります
08:34
Young women also defined
bad sex differently.
167
514660
3520
若い女性は「悪いセックス」も
様々な形で定義しました
08:39
In the largest ever survey
168
519740
1496
アメリカ人の
08:41
ever conducted
on American sexual behavior,
169
521260
3136
性行動を調べるための
これまでで最も大規模な調査では
08:44
they reported pain
in their sexual encounters
170
524420
3776
性交渉の3割において
痛みを感じると
08:48
30 percent of the time.
171
528220
1880
報告しています
08:51
They also used words like "depressing,"
172
531340
2840
こんな言葉で表現しています
「憂鬱だ」
08:54
"humiliating,"
173
534940
1576
「屈辱的だ」
08:56
"degrading."
174
536540
1200
「見下されている」
08:58
The young men never used that language.
175
538260
3080
若い男性はこのような言葉を
一度も使いませんでした
09:02
So when young women
report sexual satisfaction levels
176
542260
3376
ですから 若い女性が
性的な満足度を報告する際
09:05
that are equal to
or greater than young men's --
177
545660
2920
若い男性と同じか
それより大きいのですが
09:09
and they do in research --
178
549260
1240
このような研究結果は
09:11
that can be deceptive.
179
551260
1400
事実と異なるかもしれないのです
09:13
If a girl goes into an encounter
hoping that it won't hurt,
180
553460
3616
もし女の子が性交渉が
痛みを伴わないと期待して
09:17
wanting to feel close to her partner
181
557100
2016
パートナーとの距離を縮め
09:19
and expecting him to have an orgasm,
182
559140
2040
彼氏にオーガズムを
感じて欲しいとすれば
09:21
she'll be satisfied
if those criteria are met.
183
561980
2360
これらの条件が揃い
彼女は満足するでしょう
09:24
And there's nothing wrong with wanting
to feel close to your partner,
184
564940
3256
パートナーとの距離を縮めたいと願ったり
彼の悦びを願うことに
09:28
or wanting him to be happy,
185
568220
1336
何の問題もありませんし
09:29
and orgasm isn't the only
measure of an experience ...
186
569580
2524
オーガズムだけが
物差しではありません
09:33
but absence of pain --
187
573380
1240
ただし「痛みを伴わないこと」
09:35
that's a very low bar
for your own sexual fulfillment.
188
575580
3520
これは性的満足度を測るには
低すぎる基準です
09:40
Listening to all of this
and thinking about it,
189
580820
2216
このような話を聞き
考察してきた私は
09:43
I began to realize that we performed
a kind of psychological clitoridectomy
190
583060
5296
アメリカの女の子たちは
心理的な性器切除を受けているのではと
09:48
on American girls.
191
588380
1240
思い始めたのです
09:50
Starting in infancy,
192
590180
1296
幼児期から
09:51
parents of baby boys are more likely
to name all their body parts,
193
591500
3816
男の子の親たちは
身体の全部位について教えます
09:55
at least they'll say,
"here's your pee-pee."
194
595340
2080
少なくとも
「これがおチンチンだよ」と
09:58
Parents of baby girls
go right from navel to knees,
195
598100
3176
女の子の親たちは
おヘソから膝まで
10:01
and they leave this whole
situation in here unnamed.
196
601300
3456
この部分を避けて
名前をつけません
10:04
(Laughter)
197
604780
1336
(笑)
10:06
There's no better way
to make something unspeakable
198
606140
3456
もし何か話題にしたくなければ
名前をつけないことが
10:09
than not to name it.
199
609620
1200
最良の方法です
10:12
Then kids go into
their puberty education classes
200
612100
2416
子供たちは
思春期の性教育クラスで
10:14
and they learn that boys
have erections and ejaculations,
201
614540
3080
男の子が勃起したり
射精することを学びます
10:18
and girls have ...
202
618420
1736
一方で女の子は・・・
10:20
periods and unwanted pregnancy.
203
620180
2920
生理と望まない妊娠についてです
10:23
And they see that internal diagram
of a woman's reproductive system --
204
623860
3856
そして生徒たちは 女性の
体内の生殖器の図を見せられます
10:27
you know, the one that looks
kind of like a steer head --
205
627740
2696
あれですよ
牛の頭みたいな形の―
10:30
(Laughter)
206
630460
1480
(笑)
10:34
And it always grays out between the legs.
207
634540
2320
しかも常に股間の部分は
グレーで隠されています
10:37
So we never say vulva,
208
637580
2176
ですから外陰部とか
10:39
we certainly never say clitoris.
209
639780
2376
クリトリスなんて
絶対に言いません
10:42
No surprise,
210
642180
1216
驚くにあたりませんが
10:43
fewer than half
of teenage girls age 14 to 17
211
643420
3136
14〜17歳の十代の女の子たちの
半数以下しか
10:46
have ever masturbated.
212
646580
2000
マスターベーションを
経験していません
10:49
And then they go
into their partnered experience
213
649180
2816
そんな状態でパートナーとの
性的な関係を経験します
10:52
and we expect that somehow
they'll think sex is about them,
214
652020
3696
そんな状況で 私たちは
セックスは彼女たちのためで
10:55
that they'll be able to articulate
their needs, their desires, their limits.
215
655740
4680
必要なこと、欲望、限界を
きちんと表現することを期待します
11:01
It's unrealistic.
216
661300
1440
非現実的でしょう
11:04
Here's something, though.
217
664260
1200
ここで申し上げておきたいのが
11:06
Girls' investment
in their partner's pleasure remains
218
666140
3176
女の子たちがパートナーの
満足に費やすことは
11:09
regardless of the gender of the partner.
219
669340
2440
パートナーの性別に関係しません
11:12
So in same-sex encounters,
220
672500
2256
ですから同性のカップルでは
11:14
the orgasm gap disappears.
221
674780
2480
オーガズムの格差がなくなります
11:17
And young women climax
at the same rate as men.
222
677980
2800
若い女性のクライマックスは
男性と同じ程度になります
11:21
Lesbian and bisexual girls would tell me
223
681940
2176
レズビアンと
バイセクシュアルの女の子たちは
11:24
that they felt liberated
to get off the script --
224
684140
3576
固定観念から自由になれた―
11:27
free to create an encounter
that worked for them.
225
687740
3416
自分たちに合う
性体験ができたと言います
11:31
Gay girls also challenged
the idea of first intercourse
226
691180
3656
ゲイの女の子たちも
最初の性交渉で戸惑うのが
11:34
as the definition of virginity.
227
694860
1936
バージンの定義です
11:36
Not because intercourse isn't a big deal,
228
696820
2576
性交渉が大したことではないからではなく
11:39
but it's worth questioning
why we consider this one act,
229
699420
4376
多くの女の子たちが
不快感や痛みと関連づける―
11:43
which most girls associate
with discomfort or pain,
230
703820
2816
このひとつの行為だけをもって
11:46
to be the line in the sand
of sexual adulthood --
231
706660
3496
性的な成熟に至るまでの
一線だと考えて
11:50
so much more meaningful,
232
710180
1456
何よりも意味があり
11:51
so much more transformative
than anything else.
233
711660
2760
変化をもたらす経験だと
捉えることを疑問に付しているのです
11:55
And it's worth considering
how this is serving girls;
234
715460
3456
これが女の子たちに どんな風に
影響を与えているか考える価値があります
11:58
whether it's keeping them
safer from disease,
235
718940
3016
女の子たちを危険から守っているか
12:01
coercion, betrayal, assault.
236
721980
2880
性病、強要、裏切り、暴力からです
12:05
Whether it's encouraging
mutuality and caring;
237
725420
3040
パートナー同士の相互関係や
思いやりを促しているか
12:09
what it means about the way
they see other sex acts;
238
729180
3616
他の性的な行いを
どんな風に見ているか
12:12
whether it's giving them more control over
239
732820
2216
彼女たちに主導権を与えているのか
12:15
and joy in their experience,
240
735060
1840
喜びを与えているのか
12:17
and what it means about gay teens,
241
737500
2936
十代のゲイとして
パートナーを複数持ちながら
12:20
who can have multiple sex partners
without heterosexual intercourse.
242
740460
4040
異性間の性交渉はしないのが
どういうことなのか
12:25
So I asked a gay girl that I met,
243
745780
1840
私は あるゲイの女の子に質問しました
12:28
"How'd you know
you weren't a virgin anymore?"
244
748340
2160
「バージンじゃないって
どうやって定義する?」
12:31
She said she had to Google it.
245
751380
1456
彼女はググって調べたと答えました
12:32
(Laughter)
246
752860
2176
(笑)
12:35
And Google wasn't sure.
247
755060
1560
グーグルでも 答えが
分からなかったそうです
12:37
(Laughter)
248
757020
1816
(笑)
12:38
She finally decided
that she wasn't a virgin anymore
249
758860
2936
彼女が決めたバージンではないという定義は
12:41
after she'd had
her first orgasm with a partner.
250
761820
2720
パートナーと最初のオーガズムを
経験した時だそうです
12:45
And I thought --
251
765780
1576
私は・・・
12:47
whoa.
252
767380
1200
目から鱗でした
12:48
What if just for a second
253
768940
2656
これがバージンの定義なら
12:51
we imagined that was the definition?
254
771620
2360
どうなんだろうと想像しました
12:55
Again, not because
intercourse isn't a big deal --
255
775380
2336
性交渉が大したことではないと
言うつもりはありません
12:57
of course it is --
256
777740
1296
もちろん大事なことです
12:59
but it isn't the only big deal,
257
779060
2320
でも それだけが重要ではありませんし
13:02
and rather than thinking about sex
as a race to a goal,
258
782180
3776
セックスそのものを
ゴールと考えるのではなく
13:05
this helps us reconceptualize it
as a pool of experiences
259
785980
5096
経験を積むための土俵だと
構築し直すことができます
13:11
that include warmth, affection, arousal,
260
791100
4616
そこには温かみや愛情、興奮
13:15
desire, touch, intimacy.
261
795740
2800
欲望、肌の触れ合い
親密さがあります
13:19
And it's worth asking young people:
262
799460
2216
若い人たちに
こう問うてみる価値があります
13:21
who's really the more sexually
experienced person?
263
801700
3536
どちらがより性的に
経験のある人でしょうか?
13:25
The one who makes out
with a partner for three hours
264
805260
3056
パートナーと3時間 性交渉をして
13:28
and experiments with sensual
tension and communication,
265
808340
4576
センシュアルなやりとりを
している人か
13:32
or the one who gets wasted at a party
and hooks up with a random
266
812940
3816
パーティーで酔っ払って
不特定の相手とセックスして
13:36
in order to dump their "virginity"
before they get to college?
267
816780
3680
大学に進学する前に
「バージン」を捨てる人か
13:41
The only way that shift
in thinking can happen though
268
821460
3176
考え方を変えることができる
唯一の方法は
13:44
is if we talk to young people
more about sex --
269
824660
4056
若い人たちにセックスについて
もっと話すこと
13:48
if we normalize those discussions,
270
828740
2336
このような議論を
もっと日常的にすること
13:51
integrating them into everyday life,
271
831100
2896
毎日の生活に取り入れて
13:54
talking about those intimate acts
in a different way --
272
834020
3536
このような親密な行為について
違う角度から話すことです
13:57
the way we mostly have changed
273
837580
2776
これまでに あらゆる物事を
変えてきたように
14:00
in the way that we talk
about women in the public realm.
274
840380
2640
例えば 女性の公の場での活躍について
そうであったように
14:03
Consider a survey
of 300 randomly chosen girls
275
843540
4576
ある調査では 300人の女の子たちを
無作為に選びました
14:08
from a Dutch and an American university,
276
848140
2376
オランダとアメリカの大学生を対象に
14:10
two similar universities,
277
850540
1736
2つの似たような大学で
14:12
talking about their early
experience of sex.
278
852300
2920
早期のセックスの経験について
調査しました
14:16
The Dutch girls embodied everything
we say we want from our girls.
279
856100
4936
オランダの女の子たちは
私たちが期待することを体現していました
14:21
They had fewer negative consequences,
280
861060
1936
否定的な結果を口にした
子供は少数です
14:23
like disease, pregnancy, regret --
281
863020
2840
性病、妊娠、後悔の代わりに
14:26
more positive outcomes
282
866460
1776
前向きな言葉が返ってきました
14:28
like being able to communicate
with their partner,
283
868260
2416
よく知っているパートナーと
14:30
who they said they knew very well;
284
870700
1696
コミュニケーションが取れる
14:32
preparing for the experience responsibly;
285
872420
2576
責任を伴う経験の準備ができる
14:35
enjoying themselves.
286
875020
1560
自分たちが楽しめる
といった答えです
14:37
What was their secret?
287
877500
1200
この秘訣は何でしょうか?
14:39
The Dutch girls said
that their doctors, teachers and parents
288
879540
4256
オランダの女の子たちが言うには
お医者さん、先生、親たちが
14:43
talked to them candidly,
289
883820
1616
早い時期から
14:45
from an early age,
290
885460
1736
率直に
14:47
about sex, pleasure
and the importance of mutual trust.
291
887220
4920
セックスについて、それに伴う楽しみ
相互の信頼関係の大切さについて話すそうです
14:53
What's more,
292
893300
1216
さらには
14:54
while American parents weren't necessarily
less comfortable talking about sex,
293
894540
4776
アメリカ人の親たちはセックスについて
話すことに必ずしも不慣れではないものの
14:59
we tend to frame those conversations
294
899340
2496
こういった話題を
15:01
entirely in terms or risk and danger,
295
901860
3600
リスクがある 危険なものとして
捉えてしまいます
15:06
whereas Dutch parents talk
about balancing responsibility and joy.
296
906420
4680
他方 オランダの親たちは
責任と喜びのバランスを考えて話します
15:12
I have to tell you,
297
912020
1216
私が申し上げたいのは
15:13
as a parent myself,
298
913260
1856
私も親として
15:15
that hit me hard,
299
915140
2056
この結果にはショックを受けました
15:17
because I know,
300
917220
2536
なぜなら 私もまた
15:19
had I not delved into that research,
301
919780
2256
この研究を掘り下げていなかったなら
15:22
I would have talked to my own child
about contraception,
302
922060
3776
我が子にも 避妊についてや
性病予防について
15:25
about disease protection,
303
925860
1856
同意について
話していたはずだからです
15:27
about consent because I'm a modern parent,
304
927740
2736
私は進歩的な親ですから
15:30
and I would have thought ...
305
930500
1334
それで自分自身に
15:33
job well done.
306
933820
1200
よくやったね
と言っていたでしょう
15:36
Now I know that's not enough.
307
936140
2280
今では これが十分でないことが
分かりました
15:39
I also know what I hope for for our girls.
308
939740
3040
そして女の子たちに
望むことが分かりました
15:43
I want them to see sexuality
as a source of self-knowledge,
309
943780
4256
彼女たちにとってセクシュアリティが
潜在的なリスクが伴うものではなく
15:48
creativity and communication,
310
948060
2216
自分自身に関する知識や創造力
15:50
despite its potential risks.
311
950300
2616
コミュニケーションの源であってほしい
15:52
I want them to be able
to revel in their bodies' sensuality
312
952940
3456
快感を与える側になるだけでなく
15:56
without being reduced to it.
313
956420
1520
自らの身体で快感を楽しんでほしい
15:58
I want them to be able
to ask for what they want in bed,
314
958940
3216
ベッドの中で
どうしてもらいたいかを伝え
16:02
and to get it.
315
962180
1240
それを享受してほしい
16:04
I want them to be safe
from unwanted pregnancy,
316
964380
3456
望まない妊娠や性病
16:07
disease,
317
967860
1216
残虐なこと
16:09
cruelty,
318
969100
1216
非人間的なこと
16:10
dehumanization,
319
970340
1576
暴力的なことから
16:11
violence.
320
971940
1200
守られてほしい
16:13
If they are assaulted,
321
973900
1776
もし性暴力を受けたら
16:15
I want them to have recourse
from their schools,
322
975700
3456
学校や職員
16:19
their employers,
323
979180
1416
裁判所から
16:20
the courts.
324
980620
1200
保護されてほしい
16:22
It's a lot to ask,
325
982940
1400
多くの願いではありますが
16:25
but it's not too much.
326
985060
1200
望みすぎではないでしょう
16:27
As parents, teachers,
advocates and activists,
327
987300
4056
親として、教師として
支援者として、活動家として
16:31
we have raised a generation
of girls to have a voice,
328
991380
4776
声をあげることができる
女の子たちを育ててきました
16:36
to expect egalitarian
treatment in the home,
329
996180
3856
家の中で 教室で
職場で
16:40
in the classroom,
330
1000060
1256
平等の扱いを受けるよう
主張できる女の子です
16:41
in the workplace.
331
1001340
1200
16:43
Now it's time to demand
that intimate justice
332
1003540
4656
今こそ 個人的な領域における
親密な関係における正義も
16:48
in their personal lives as well.
333
1008220
2160
主張する時です
16:51
Thank you.
334
1011580
1216
ありがとうございました
16:52
(Applause)
335
1012820
2600
(拍手)
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。