Facebook's role in Brexit — and the threat to democracy | Carole Cadwalladr

1,113,386 views ・ 2019-06-10

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: ALEKSANDAR MITEVSKI
00:13
So, on the day after the Brexit vote,
0
13270
2904
На денот после гласањето за Брегзит,
00:16
in June 2016,
1
16198
2953
во јуни 2016,
00:19
when Britain woke up to the shock
2
19175
1997
кога Британија се разбуди во шок
00:21
of discovering that we're leaving the European Union,
3
21196
2929
откако дозна дека ја напуштаме Европската Унија,
00:24
my editor at the "Observer" newspaper in the UK
4
24149
2833
мојот издавач на весникот„Обзервер“ во Обединетото Кралство
00:27
asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
5
27006
4196
побара да одам во Јужен Велс каде што израснав, за да напишам репортажа.
00:32
And so I went to a town called Ebbw Vale.
6
32075
2533
Така отидов во гратчето Еб Вејл.
00:35
Here it is.
7
35178
1277
Еве го.
00:36
It's in the South Wales Valleys, which is this quite special place.
8
36479
3630
Се наоѓа на ридовите на Јужен Велс кој е еден прекрасен предел.
00:40
So it's had this very, sort of rich, working-class culture,
9
40133
4889
Место со исклучително богата култура на работничка класа.
00:45
and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal.
10
45046
4601
Познато е по Велшките машки хорски гласови, рагбито и јагленот.
00:50
But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed,
11
50209
4444
Кога бев тинејџерка рудниците со јаглен и челичаната се затворија
00:54
and the entire area was devastated.
12
54677
2333
и целата област беше опустошена.
00:57
And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country.
13
57780
3970
Отидов бидејќи таму беа најбројни гласовите за излез од ЕУ во земјата.
01:01
Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union.
14
61774
4516
Шеесет и два проценти од гласовите беа за излез од Европската Унија.
01:06
And I wanted to know why.
15
66671
1667
Сакав да дознаам зошто.
01:09
When I got there, I was just a bit taken aback,
16
69624
2222
Кога пристигнав бев малку затечена,
01:11
because the last time I went to Ebbw Vale,
17
71870
2477
бидејќи кога последен пат бев во Еб Вејл
01:14
it looked like this.
18
74371
1333
изгледаше вака.
01:16
And now, it looks like this.
19
76584
2247
А сега изгледа вака.
01:19
This is a new 33-million-pound college of further education
20
79521
4921
Ова е новиот факултет вреден 33 милиони фунти
01:24
that was mostly funded by the European Union.
21
84466
3158
финансиран во најголем дел од Европската Унија.
01:28
And this is the new sports center
22
88598
3071
Ова е новиот спортски центар
01:31
that's at the middle of 350-million-pound regeneration project
23
91693
5119
кој е дел од проектот вреден 350 милиони фунти
01:36
that's being funded by the European Union.
24
96836
3460
финансиран од Европската Унија.
01:40
And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme,
25
100805
3825
А ове е новиот проект за обнова на патишта вреден 77 милиони фунти,
01:44
and there's a new train line, a new railway station,
26
104654
2468
има и нова железничка линија и нова станица
01:47
and they're all being funded by the European Union.
27
107146
2404
сите финансирани од Европската Унија.
01:49
And it's not as if any of this is a secret,
28
109574
2014
Тука не станува збор за нешто тајно,
01:51
because there's big signs like this everywhere.
29
111612
2231
бидејќи вакви знаци има насекаде.
01:53
[EU Funds: Investing in Wales]
30
113867
1457
(ЕУ инвестиции во Велс)
01:55
(Laughter)
31
115348
1319
(Смеа)
01:57
I had this sort of weird sense of unreality,
32
117542
2258
Го имав тоа чувство на нереалност
01:59
walking around the town.
33
119824
1806
кога се шетав низ градот.
02:01
And it came to a head
34
121654
1392
Ми стана јасно
02:03
when I met this young man in front of the sports center.
35
123070
3800
кога го сретнав овој млад човек пред спортскиот центар.
02:07
And he told me that he had voted to leave,
36
127482
3635
Ми кажа дека гласал за напуштање на ЕУ
02:11
because the European Union had done nothing for him.
37
131141
4396
бидејќи ЕУ не направила ништо за него.
02:17
He was fed up with it.
38
137657
1466
Му се смачило од ЕУ.
02:19
And all around town, people told me the same thing.
39
139736
3182
Луѓето во градот ми го потврдија истото.
02:23
They said that they wanted to take back control,
40
143895
2754
Ми рекоа сакаат да ја вратат контролата
02:26
which was one of the slogans in the campaign.
41
146673
2356
што беше еден од слоганите на кампањата.
02:29
And they told me that they were most fed up
42
149665
2245
Ми рекоа дека најмногу им се смачи
02:31
with the immigrants and with the refugees.
43
151934
2286
од мигрантите и бегалците.
02:34
They'd had enough.
44
154244
1200
Доста им беше.
02:36
Which was odd.
45
156847
1421
Чудно.
02:38
Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees.
46
158292
3300
Бидејќи шетајќи низ градот не видов мигранти, ниту бегалци.
02:41
I met one Polish woman who told me
47
161616
1676
Сретнав една Полјакиња која ми кажа
02:43
she was practically the only foreigner in town.
48
163316
2221
дека е единствената странкиња во градот.
02:45
And when I checked the figures,
49
165561
1642
Кога ги проверив бројките,
02:47
I discovered that Ebbw Vale actually has
50
167227
2081
дознав дека всушност Еб Вејл има
02:49
one of the lowest rates of immigration in the country.
51
169332
3269
една од најниските стапки на мигранти во земјата.
02:53
And so I was just a bit baffled,
52
173395
1579
Бев малку збунета
02:54
because I couldn't really understand
53
174998
1730
бидејќи не можев да разберам
02:56
where people were getting their information from.
54
176752
2317
од каде им се информациите на луѓето.
02:59
Because it was the right-wing tabloid newspapers
55
179093
2254
Бидејќи таблоидите на десничарите беа тие
03:01
which printed all these stories about immigration.
56
181371
2373
кои ги печатат овие приказни за мигрантите.
03:03
And this is a very much left-wing Labour stronghold.
57
183768
2720
А градот е впрочем упориште на лабуристичката левица.
03:08
But then after the article came out, this woman got in touch with me.
58
188006
3254
По излегувањето на написот, оваа жена ме контактираше.
03:11
And she was from Ebbw Vale,
59
191585
2220
Таа е од Еб Вејл
03:13
and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook.
60
193829
3063
и ми раскажа за сите работи кои ги видела на Фејсбук.
03:16
I was like, "What stuff?"
61
196916
1206
Ја прашав кои работи.
03:18
And she said it was all this quite scary stuff about immigration,
62
198146
3106
Ми раскажа за застрашувачките приказни за мигрантите,
03:21
and especially about Turkey.
63
201276
1373
особено за Турција.
03:22
So I tried to find it.
64
202673
1681
Се обидов да дознаам повеќе за тоа.
03:24
But there was nothing there.
65
204378
2105
Но, не најдов ништо таму
03:26
Because there's no archive of ads that people had seen
66
206507
3873
бидејќи не постојат архиви на рекламите кои ги гледаат луѓето.
03:30
or what had been pushed into their news feeds.
67
210404
2650
Нема ништо од тоа што се праќа во прегледите на ФБ.
03:34
No trace of anything, gone completely dark.
68
214491
2817
Нема ниту трага.
03:38
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain --
69
218956
5865
И овој референдум кој ќе има силен и траен ефект врз Британија-
03:44
it's already had a profound effect:
70
224845
2318
веќе има силен ефект:
03:47
the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east
71
227187
3216
Јапонската авто-индустрија која дојде во Велс и на северо-исток
03:50
to replace the mining jobs --
72
230427
1434
да ја замени рударската работа
03:51
they are already going because of Brexit.
73
231885
1968
си заминува заради Брегзит.
03:54
And this entire referendum took place in darkness,
74
234316
4904
Целиот референдум се случи во мрак
03:59
because it took place on Facebook.
75
239244
3031
бидејќи се случи на Фејсбук.
04:03
And what happens on Facebook stays on Facebook,
76
243974
4007
А она што се случува на Фејсбук, останува на Фејсбук
04:08
because only you see your news feed, and then it vanishes,
77
248005
3167
бидејќи гледате прегледи на вести и потоа тие исчезнуваат
04:11
so it's impossible to research anything.
78
251196
2214
и не е возможно да пребарате нешто.
04:13
So we have no idea who saw what ads
79
253434
2754
Не знаеме кој какви реклами видел
04:16
or what impact they had,
80
256212
2246
или какво влијание тие имале,
04:18
or what data was used to target these people.
81
258482
2515
кои податоци се користени за да се одберат луѓето
04:21
Or even who placed the ads, or how much money was spent,
82
261323
3253
Или кој ги поставил рекламите, колку пари се потрошени,
04:24
or even what nationality they were.
83
264600
2691
или која националност се.
04:28
But Facebook does.
84
268617
1200
Но, Фејсбук знае.
04:31
Facebook has these answers,
85
271291
2373
Фејсбук ги има овие одговори
04:33
and it's refused to give them to us.
86
273688
2400
но одбива да ни ги даде.
04:36
Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain
87
276911
4666
Нашиот парламент го покани Марк Закерберг во Британија во многу наврати
04:41
and to give us these answers.
88
281601
1817
за да ни даде одговори.
04:43
And every single time, he's refused.
89
283442
2334
Тој секогаш одбиваше.
04:47
And you have to wonder why.
90
287244
1800
Се прашувате зошто.
04:50
Because what I and other journalists have uncovered
91
290125
3016
Бидејќи она што го откривме ние, новинарите
04:53
is that multiple crimes took place during the referendum.
92
293165
3642
е дека се извршени повеќекратни незаконитости за време на референдумот.
04:56
And they took place on Facebook.
93
296831
2936
Тие незаконитости се случија на Фејсбук.
05:00
It's because in Britain, we limit the amount of money
94
300966
2508
Затоашто во Британија ја ограничуваме сумата на пари
05:03
that you can spend in an election.
95
303498
2380
која може да се потроши на избори.
05:05
And it's because in the 19th century,
96
305902
1926
Тоа е бидејќи во 19-ти век
05:07
people would walk around with literally wheelbarrows of cash
97
307852
3320
луѓето се шетале наоколу буквално со полни приколки пари
05:11
and just buy voters.
98
311196
1579
и купувале гласови.
05:13
So we passed these strict laws to stop that from happening.
99
313617
3696
Затоа ги имаме овие строги закони за да го спречиме тоа.
05:18
But those laws don't work anymore.
100
318257
1993
Но, овие закони не важат веќе.
05:20
This referendum took place almost entirely online.
101
320663
3595
Овој референдум се случи целосно на интернет.
05:24
And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads
102
324282
4585
Можете колку сакате да потрошите на реклами на Фејсбук, Гугл или Јутјуб
05:28
and nobody will know, because they're black boxes.
103
328891
2702
и никој нема да знае бидејќи тоа се црни кутии.
05:31
And this is what happened.
104
331617
1734
Токму тоа се случи.
05:34
We've actually got no idea of the full extent of it.
105
334220
2802
Ние всушност не знаеме колкав е размерот на ова.
05:37
But we do know that in the last days before the Brexit vote,
106
337046
3121
Но знаеме дека во последните денови пред гласањето за Брегзит,
05:40
the official "Vote Leave" campaign
107
340191
2373
официјалната кампања „Гласај за излез“
05:42
laundered nearly three quarters of a million pounds
108
342588
4079
испрала речиси три четвртини милиони фунти
05:46
through another campaign entity
109
346691
3077
преку субјект на друга кампања
05:49
that our electoral commission has ruled was illegal,
110
349792
3055
кој нашата изборна комисија го прогласи за незаконски
05:52
and it's referred it to the police.
111
352871
1833
и го пријави на властите.
05:55
And with this illegal cash,
112
355315
3246
Со овие незаконски пари,
05:59
"Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation.
113
359737
5088
„Гласај за излез“ исфрли лавина од лажни информации.
06:05
Ads like this.
114
365503
1183
Реклами како оваа.
06:06
[Turkey's 76m people joining the EU]
115
366710
1761
( Турција со 76 мил, луѓе во ЕУ)
06:08
This is a lie, it's a total lie.
116
368495
1634
Ова е лага, целосна лага.
06:10
Turkey is not joining the European Union.
117
370153
2382
Турција не се прилучува кон ЕУ.
06:12
There's not even any discussions of it joining the European Union.
118
372559
5210
Дури нема никакви преговори за приклучување кон ЕУ.
06:17
And most of us, we never saw these ads,
119
377793
2437
Повеќето од нас никогаш не ги виделе овие реклами
06:20
because we were not the target of them.
120
380254
2347
бидејќи не бевме целна група.
06:22
"Vote Leave" identified a tiny sliver of people
121
382944
3681
„Гласај за излез“ идентификуваа помали групи на луѓе
06:26
who it identified as persuadable, and they saw them.
122
386649
2849
кои можеа да ги разубедат и токму тие ги гледаа.
06:29
And the only reason we are seeing these now
123
389522
2460
Единствената причина зошто ги гледаме сега
06:32
is because parliament forced Facebook to hand them over.
124
392006
4316
е бидејќи пармалентот го присили Фејсбук да ги предаде.
06:37
And maybe you think,
125
397587
1174
Можеќе помислите дека
06:38
"Well, it was just a bit of overspending.
126
398785
1961
станува збор за малку повеќе трошење
06:40
It's a few lies."
127
400770
1150
и дека е лага.
06:42
But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years.
128
402611
5817
Но, ова е најголемата изборна измама во Британија во последните 100 години.
06:49
In a once-in-a-generation vote
129
409405
3269
Во тек на едно гласање во времето на една генерација
06:52
that hinged upon just one percent of the electorate.
130
412698
4492
кое зависеше од еден процент од гласачкото тело.
06:59
And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
131
419075
3571
Ова е само еден криминал што се случи на референдумот.
07:03
There was another group,
132
423027
1543
Имаше и друга група
07:04
which was headed by this man, Nigel Farage,
133
424594
3798
предводена од овој човек, Најџел Фараж,
07:09
the one to the right of Trump.
134
429522
1777
тоа е овој десно од Трамп.
07:11
And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law.
135
431760
3888
Оваа група, „Напушти ја ЕУ“ истотака го прекрши законот.
07:15
It broke British electoral laws and British data laws,
136
435672
3270
Го прекрши британскиот изборен закон и законите за податоци.
07:18
and it's also being referred to the police.
137
438966
2733
И тие се пријавени на властите.
07:22
And this man, Arron Banks, he funded this campaign.
138
442879
4237
Овој човек, Арон Банкс е основач на кампањата.
07:27
And in a completely separate case,
139
447696
2738
И за целосно различен случај
07:30
he's being referred to our National Crime Agency,
140
450458
3976
пријавен е на Националната Агенција за криминал,
07:34
our equivalent of the FBI,
141
454458
2174
што е слично на ФБИ,
07:36
because our electoral commission
142
456656
2001
бидејќи нашата изборна комисија
07:38
has concluded they don't know where his money came from.
143
458681
3038
утврдила дека не знаат од каде му доаѓале парите
07:41
Or if it was even British.
144
461743
2619
и дали воопшто е Британец.
07:44
And I'm not even going to go into the lies that Arron Banks has told
145
464712
4970
Нема да навлегувам во лагите кои Арон Банкс ги кажа
07:49
about his covert relationship with the Russian government.
146
469706
3593
за неговите тајни врски со руската влада.
07:54
Or the weird timing of Nigel Farage's meetings with Julian Assange
147
474545
4111
Или за необичната случајна средба со Џулиан Асанж,
07:58
and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted,
148
478680
3096
или со пријателот на Трамп, Роџер Стоун кој е оптужен
08:01
immediately before two massive WikiLeaks dumps,
149
481800
3420
непосредно пред два масивни Викиликс изливи
08:05
both of which happened to benefit Donald Trump.
150
485244
2706
кои обата беа во корист на Трамп.
08:07
But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined.
151
487974
4775
Ќе ви кажам дека Брегзит и Трамп се блиску испреплетени.
08:12
This man told me that Brexit was the petri dish for Trump.
152
492773
4784
Овој човек ми рече дека Брегзит е заморче за Трамп.
08:18
And we know it's the same people, the same companies,
153
498099
2511
Знаеме дека тоа се истите луѓе, истите компании,
08:20
the same data, the same techniques,
154
500634
1682
истите податоци, истите техники,
08:22
the same use of hate and fear.
155
502340
1824
истата примена на омраза и страв.
08:24
This is what they were posting on Facebook.
156
504188
2933
Еве што објавуваа на Фејсбук.
08:27
And I don't even want to call this a lie,
157
507538
2659
Не ни сакам ова да го наречам лага
08:30
[Immigration without assimilation equals invasion]
158
510221
2382
{Имиграција без асимилација е еднакво на инвазија}
08:32
because it feels more like a hate crime to me.
159
512627
2403
бидејќи повеќе ми личи на злосторство на омраза.
08:38
I don't have to tell you
160
518033
2015
Не морам да ви кажам
08:40
that hate and fear are being sown online all across the world.
161
520072
5984
дека на интернет се сее страв и омраза ширум светот.
08:46
Not just in Britain and America, but in France and in Hungary
162
526450
3112
Не само во Британија и Америка туку и во Франција и Унгарија,
08:49
and Brazil and Myanmar and New Zealand.
163
529586
2626
Бразил, Мјанмар и Нов Зеланд
08:52
And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally.
164
532751
4880
Знаеме дека постои мрачна струја која нѐ поврзува глобално.
08:57
And it is flowing via the technology platforms.
165
537973
3857
Таа протекува низ технолошките платформи.
09:02
But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
166
542314
3632
Но, ние гледаме само мал дел од она што се случува на површината.
09:07
And I only found out anything about this dark underbelly
167
547244
4857
Дознав за ова мрачно подземје само затоашто
09:12
because I started looking into Trump's relationship to Farage,
168
552125
2914
почнав да истражувам за поврзаноста на Трамп и Фараж
09:15
into a company called Cambridge Analytica.
169
555063
2649
со компанијата наречена Кембриџ Аналитика.
09:18
And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley.
170
558853
3859
Поминав месеци во потрага по поранешниот вработен, Кристофер Вајли.
09:23
And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit,
171
563777
4921
Тој ми кажа како оваа компанија која работела за Трамп и Брегзит
09:28
had profiled people politically
172
568722
2918
правела политички профили за луѓето
09:31
in order to understand their individual fears,
173
571664
4127
за да ги дознаат нивните лични стравови
09:35
to better target them with Facebook ads.
174
575815
3750
и како подобро да ги насочат ФБ рекламите кон нив.
09:39
And it did this by illicitly harvesting the profiles
175
579870
4974
Тоа го постигнале со незаконско собирање на профили
09:44
of 87 million people from Facebook.
176
584868
3459
на 87 милиони луѓе од Фејсбук.
09:50
It took an entire year's work to get Christopher on the record.
177
590200
5019
Потребна беше една година за Кристофер да даде изјава.
09:55
And I had to turn myself from a feature writer
178
595243
2236
Јас морав да преминам од дописничка
09:57
into an investigative reporter to do it.
179
597496
2970
во истражувачка новинарка за да се случи тоа.
10:00
And he was extraordinarily brave,
180
600483
1595
Тој беше неверојатно храбар,
10:02
because the company is owned by Robert Mercer,
181
602102
3753
бидејќи компанијата била во сопственост на Роберт Мерсер,
10:05
the billionaire who bankrolled Trump,
182
605879
1817
милијардерот кој го финансирал Трамп
10:07
and he threatened to sue us multiple times,
183
607720
3233
и кој во повеќе наврати ни се закануваше со тужби
10:10
to stop us from publishing.
184
610977
1711
за да нѐ спречи да објавуваме.
10:13
But we finally got there, and we were one day ahead of publication.
185
613077
3730
Но, на крај успеавме и еден ден пред објавувањето
10:16
We got another legal threat.
186
616831
1867
добивме уште една правна закана.
10:19
Not from Cambridge Analytica this time,
187
619329
1874
Овојпат не од Кембриџ Аналитика
10:21
but from Facebook.
188
621227
1200
туку од Фејсбук.
10:24
It told us that if we publish, they would sue us.
189
624416
3057
Ни рекоа дека ако објавиме ќе нѐ тужат.
10:28
We did it anyway.
190
628860
1150
Сепак објавивме.
10:30
(Applause)
191
630804
7706
(Аплауз)
10:40
Facebook, you were on the wrong side of history in that.
192
640736
3638
Фејсбук, вие тогаш бевте на погрешната страна на историјата.
10:44
And you were on the wrong side of history in this --
193
644752
3444
Бевте на погрешната страна на историјата и во ова-
10:48
in refusing to give us the answers that we need.
194
648665
3539
кога одбивте да ни ги дадете одговорите кои ги баравме.
10:52
And that is why I am here.
195
652696
1952
Затоа дојдов овде.
10:55
To address you directly, the gods of Silicon Valley.
196
655006
4684
Да ви се обратам директно вам, богови на силиконската долина.
10:59
(Applause)
197
659714
4244
(Аплауз)
11:03
Mark Zuckerberg ...
198
663982
1269
Марк Закерберг...
11:05
(Applause)
199
665275
1627
(Аплауз)
11:06
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
200
666926
6492
Шерил Сандберг, Лери Пејџ, Сергеј Брин и Џек Дорси
11:15
and your employees and your investors, too.
201
675125
2933
и вашите вработени и инвестотори, истотака.
11:19
Because 100 years ago,
202
679430
1968
Бидејќи пред 100 години,
11:21
the biggest danger in the South Wales coal mines was gas.
203
681422
2777
најголемата опасност во рудниците на Јужен Велс беше гасот.
11:24
Silent and deadly and invisible.
204
684223
2404
Тивок, смртоносен и невидлив.
11:26
It's why they sent the canaries down first to check the air.
205
686651
3032
Затоа прво ги пуштиле канаринците за да го проверат воздухот.
11:29
And in this massive, global, online experiment that we are all living through,
206
689707
4089
Во овој масивен, глобален експеримент кој го живееме на интернет,
11:33
we in Britain are the canary.
207
693820
2158
ние во Британија сме канаринците.
11:36
We are what happens to a western democracy
208
696668
2790
Ние сме тоа што ѝ се случува на западната демократија.
11:39
when a hundred years of electoral laws are disrupted by technology.
209
699482
4492
кога еден сто години стар изборен закон е нарушен од технологијата.
11:45
Our democracy is broken, our laws don't work anymore,
210
705117
3825
Нашата демократија е нефункционална како и нашите закони
11:48
and it's not me saying this,
211
708966
1698
и ова не го велам јас,
11:50
it's our parliament published a report saying this.
212
710688
3230
нашиот парламент го вели во објавениот извештај.
11:55
This technology that you have invented has been amazing.
213
715180
4348
Технологијата која ја измисливте е чудесна.
12:00
But now, it's a crime scene.
214
720696
2492
Но, сега таа е сцена на криминал.
12:03
And you have the evidence.
215
723927
2459
Вие ги имате доказите.
12:07
And it is not enough to say that you will do better in the future.
216
727553
4611
Не е доволно да кажете дека ќе се потрудите повеќе во иднина.
12:12
Because to have any hope of stopping this from happening again,
217
732973
4310
Бидејќи, за да се надеваме дека ова нема да се повтори,
12:17
we have to know the truth.
218
737307
2372
треба да ја знаеме вистината.
12:21
And maybe you think, "Well, it was just a few ads.
219
741362
2729
Може ќе речете;„ Па добро, тоа беа само неколку реклами,
12:24
And people are smarter than that, right?"
220
744489
2380
луѓето се сепак попаметни, нели?“
12:28
To which I would say, "Good luck with that."
221
748330
2246
Јас ќе ви речам, верувајте во тоа повеќе.
12:32
Because what the Brexit vote demonstrates
222
752314
3303
Бидејќи она што Брегзит гласовите го покажуваат
12:35
is that liberal democracy is broken.
223
755641
2682
е дека либералната демократија е уништена.
12:39
And you broke it.
224
759450
1150
Вие ја уништивте.
12:42
This is not democracy --
225
762282
2373
Ова не е демократија-
12:44
spreading lies in darkness, paid for with illegal cash,
226
764679
5968
да ширите лаги во мракот за кои ве плаќаат со незаконски пари,
12:50
from God knows where.
227
770671
1400
Бог знае од кои извори.
12:53
It's subversion,
228
773527
2127
Тоа е субверзија
12:55
and you are accessories to it.
229
775678
1697
и вие сте соучесници во неа.
13:00
(Applause)
230
780201
6981
(Аплауз)
13:09
Our parliament has been the first in the world
231
789845
3230
Нашиот парламент е првиот во светот
13:13
to try to hold you to account,
232
793099
2509
кој се обиде да ве повика на одговорност
13:15
and it's failed.
233
795632
1167
и не успеа.
13:17
You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws,
234
797371
4849
Вие сте над дофатот на британскиот закон -не само британските закони
13:22
this is nine parliaments, nine countries are represented here,
235
802244
3254
тука има девет парламенти, девет држави се претставени овде
13:25
who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
236
805522
3761
на кои Марк Закерберг одби да им ги предаде доказите.
13:30
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you.
237
810497
4571
Вие не разбирате дека ова е поголемо од вас.
13:35
And it's bigger than any of us.
238
815092
2047
Поголемо е од сите нас.
13:37
And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not.
239
817163
5383
Ова не е за левицата или десницата, за „Напушти“ или „Остани“, за Трамп или не.
13:43
It's about whether it's actually possible
240
823101
1992
Ова е за тоа дали всушност е возможно
13:45
to have a free and fair election ever again.
241
825117
2643
некогаш да се има слободни и фер избори.
13:48
Because as it stands, I don't think it is.
242
828497
2642
Како што гледаме, мислам не е возможно.
13:52
And so my question to you is, is this what you want?
243
832275
3483
Моето прашање до вас: Дали е ова тоа што го сакате?
13:57
Is this how you want history to remember you:
244
837172
3066
Дали сакате на овој начин да бидете паметени во историјата
14:01
as the handmaidens to authoritarianism
245
841223
3809
како слуги на авторитаризмот
14:05
that is on the rise all across the world?
246
845056
3817
кој е во подем ширум светот?
14:10
Because you set out to connect people.
247
850387
2809
Бидејќи тргнавте да ги поврзувате луѓето .
14:13
And you are refusing to acknowledge
248
853807
2028
И одбивате да признаете
14:15
that the same technology is now driving us apart.
249
855859
3458
дека истата таа технологија нѐ разединува.
14:21
And my question to everybody else is,
250
861038
2270
Моето прашање до сите останати е:
14:23
is this what we want:
251
863332
1400
дали е ова тоа што го сакаме?
14:25
to let them get away with it,
252
865903
2642
Тие да се извлечат од ова
14:28
and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
253
868569
3936
а ние да продолжиме да си играме со телефоните додека падне мрак?
14:34
The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.
254
874561
5913
Приказната за долините на Јужен Велс е борба за правата.
14:40
And this is not a drill -- it's a point of inflection.
255
880498
4215
Ова не е вежбање, ова е точка на пресврт.
14:45
Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable,
256
885530
3620
Демократијата не е загарантирана и не е неизбежна.
14:49
and we have to fight and we have to win
257
889174
2555
Мора да се бориме, мора да победиме.
14:51
and we cannot let these tech companies have this unchecked power.
258
891753
4233
Не можеме да им дозволиме на технолошките компании да имаат неконтролирана моќ.
14:56
It's up to us -- you, me and all of us.
259
896563
2770
Од нас зависи- од вас, од мене, од сите нас.
14:59
We are the ones who have to take back control.
260
899357
3801
Ние сме тие кои треба да ја вратат контролата.
15:04
(Applause)
261
904619
3052
(Аплауз)
15:07
(Cheers)
262
907695
2480
(Овации)
15:10
(Applause)
263
910199
3880
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7