Facebook's role in Brexit — and the threat to democracy | Carole Cadwalladr
1,113,386 views ・ 2019-06-10
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Mihye Jeong
검토: Sojeong KIM
00:13
So, on the day after the Brexit vote,
0
13270
2904
브렉시트 투표 그 다음날
00:16
in June 2016,
1
16198
2953
2016년 6월
00:19
when Britain woke up to the shock
2
19175
1997
영국이 유럽연합을 떠난다는
00:21
of discovering that we're leaving
the European Union,
3
21196
2929
충격적인 소식에 눈을 뜬 그날
00:24
my editor at the "Observer"
newspaper in the UK
4
24149
2833
영국 신문사 "옵저버"의 편집장님이
00:27
asked me to go back to South Wales,
where I grew up, and to write a report.
5
27006
4196
남 웨일스의 제 고향에서
취재해 줄 것을 요청하셨고
00:32
And so I went to a town called Ebbw Vale.
6
32075
2533
전 에부 베일 마을로 향했습니다.
00:35
Here it is.
7
35178
1277
바로 이곳이죠.
00:36
It's in the South Wales Valleys,
which is this quite special place.
8
36479
3630
사우스 웨일스 밸리에 위치한 이곳은
꽤 특수한 장소입니다.
00:40
So it's had this very, sort of rich,
working-class culture,
9
40133
4889
상당히 흥미로운
노동자 계급 문화를 가졌고
00:45
and it's famous for its Welsh
male voice choirs and rugby and its coal.
10
45046
4601
웨일스 남성 합창단과 럭비,
석탄으로도 유명하죠.
00:50
But when I was a teenager,
the coal mines and the steelworks closed,
11
50209
4444
하지만 제가 십 대였을 즈음엔
석탄광산과 제강소는 문을 닫고
00:54
and the entire area was devastated.
12
54677
2333
지역 전체가 침체되었답니다.
00:57
And I went there because it had one of
the highest "Leave" votes in the country.
13
57780
3970
제가 이 지역을 방문한 건
이곳이 무려 62%로
01:01
Sixty-two percent of the people here
voted to leave the European Union.
14
61774
4516
가장 높은 "탈퇴" 투표율을 보인
지역 중 하나였기 때문이었습니다.
01:06
And I wanted to know why.
15
66671
1667
전 그 이유가 궁금해졌죠.
01:09
When I got there,
I was just a bit taken aback,
16
69624
2222
처음 도착했을 땐 조금 놀랐습니다.
01:11
because the last time I went to Ebbw Vale,
17
71870
2477
제가 에부 베일을
마지막으로 방문했을 때는
01:14
it looked like this.
18
74371
1333
이런 모습이었거든요.
01:16
And now, it looks like this.
19
76584
2247
그리고 지금은 이런 모습이죠.
01:19
This is a new 33-million-pound
college of further education
20
79521
4921
이 사진은 고등 교육을 위해 건설된
33만 파운드짜리 대학 건물입니다.
01:24
that was mostly funded
by the European Union.
21
84466
3158
대부분의 자금이 EU에서 나왔죠.
01:28
And this is the new sports center
22
88598
3071
새로 건설된 스포츠 센터입니다.
01:31
that's at the middle of 350-million-pound
regeneration project
23
91693
5119
350만 파운드에 달하는
재정비 사업의 일환으로
01:36
that's being funded by the European Union.
24
96836
3460
유럽연합에서 자금을 댔습니다.
01:40
And this is the new 77-million-pound
road-improvement scheme,
25
100805
3825
77만 파운드 규모의
새로운 도로 개선 계획은
01:44
and there's a new train line,
a new railway station,
26
104654
2468
새 철도선과 철도역을
포함하고 있으며
01:47
and they're all being funded
by the European Union.
27
107146
2404
유럽연합에서 모든 자금을 조달합니다.
01:49
And it's not as if
any of this is a secret,
28
109574
2014
이게 무슨 기밀인 것도 아닙니다.
01:51
because there's big signs
like this everywhere.
29
111612
2231
이런 거대 간판들이
사방에 널렸거든요.
01:53
[EU Funds: Investing in Wales]
30
113867
1457
[EU 기금: 웨일스에 출자]
01:55
(Laughter)
31
115348
1319
(웃음)
01:57
I had this sort of
weird sense of unreality,
32
117542
2258
마을을 둘러보는 동안 뭐랄까
01:59
walking around the town.
33
119824
1806
현실과 동떨어진 느낌이 들었는데
02:01
And it came to a head
34
121654
1392
좀 전의 스포츠 센터 앞에서
한 젊은 청년을 만나면서
02:03
when I met this young man
in front of the sports center.
35
123070
3800
절정에 달했죠.
02:07
And he told me that he had voted to leave,
36
127482
3635
그는 "탈퇴"에 투표했다고 말하더군요.
02:11
because the European Union
had done nothing for him.
37
131141
4396
유럽연합이 자신에게 해준 게
아무것도 없다면서요.
02:17
He was fed up with it.
38
137657
1466
아주 진저리를 쳤습니다.
02:19
And all around town,
people told me the same thing.
39
139736
3182
마을 곳곳에서 같은 얘기를
들을 수 있었습니다.
02:23
They said that they wanted
to take back control,
40
143895
2754
자신들이 다시 통제를
되찾기를 바란다고 말했습니다.
02:26
which was one of the slogans
in the campaign.
41
146673
2356
탈퇴 캠페인 구호 중 하나였죠.
02:29
And they told me
that they were most fed up
42
149665
2245
그들이 가장 신물이 난 것은
02:31
with the immigrants and with the refugees.
43
151934
2286
이민자와 난민들이었다고 합니다.
02:34
They'd had enough.
44
154244
1200
더는 못참겠다고요.
02:36
Which was odd.
45
156847
1421
참 이상하죠.
02:38
Because walking around,
I didn't meet any immigrants or refugees.
46
158292
3300
제가 마을을 돌아다닐 때는
전혀 만나지 못했거든요.
02:41
I met one Polish woman who told me
47
161616
1676
폴란드인 여성을 만나긴 했는데
02:43
she was practically
the only foreigner in town.
48
163316
2221
사실 그녀가 마을의 유일한
외국인이었죠.
02:45
And when I checked the figures,
49
165561
1642
수치를 확인해보니
02:47
I discovered that Ebbw Vale actually has
50
167227
2081
에부 베일은 영국에서
02:49
one of the lowest rates
of immigration in the country.
51
169332
3269
가장 낮은 이민율을
보유한 지역 중 하나였습니다.
02:53
And so I was just a bit baffled,
52
173395
1579
조금 당황스러웠습니다.
02:54
because I couldn't really understand
53
174998
1730
도대체 이 사람들이 어디서
02:56
where people were getting
their information from.
54
176752
2317
정보를 얻는지 이해가 안 갔죠.
02:59
Because it was the right-wing
tabloid newspapers
55
179093
2254
왜냐하면 그런 이민 관련 담론들은
03:01
which printed all these stories
about immigration.
56
181371
2373
우파 타블로이드
신문에서나 게재되는 것이었고
03:03
And this is a very much
left-wing Labour stronghold.
57
183768
2720
이곳은 좌파 노동당의
거점 지역이었거든요.
03:08
But then after the article came out,
this woman got in touch with me.
58
188006
3254
그러다 제 기사가 나가고
에부 베일 출신의 한 여성분이
03:11
And she was from Ebbw Vale,
59
191585
2220
제게 연락을 해왔습니다.
03:13
and she told me about all this stuff
that she'd seen on Facebook.
60
193829
3063
그녀가 페이스북에서
본 것들을 전부 말해주었죠.
03:16
I was like, "What stuff?"
61
196916
1206
"뭐길래요?"
03:18
And she said it was all this quite scary
stuff about immigration,
62
198146
3106
그건 바로 이민에 대한
특히, 터키에 대한
03:21
and especially about Turkey.
63
201276
1373
공포 마케팅이었습니다.
03:22
So I tried to find it.
64
202673
1681
저는 그 자료를 찾으려 했지만
03:24
But there was nothing there.
65
204378
2105
남아 있는 것이 없었습니다.
03:26
Because there's no archive
of ads that people had seen
66
206507
3873
사람들이 본 광고나
뉴스피드에 뜬 내용들을
03:30
or what had been pushed
into their news feeds.
67
210404
2650
저장해 놓는 아카이브가
존재하지 않았거든요.
03:34
No trace of anything,
gone completely dark.
68
214491
2817
아무런 단서도 없이
어둠 속으로 사라졌답니다.
03:38
And this referendum that will have
this profound effect forever on Britain --
69
218956
5865
이번 국민투표는 영국에
영원토록 깊은 영향을 미칠 겁니다.
03:44
it's already had a profound effect:
70
224845
2318
이미 미치고 있는 중이죠.
03:47
the Japanese car manufacturers
that came to Wales and the north east
71
227187
3216
웨일스와 영국 북동부에서
광산업을 대체했던
03:50
to replace the mining jobs --
72
230427
1434
일본의 자동차 제조업체는
03:51
they are already going because of Brexit.
73
231885
1968
브렉시트 때문에 철수 중입니다.
03:54
And this entire referendum
took place in darkness,
74
234316
4904
이번 국민투표는 완전히
어둠 속에서 치러졌습니다.
03:59
because it took place on Facebook.
75
239244
3031
페이스북에서 치러졌거든요.
04:03
And what happens on Facebook
stays on Facebook,
76
243974
4007
그리고 페이스북에서 벌어진 일은
그 안에서만 남아있죠.
04:08
because only you see your news feed,
and then it vanishes,
77
248005
3167
일단 뉴스 피드에서 확인하고 나면
사라져버리니까요.
04:11
so it's impossible to research anything.
78
251196
2214
그러니 뭔가를 조사할 수 없어요.
04:13
So we have no idea who saw what ads
79
253434
2754
누가 어떤 광고를
봤는지 알 수가 없습니다.
04:16
or what impact they had,
80
256212
2246
어떤 영향을 받았는지
04:18
or what data was used
to target these people.
81
258482
2515
그들을 겨냥하기 위해
어떤 자료가 이용되었는지
04:21
Or even who placed the ads,
or how much money was spent,
82
261323
3253
심지어 누가 그 광고를 띄웠고
얼마의 비용이 들었는지
04:24
or even what nationality they were.
83
264600
2691
그 사람의 국적은 뭔지조차도요.
04:28
But Facebook does.
84
268617
1200
페이스북은 알죠.
04:31
Facebook has these answers,
85
271291
2373
페이스북은 답을 알고 있습니다.
04:33
and it's refused to give them to us.
86
273688
2400
그러나 우리에게 알려주기를 거부하죠.
04:36
Our parliament has asked Mark Zuckerberg
multiple times to come to Britain
87
276911
4666
우리 의회는 마크 저커버그에게
영국으로 와 답을 줄 것을
04:41
and to give us these answers.
88
281601
1817
거듭 요청해 왔습니다.
04:43
And every single time, he's refused.
89
283442
2334
그는 어김없이 거절했죠.
04:47
And you have to wonder why.
90
287244
1800
그 이유를 궁금해하셔야 합니다.
04:50
Because what I and other
journalists have uncovered
91
290125
3016
저와 다른 언론인들이 이번 국민투표에서
04:53
is that multiple crimes
took place during the referendum.
92
293165
3642
다수의 범죄가 발생했다는 것을
밝혀냈으니까요.
04:56
And they took place on Facebook.
93
296831
2936
그것들은 페이스북 속에서 일어났죠.
05:00
It's because in Britain,
we limit the amount of money
94
300966
2508
영국은 공식적 선거 비용에
05:03
that you can spend in an election.
95
303498
2380
상한을 두고 있거든요.
05:05
And it's because in the 19th century,
96
305902
1926
19세기에 사람들이 말 그대로
05:07
people would walk around
with literally wheelbarrows of cash
97
307852
3320
돈이 가득 찬 손수레를 끌고 다니며
유권자들을 매수했기 때문이었죠.
05:11
and just buy voters.
98
311196
1579
05:13
So we passed these strict laws
to stop that from happening.
99
313617
3696
이런 일들을 막으려고 우리는
엄격한 법들을 통과시켰지만
05:18
But those laws don't work anymore.
100
318257
1993
이제 그 법은 작동하지 않습니다.
05:20
This referendum took place
almost entirely online.
101
320663
3595
이번 국민투표는 거의 전적으로
온라인상에서 치러졌고
05:24
And you can spend any amount of money
on Facebook or on Google or on YouTube ads
102
324282
4585
페이스북이나 구글, 유튜브 광고에는
얼마든지 돈을 쓸 수 있죠.
05:28
and nobody will know,
because they're black boxes.
103
328891
2702
그것들은 검은 상자고
들여다볼 수가 없으니까요.
05:31
And this is what happened.
104
331617
1734
전말은 이렇습니다.
05:34
We've actually got no idea
of the full extent of it.
105
334220
2802
그 전체 규모는 알 수 없습니다만
05:37
But we do know that in the last days
before the Brexit vote,
106
337046
3121
확실한 것은 브렉시트 투표
바로 직전 날에
05:40
the official "Vote Leave" campaign
107
340191
2373
공식적 "탈퇴에 투표" 캠페인이
05:42
laundered nearly three quarters
of a million pounds
108
342588
4079
선관위에서 불법 판정을 받고
경찰에 회부된
05:46
through another campaign entity
109
346691
3077
또 다른 캠페인 기관을 통해
05:49
that our electoral commission
has ruled was illegal,
110
349792
3055
75만 파운드에 달하는 돈을
05:52
and it's referred it to the police.
111
352871
1833
세탁했다는 사실입니다.
05:55
And with this illegal cash,
112
355315
3246
그리고 이 불법적인 자금으로
05:59
"Vote Leave" unleashed
a fire hose of disinformation.
113
359737
5088
"탈퇴에 투표" 캠페인은
허위정보를 뿌려대기 시작했습니다.
06:05
Ads like this.
114
365503
1183
이런 광고들이었죠.
06:06
[Turkey's 76m people joining the EU]
115
366710
1761
[터키인 76만 EU로 편입]
06:08
This is a lie, it's a total lie.
116
368495
1634
이 정보는 완전히 거짓입니다.
06:10
Turkey is not joining the European Union.
117
370153
2382
터키는 EU에 가입하지 않습니다.
06:12
There's not even any discussions
of it joining the European Union.
118
372559
5210
터키가 EU에 가입한다는
어떤 논의조차 존재하지 않았습니다.
06:17
And most of us, we never saw these ads,
119
377793
2437
처음 봤다는 분들이 많으실 겁니다.
06:20
because we were not the target of them.
120
380254
2347
이 광고의 타깃은
따로 있었기 때문이죠.
06:22
"Vote Leave" identified
a tiny sliver of people
121
382944
3681
"탈퇴에 투표" 캠페인은
설득 가능성이 있는
06:26
who it identified as persuadable,
and they saw them.
122
386649
2849
소수의 사람들에게만
광고를 노출시켰습니다.
06:29
And the only reason
we are seeing these now
123
389522
2460
우리가 지금 이 자료를
볼 수 있는 이유는
06:32
is because parliament forced
Facebook to hand them over.
124
392006
4316
의회에서 페이스북에
제출을 강제했기 때문입니다.
06:37
And maybe you think,
125
397587
1174
어쩌면 그냥
06:38
"Well, it was just a bit of overspending.
126
398785
1961
"거짓말 몇 개에 돈 낭비한다"
06:40
It's a few lies."
127
400770
1150
치부할 수도 있겠지만
06:42
But this was the biggest electoral fraud
in Britain for 100 years.
128
402611
5817
그럼에도 이 사건은 백 년 전 이래로
영국의 가장 큰 부정 선거였습니다.
06:49
In a once-in-a-generation vote
129
409405
3269
한 세대에 한 번 있을 법한
06:52
that hinged upon just
one percent of the electorate.
130
412698
4492
1퍼센트의 투표율로
당락이 갈리는 투표에서 말이죠.
06:59
And it was just one of the crimes
that took place in the referendum.
131
419075
3571
이번 국민투표에서 발생한 범죄는
이것뿐만이 아닙니다.
07:03
There was another group,
132
423027
1543
또 다른 집단이 있죠.
07:04
which was headed
by this man, Nigel Farage,
133
424594
3798
트럼프 오른 편의 이 남자
07:09
the one to the right of Trump.
134
429522
1777
나이절 패라지가 이끄는
07:11
And his group, "Leave.EU" --
it also broke the law.
135
431760
3888
"리브닷EU"라는 단체
또한 범법을 저질렀습니다.
07:15
It broke British electoral laws
and British data laws,
136
435672
3270
영국의 선거법과 정보법을 어겼고
07:18
and it's also being
referred to the police.
137
438966
2733
역시 경찰에 회부되었죠.
07:22
And this man, Arron Banks,
he funded this campaign.
138
442879
4237
이 남자, 아론 뱅크스는
이 캠페인의 후원자로
07:27
And in a completely separate case,
139
447696
2738
앞선 건과는 별도로
07:30
he's being referred
to our National Crime Agency,
140
450458
3976
미국의 FBI에 상당하는
우리 국립범죄청에 회부되었는데
07:34
our equivalent of the FBI,
141
454458
2174
07:36
because our electoral commission
142
456656
2001
우리 선관위에서는 그의 자금이
07:38
has concluded they don't know
where his money came from.
143
458681
3038
어디에서 왔는지 심지어
영국을 출처로 하는지조차
07:41
Or if it was even British.
144
461743
2619
확인할 수 없었다고 합니다.
07:44
And I'm not even going to go into
the lies that Arron Banks has told
145
464712
4970
아론 뱅크스가 러시아 정부와의
은밀한 관계를 숨겨온 사실이나
07:49
about his covert relationship
with the Russian government.
146
469706
3593
나이절 패라지와 줄리언 어산지가
트럼프 지지자인 로저 스톤과
07:54
Or the weird timing of Nigel Farage's
meetings with Julian Assange
147
474545
4111
회동했던 기막힌 타이밍은
굳이 길게 언급하지도 않겠습니다.
07:58
and with Trump's buddy,
Roger Stone, now indicted,
148
478680
3096
로저는 트럼프에게
유리한 결과를 가져왔던
08:01
immediately before
two massive WikiLeaks dumps,
149
481800
3420
두 번의 대대적인 위키리크스 덤프 사태
08:05
both of which happened
to benefit Donald Trump.
150
485244
2706
바로 직전에 기소당했습니다.
08:07
But I will tell you that Brexit
and Trump were intimately entwined.
151
487974
4775
저는 브렉시트와 트럼프가
긴밀히 얽혀 있다고 주장합니다.
08:12
This man told me that Brexit
was the petri dish for Trump.
152
492773
4784
이 남성에 의하면 브렉시트는
트럼프를 위한 배양접시였다더군요.
08:18
And we know it's the same people,
the same companies,
153
498099
2511
같은 사람들 같은 기업들
08:20
the same data, the same techniques,
154
500634
1682
같은 데이터와 같은 기술
08:22
the same use of hate and fear.
155
502340
1824
같은 혐오와 공포가 얽혀있죠.
08:24
This is what they
were posting on Facebook.
156
504188
2933
이게 그들이 페이스북에
포스팅하던 것들입니다.
08:27
And I don't even want to call this a lie,
157
507538
2659
이건 거짓말이라기보다도
08:30
[Immigration without assimilation
equals invasion]
158
510221
2382
[동화 없는 이민은 침략이다.]
08:32
because it feels more
like a hate crime to me.
159
512627
2403
혐오 범죄에 더 가까운 것 같습니다.
08:38
I don't have to tell you
160
518033
2015
온라인을 통해 전 세계적으로
08:40
that hate and fear are being sown online
all across the world.
161
520072
5984
혐오와 공포의 씨앗이
뿌려지고 있음은 자명합니다.
08:46
Not just in Britain and America,
but in France and in Hungary
162
526450
3112
영국과 미국뿐만 아니라 프랑스와 헝가리
08:49
and Brazil and Myanmar and New Zealand.
163
529586
2626
브라질, 미얀마, 뉴질랜드에서도요.
08:52
And we know there is this dark undertow
which is connecting us all globally.
164
532751
4880
그리고 그 모두를 연결하는
어두운 저류가 존재합니다.
08:57
And it is flowing
via the technology platforms.
165
537973
3857
그 물줄기는
기술 플랫폼을 통해 흐르지만
09:02
But we only see a tiny amount
of what's going on on the surface.
166
542314
3632
우리는 고작 표면의 일부만을
볼 수 있을 뿐입니다.
09:07
And I only found out anything
about this dark underbelly
167
547244
4857
저는 이 어두운 이면에 대해
중요한 사실을 알아냈습니다.
09:12
because I started looking into
Trump's relationship to Farage,
168
552125
2914
저는 케임브리지 아날리티카 사에서
09:15
into a company called Cambridge Analytica.
169
555063
2649
트럼프와 패라지의 관계를
조사하기 시작했습니다.
09:18
And I spent months tracking down
an ex-employee, Christopher Wiley.
170
558853
3859
몇 달 동안의 추적 끝에 전 직원이었던
크리스토퍼 와일리를 만났고
09:23
And he told me how this company,
that worked for both Trump and Brexit,
171
563777
4921
이 회사가 어떻게 트럼프와 브렉시트를
위해 일했는지 듣게 되었습니다.
09:28
had profiled people politically
172
568722
2918
그들은 대중의 정치적 프로필을 작성해
09:31
in order to understand
their individual fears,
173
571664
4127
개개인의 공포를 이해하고
09:35
to better target them with Facebook ads.
174
575815
3750
더 적합한 페이스북 광고를 찾아냈죠.
09:39
And it did this by illicitly
harvesting the profiles
175
579870
4974
이 과정은 페이스북에서 8천 7백만 사용자의
프로필을 불법적으로
09:44
of 87 million people from Facebook.
176
584868
3459
수집함으로써 이루어집니다.
09:50
It took an entire year's work
to get Christopher on the record.
177
590200
5019
크리스토퍼의 공식 입장을
받아내는 데 꼬박 1년이 걸렸고
09:55
And I had to turn myself
from a feature writer
178
595243
2236
저는 특별기사기고가에서
부정폭로전문기자로
09:57
into an investigative reporter to do it.
179
597496
2970
전향해야 했습니다.
10:00
And he was extraordinarily brave,
180
600483
1595
그는 큰 용기를 내줬습니다.
10:02
because the company
is owned by Robert Mercer,
181
602102
3753
그 회사는 소유주는
트럼프에게 자금을 지원하던
10:05
the billionaire who bankrolled Trump,
182
605879
1817
억만장자 로버트 머서였거든요.
10:07
and he threatened
to sue us multiple times,
183
607720
3233
머서는 몇 번이고 저희가
공표하는 것을 막기 위해
10:10
to stop us from publishing.
184
610977
1711
고소하겠다며 협박했습니만
10:13
But we finally got there,
and we were one day ahead of publication.
185
613077
3730
그래도 우리는 해냈고 그렇게
공표를 하루 앞둔 어느 날에
10:16
We got another legal threat.
186
616831
1867
또 다른 법적 위협을 받았습니다.
10:19
Not from Cambridge Analytica this time,
187
619329
1874
이번엔 또 다른 회사 바로
10:21
but from Facebook.
188
621227
1200
페이스북으로부터요.
10:24
It told us that if we publish,
they would sue us.
189
624416
3057
우리가 공표하면 고소하겠다고 하더군요.
10:28
We did it anyway.
190
628860
1150
그래도 해버렸죠.
10:30
(Applause)
191
630804
7706
(박수)
10:40
Facebook, you were
on the wrong side of history in that.
192
640736
3638
페이스북은 역사의
그릇된 편에 서있었습니다.
10:44
And you were on the wrong side
of history in this --
193
644752
3444
당신들은 우리가 필요한
답변을 거부한다는 점에서
10:48
in refusing to give us
the answers that we need.
194
648665
3539
역사의 나쁜 편에 속해 있습니다.
10:52
And that is why I am here.
195
652696
1952
그래서 저는 이곳에 섰습니다.
10:55
To address you directly,
the gods of Silicon Valley.
196
655006
4684
실리콘밸리의 신인 당신에게
직접 전할 말이 있어서요.
10:59
(Applause)
197
659714
4244
(박수)
11:03
Mark Zuckerberg ...
198
663982
1269
마크 저커버그 ...
11:05
(Applause)
199
665275
1627
(박수)
11:06
and Sheryl Sandberg and Larry Page
and Sergey Brin and Jack Dorsey,
200
666926
6492
셰릴 샌드버그, 래리 페이지
세르게이 브린, 잭 도시
11:15
and your employees
and your investors, too.
201
675125
2933
그리고 당신의 직원들과
투자자들에게도요.
11:19
Because 100 years ago,
202
679430
1968
100년 전까지
11:21
the biggest danger in the South Wales
coal mines was gas.
203
681422
2777
남 웨일스 석탄 광산에선
가스가 가장 위험했죠.
11:24
Silent and deadly and invisible.
204
684223
2404
조용하고 치명적이고
보이지도 않으니까요.
11:26
It's why they sent the canaries
down first to check the air.
205
686651
3032
그래서 카나리아를 먼저 보내
대기 상태를 확인했습니다.
11:29
And in this massive, global, online
experiment that we are all living through,
206
689707
4089
그리고 우리가 살고 있는
이 거대한, 세계화된 온라인 실험실에서
11:33
we in Britain are the canary.
207
693820
2158
우리 영국이 그 카나리아가 되었습니다.
11:36
We are what happens to a western democracy
208
696668
2790
수백 년 지속된 선거법이
기술에 의해 왜곡될 때
11:39
when a hundred years of electoral laws
are disrupted by technology.
209
699482
4492
서양 민주주의가 겪게 될 일들을
우리가 방증하고 있습니다.
11:45
Our democracy is broken,
our laws don't work anymore,
210
705117
3825
우리의 민주주의는 망가졌습니다.
우리의 법은 더는 작동하지 않습니다.
11:48
and it's not me saying this,
211
708966
1698
이건 제 사견이 아닙니다.
11:50
it's our parliament published
a report saying this.
212
710688
3230
우리 의회가 이 주장을 담은
보고서를 발표했습니다.
11:55
This technology that you have
invented has been amazing.
213
715180
4348
당신이 발명한 기술들은
놀라운 것이지만
12:00
But now, it's a crime scene.
214
720696
2492
이제는 범죄 현장이 되어버렸고
12:03
And you have the evidence.
215
723927
2459
당신이 증거를 그 가지고 있습니다.
12:07
And it is not enough to say
that you will do better in the future.
216
727553
4611
앞으로 잘하겠다는 말로는 부족합니다.
12:12
Because to have any hope
of stopping this from happening again,
217
732973
4310
이런 사태가 다시 일어나지
않게 하기 위해서는
12:17
we have to know the truth.
218
737307
2372
진실이 밝혀져야만 합니다.
12:21
And maybe you think,
"Well, it was just a few ads.
219
741362
2729
어쩌면 당신은
"뭐, 그냥 광고 몇 개잖아.
12:24
And people are smarter than that, right?"
220
744489
2380
사람들이 바보도 아니고."
하고 생각하겠지만
12:28
To which I would say,
"Good luck with that."
221
748330
2246
제 대답은 이렇습니다.
"잘해보세요."
12:32
Because what the Brexit vote demonstrates
222
752314
3303
브렉시트 투표가 보여준 것은
12:35
is that liberal democracy is broken.
223
755641
2682
자유민주주의의 붕괴였고
12:39
And you broke it.
224
759450
1150
당신이 범인이니까요.
12:42
This is not democracy --
225
762282
2373
이건 민주주의가 아니에요.
12:44
spreading lies in darkness,
paid for with illegal cash,
226
764679
5968
아무도 모르는 부정한 돈으로
어둠 속에 숨어서
12:50
from God knows where.
227
770671
1400
거짓은 퍼트리는 건
12:53
It's subversion,
228
773527
2127
그건 국가 전복이고
12:55
and you are accessories to it.
229
775678
1697
당신은 그 부속품이죠.
13:00
(Applause)
230
780201
6981
(박수)
13:09
Our parliament has been
the first in the world
231
789845
3230
우리 의회는 당신을 추궁하기 위해
13:13
to try to hold you to account,
232
793099
2509
어떤 국가보다 앞장서 왔습니다.
13:15
and it's failed.
233
795632
1167
그리고 실패했죠.
13:17
You are literally beyond the reach
of British law -- not just British laws,
234
797371
4849
당신은 영국 그리고 다른 국가법들이
닿을 수 없는 곳에 있습니다.
13:22
this is nine parliaments,
nine countries are represented here,
235
802244
3254
여기 마크 저커버그가 증거를
제출하기 거부한
13:25
who Mark Zuckerberg refused
to come and give evidence to.
236
805522
3761
아홉 국가의 의회가 모였습니다.
13:30
And what you don't seem to understand
is that this is bigger than you.
237
810497
4571
당신이 간과한 것은 이 일이
당신만의 문제가 아니라는 사실입니다.
13:35
And it's bigger than any of us.
238
815092
2047
우리 누구만의 문제도 아니죠.
13:37
And it is not about left or right
or "Leave" or "Remain" or Trump or not.
239
817163
5383
정치적 좌우나 "잔류"냐 "탈퇴"냐
트럼프냐 아니냐를 떠나서
13:43
It's about whether it's actually possible
240
823101
1992
과연 다시 공정하고 자유로운 선거가
13:45
to have a free and fair
election ever again.
241
825117
2643
가능하게 될 것인지에 대한 문제입니다.
13:48
Because as it stands, I don't think it is.
242
828497
2642
변화하지 않는 이상
그건 불가능하거든요.
13:52
And so my question to you is,
is this what you want?
243
832275
3483
제가 묻고 싶은 건 이겁니다.
이게 당신이 원한 건가요?
13:57
Is this how you want
history to remember you:
244
837172
3066
역사가 당신을 이렇게
기억하길 바라나요?
14:01
as the handmaidens to authoritarianism
245
841223
3809
전 세계로 퍼져나가는
14:05
that is on the rise all across the world?
246
845056
3817
권위주의의 심복으로?
14:10
Because you set out to connect people.
247
850387
2809
당신이 사람들을 서로 연결하기 시작했던
14:13
And you are refusing to acknowledge
248
853807
2028
바로 그 기술이 이제는 도리어
14:15
that the same technology
is now driving us apart.
249
855859
3458
사람들을 갈라놓고 있음을
인정하지 않고 있잖습니까.
14:21
And my question to everybody else is,
250
861038
2270
여러분들께는 이런 질문을
드리고 싶습니다.
14:23
is this what we want:
251
863332
1400
우리가 원하는 것이
14:25
to let them get away with it,
252
865903
2642
그들이 죗값을 치르지 않든 말든
내버려 둔 채
14:28
and to sit back and play with our phones,
as this darkness falls?
253
868569
3936
어둠이 드리우는 동안
가만히 앉아서 핸드폰이나 하는 건가요?
14:34
The history of the South Wales Valleys
is of a fight for rights.
254
874561
5913
사우스 웨일스 계곡의 역사는
권리를 위한 투쟁이었습니다.
14:40
And this is not a drill --
it's a point of inflection.
255
880498
4215
이건 훈련 상황이 아닙니다.
우리는 중요한 변곡점에 섰습니다.
14:45
Democracy is not guaranteed,
and it is not inevitable,
256
885530
3620
민주주의는 보장된 것도
필연적인 것도 아닙니다.
14:49
and we have to fight and we have to win
257
889174
2555
우리가 싸워서 쟁취해야 합니다.
14:51
and we cannot let these tech companies
have this unchecked power.
258
891753
4233
우리는 이러한 기술 회사들에게
검증되지 않은 권력을 허용해선 안돼요.
14:56
It's up to us -- you, me and all of us.
259
896563
2770
우리에게 달렸습니다.
당신과 저, 우리 모두에게.
14:59
We are the ones
who have to take back control.
260
899357
3801
바로 우리가 통제를 다시
되찾아야합니다.
15:04
(Applause)
261
904619
3052
(박수)
15:07
(Cheers)
262
907695
2480
(환호)
15:10
(Applause)
263
910199
3880
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.