Facebook's role in Brexit — and the threat to democracy | Carole Cadwalladr

1,100,315 views ・ 2019-06-10

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Urjoshi Sinha Reviewer: Palash Ranjan Sanyal
00:13
So, on the day after the Brexit vote,
0
13270
2904
জুন ২০১৬ সালে, ব্রেক্সিট ভোটের পর,
00:16
in June 2016,
1
16198
2953
ব্রিটেন যেদিন হটাৎ জানতে পারে
00:19
when Britain woke up to the shock
2
19175
1997
যে তারা ইউরোপীয়ন ইউনিয়ন থেকে
00:21
of discovering that we're leaving the European Union,
3
21196
2929
বিচ্ছিন্ন হয়ে যাচ্ছে, অবজার্ভার
00:24
my editor at the "Observer" newspaper in the UK
4
24149
2833
সংবাদপত্রে আমার উকের সম্পাদক তখন আমাকে
00:27
asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
5
27006
4196
দক্ষিণ ওয়েলস যেখানে আমি বড়ো হয়েছি, সেখানে ফিরে যেতে বলে একটি রিপোর্ট লেখার জন্য ।
00:32
And so I went to a town called Ebbw Vale.
6
32075
2533
এবং তাই আমি এব্বু ভাল নামক একটি শহরে যাই।
00:35
Here it is.
7
35178
1277
এটি এখানে ।
00:36
It's in the South Wales Valleys, which is this quite special place.
8
36479
3630
এটা দক্ষিণ ওয়েলস উপত্যকায়, যা এক বিশেষ জায়গা।
00:40
So it's had this very, sort of rich, working-class culture,
9
40133
4889
সুতরাং এটি খুব সমৃদ্ধ, শ্রম-শ্রেণী সংস্কৃতির ছিল এবং
00:45
and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal.
10
45046
4601
এটি ওয়েলশের পুরুষ গায়কদল ও রাগবি ও কয়লার জন্য বিখ্যাত।
00:50
But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed,
11
50209
4444
কিন্তু যখন আমি কিশোর ছিলাম, তখন কয়লা খনি ও ইস্পাত কাজ বন্ধ হয় যায়,
00:54
and the entire area was devastated.
12
54677
2333
এবং পুরো এলাকাটি ধ্বংস হয় যায়।
00:57
And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country.
13
57780
3970
এবং আমি সেখানে গিয়েছিলাম কারণ এটি দেশের সর্বোচ্চ "ছাড়" ভোট পাওয়ার মধ্যে একটি ছিল।
01:01
Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union.
14
61774
4516
ইউরোপীয় ইউনিয়ন ছেড়ে বেরিয়ে যাওয়ার পক্ষে ৬৮ শতাংশ যারা ভোট দিয়েছেন তারা এই এলাকার।
01:06
And I wanted to know why.
15
66671
1667
এবং আমি জানতে চাইলাম কেন।
01:09
When I got there, I was just a bit taken aback,
16
69624
2222
যখন আমি সেখানে যাই, তখন আমি একটু অবাক হই,
01:11
because the last time I went to Ebbw Vale,
17
71870
2477
কারণ শেষ বার যখন আমি ইবব্ল ভেল গিয়েছিলাম,
01:14
it looked like this.
18
74371
1333
এটি এরকমই দেখতে লেগেছিলো।
01:16
And now, it looks like this.
19
76584
2247
এবং এখন, এটি এরকম দেখছিলো।
01:19
This is a new 33-million-pound college of further education
20
79521
4921
এটি ছিল একটি নতুন ৩৩ মিলিয়ন পাউন্ডের কলেজ যা পরবর্তীকালে
01:24
that was mostly funded by the European Union.
21
84466
3158
ইউরোপীয়ন ইউনিয়নের দ্বারা পরিচালিত হয়।
01:28
And this is the new sports center
22
88598
3071
এবং এটি এক নতুন স্পোর্টস সেন্টার যা
01:31
that's at the middle of 350-million-pound regeneration project
23
91693
5119
৩৫০ মিলিয়ন পাউন্ড পুনর্জন্ম প্রকল্পের মাঝামাঝি
01:36
that's being funded by the European Union.
24
96836
3460
সময়ে ইউরোপীয়ন ইউনিয়ন দ্বারা অর্থায়ন করা হচ্ছে।
01:40
And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme,
25
100805
3825
এবং এটি নতুন ৭৭ মিলিয়ন পাউন্ডের সড়ক সংস্কার প্রকল্প,
01:44
and there's a new train line, a new railway station,
26
104654
2468
এবং এটি এক নতুন ট্রেন লাইন, এক নতুন রেলওয়ে স্টেশন,
01:47
and they're all being funded by the European Union.
27
107146
2404
এবং এগুলি ইউরোপীয়ন ইউনিয়ন দ্বারা অর্থায়ন করে
01:49
And it's not as if any of this is a secret,
28
109574
2014
তৈরী। এবং এটি কোনো গোপন বিষয় নয়,
01:51
because there's big signs like this everywhere.
29
111612
2231
কারণ এরকম সর্বত্র বড় লক্ষণ রয়েছে।
01:53
[EU Funds: Investing in Wales]
30
113867
1457
[ইইউ তহবিল: ওয়েলসে বিনিয়োগ]
01:55
(Laughter)
31
115348
1319
(হাসি)
01:57
I had this sort of weird sense of unreality,
32
117542
2258
এই শহরের চারপাশে হেঁটে, এক অযৌক্তিক অদ্ভুত
01:59
walking around the town.
33
119824
1806
অনুভূতির সম্মুখীন হলাম।
02:01
And it came to a head
34
121654
1392
এবং এটি আরো আশ্চর্য হয়ে উঠলো
02:03
when I met this young man in front of the sports center.
35
123070
3800
যখন আমি এই যুবককের সম্মুখীন হলাম এই স্পোর্টস সেন্টারের সামনে।
02:07
And he told me that he had voted to leave,
36
127482
3635
এবং তিনি আমাকে বলেন যে তিনি ছেড়ে যাওয়ার জন্য ভোট দিয়েছেন,
02:11
because the European Union had done nothing for him.
37
131141
4396
কারণ ইউরোপীয়না ইউনিয়ন তার জন্য কিছুই করেনি।
02:17
He was fed up with it.
38
137657
1466
তিনি এই বিষয় বিরক্ত ছিলেন।
02:19
And all around town, people told me the same thing.
39
139736
3182
এবং প্রায় পুরো শহরে, সকল মানুষ আমাকে একই জিনিস বলেছিল।
02:23
They said that they wanted to take back control,
40
143895
2754
তারা বলেছিল যে তারা নিয়ন্ত্রণ পুনরায় গ্রহণ করতে চায়,
02:26
which was one of the slogans in the campaign.
41
146673
2356
যা তাদের প্রচারণার এক মূল কথা ছিল।
02:29
And they told me that they were most fed up
42
149665
2245
এবং তারা আমাকে বলেছিল যে তারা অভিবাসীদের
02:31
with the immigrants and with the refugees.
43
151934
2286
ও শরণার্থীদের উপর বিরক্ত।তারা আর
02:34
They'd had enough.
44
154244
1200
সহ্য করতে পারছিলো না।
02:36
Which was odd.
45
156847
1421
যা অদ্ভুত ছিল।
02:38
Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees.
46
158292
3300
কারণ চারিদিকে,আমি কোন অভিবাসী বা উদ্বাস্তুদের সাথে দেখা পাইনি।
02:41
I met one Polish woman who told me
47
161616
1676
এক পোলিশ মহিলার সাথে আলাপ হয় যিনি
02:43
she was practically the only foreigner in town.
48
163316
2221
আমাকে বলেন যে তিনিই আসলে শহরের একমাত্র বিদেশী।
02:45
And when I checked the figures,
49
165561
1642
এবং যখন আমি পরিসংখ্যান লক্ষ্য করি,
02:47
I discovered that Ebbw Vale actually has
50
167227
2081
আমি আবিষ্কার করি যে ইবব্লু ভ্যালীতে
02:49
one of the lowest rates of immigration in the country.
51
169332
3269
দেশের মধ্যে সর্বনিম্ন সংখ্যায় অভিবাসীরা উপস্থিত।
02:53
And so I was just a bit baffled,
52
173395
1579
এবং তাই আমি একটু আশ্চর্য ছিলাম,
02:54
because I couldn't really understand
53
174998
1730
কারণ আমি বুঝতে পারছিলাম না
02:56
where people were getting their information from.
54
176752
2317
লোকেরা তাদের তথ্য কথা থেকে পাচ্ছিল।
02:59
Because it was the right-wing tabloid newspapers
55
179093
2254
কারণ ডানপন্থী সংবাদপত্রগুলিতেই অভিবাসন
03:01
which printed all these stories about immigration.
56
181371
2373
সম্পর্কে সব গল্প ছাপা হতো।
03:03
And this is a very much left-wing Labour stronghold.
57
183768
2720
এবং এই জায়গাটি এক বাম শ্রম দুর্গ।
03:08
But then after the article came out, this woman got in touch with me.
58
188006
3254
কিন্তু এক নিবন্ধটি বের হওয়ার পর এই মহিলা আমার সাথে যোগাযোগ করেন।
03:11
And she was from Ebbw Vale,
59
191585
2220
এবং তিনি ইবব্ল ভেল থেকে এসেছিলেন,
03:13
and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook.
60
193829
3063
ও তিনি আমাকে সমস্ত জিনিস সম্পর্কে জানান যা তিনি ফেসবুকে দেখেছেন।
03:16
I was like, "What stuff?"
61
196916
1206
আমি জিজ্ঞাসা করি,
03:18
And she said it was all this quite scary stuff about immigration,
62
198146
3106
"কি দেখেছেন?"।তখন তিনি বলেন, এটি অভিবাসন,ও বিশেষত তুরস্ক
03:21
and especially about Turkey.
63
201276
1373
সম্পর্কে ভয়ঙ্কর উপাদান ছিল।
03:22
So I tried to find it.
64
202673
1681
তাই আমি এটি খোঁজার চেষ্টা করি।
03:24
But there was nothing there.
65
204378
2105
কিন্তু সেখানে কিছুই ছিল না।
03:26
Because there's no archive of ads that people had seen
66
206507
3873
লোকেরা যা দেখেছে বা তাদের খবরের ফিডগুলিতে কী উদ্বুদ্ধ করা হয়েছিল
03:30
or what had been pushed into their news feeds.
67
210404
2650
তার কোনও সংরক্ষণাগার ছিলোনা।
03:34
No trace of anything, gone completely dark.
68
214491
2817
কোনো কিছুর খোঁজ পাওয়া সম্ভব ছিলোনা, সব কিছু অন্ধকার ছিল।
03:38
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain --
69
218956
5865
এবং এই গণভোট ব্রিটেনের জন্য চিরকালের মতো গভীর প্রভাব ফেলবে --
03:44
it's already had a profound effect:
70
224845
2318
এটি ইতিমধ্যে গভীর প্রভাব ফেলেছে:
03:47
the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east
71
227187
3216
ওয়েলস এবং উত্তর পূর্বের খনন কাজ গুলিকে প্রতিস্থাপন করার জন্য যে
03:50
to replace the mining jobs --
72
230427
1434
জাপানী গাড়ী নির্মাতারা
03:51
they are already going because of Brexit.
73
231885
1968
এসেছিলেন-তারা ইতিমধ্যেই ব্রেক্সিটের
03:54
And this entire referendum took place in darkness,
74
234316
4904
কারণে ফিরে যাচ্ছে। এবং এই পুরো গণভোটটি অন্ধকারে ঘটেছিল,
03:59
because it took place on Facebook.
75
239244
3031
কারণ এটি ফেসবুকে অনুষ্ঠিত হয়েছিল।
04:03
And what happens on Facebook stays on Facebook,
76
243974
4007
এবং ফেসবুকে যা ঘটে তা ফেসবুকেই থাকে,
04:08
because only you see your news feed, and then it vanishes,
77
248005
3167
কারণ শুধুমাত্র আপনি আপনার নিউজ ফিড দেখতে পান,এবং তারপর এটি অদৃশ্য
04:11
so it's impossible to research anything.
78
251196
2214
হয়ে যায়,তাই এই বিষয় কিছু গবেষণা করা অসম্ভব।
04:13
So we have no idea who saw what ads
79
253434
2754
সুতরাং আমাদের কোন ধারণা নেই যে তাদের কোন বিজ্ঞাপন দেখানো
04:16
or what impact they had,
80
256212
2246
হয়েছিল বা কি ভাবে প্রভাবিত করা হয়েছিল,
04:18
or what data was used to target these people.
81
258482
2515
বা জনসাধারণের লক্ষ্যবস্তুতে কোন তথ্য ব্যবহার করা
04:21
Or even who placed the ads, or how much money was spent,
82
261323
3253
হয়েছিল। বা কারা বিজ্ঞাপনগুলি স্থাপন করেছিল,বা কত টাকা ব্যয়
04:24
or even what nationality they were.
83
264600
2691
করেছিল, এমনকি তারা কোন জাতীয়তার ছিল।
04:28
But Facebook does.
84
268617
1200
কিন্তু ফেসবুক তা করে।
04:31
Facebook has these answers,
85
271291
2373
ফেসবুকের কাছে এই উত্তরগুলি আছে,
04:33
and it's refused to give them to us.
86
273688
2400
এবং এটা আমাদের দিতে তা অস্বীকার করে।
04:36
Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain
87
276911
4666
আমাদের সংসদ মার্ক জুকারবার্গকে ব্রিটেনে আসতে
04:41
and to give us these answers.
88
281601
1817
এবং আমাদের এই উত্তর দিতে বলেছিল।
04:43
And every single time, he's refused.
89
283442
2334
এবং প্রতিবার, তিনি এই উত্তর দিতে অস্বীকার করেছেন।
04:47
And you have to wonder why.
90
287244
1800
এবং আপনারা ভাবছেন কেনো।
04:50
Because what I and other journalists have uncovered
91
290125
3016
কারণ আমি এবং অন্যান্য সাংবাদিকরা আবিষ্কার করেছি যে
04:53
is that multiple crimes took place during the referendum.
92
293165
3642
গণভোটের সময় একাধিক অপরাধ ঘটেছে।
04:56
And they took place on Facebook.
93
296831
2936
এবং তা ফেসবুকে ঘটেছে।
05:00
It's because in Britain, we limit the amount of money
94
300966
2508
কারণ ব্রিটেনের ক্ষেত্রে, নির্বাচনে অর্থ ব্যয়ের
05:03
that you can spend in an election.
95
303498
2380
পরিমাণ আমরা সীমাবদ্ধ রেখেছি।
05:05
And it's because in the 19th century,
96
305902
1926
এবং এটি কারণ ১৯ শতকের মানুষেরা
05:07
people would walk around with literally wheelbarrows of cash
97
307852
3320
আক্ষরিকভাবে টাকা সমেত চলাফেরা করে
05:11
and just buy voters.
98
311196
1579
ভোটারদের কিনতে পারত।
05:13
So we passed these strict laws to stop that from happening.
99
313617
3696
সুতরাং এটি থামানোর জন্য আমরা কঠোর আইন পাস করিয়েছিলাম।
05:18
But those laws don't work anymore.
100
318257
1993
কিন্তু সেই আইন এখন আর কাজ করে না।
05:20
This referendum took place almost entirely online.
101
320663
3595
এই গণভোট প্রায় সম্পূর্ণরূপে অনলাইন অনুষ্ঠিত হয়।
05:24
And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads
102
324282
4585
আপনি ফেসবুকে বা গুগল বা ইউটিউব বিজ্ঞাপন গুলিতে যেকোনো পরিমাণ অর্থ ব্যয় করতে
05:28
and nobody will know, because they're black boxes.
103
328891
2702
পারেন এবং কেউ জানতে পারবেনা কারণ এগুলি কালো বাক্সের মতো।
05:31
And this is what happened.
104
331617
1734
এবং এটি এখানে ঘটেছে।
05:34
We've actually got no idea of the full extent of it.
105
334220
2802
আমরা আসলে এই বিষয় সম্পূর্ণ পরিমানে কোন ধারণা নেই।
05:37
But we do know that in the last days before the Brexit vote,
106
337046
3121
কিন্তু আমরা জানি যে ব্রেক্সিট ভোটের শেষ দিনগুলিতে অফিসিয়াল
05:40
the official "Vote Leave" campaign
107
340191
2373
"ভোট লেভ" প্রচারণার আর একটি বিভাগ যাদের নির্বাচন
05:42
laundered nearly three quarters of a million pounds
108
342588
4079
কমিশন দ্বারা অবৈধ ঘোষণা করা হয় তারা প্রায়
05:46
through another campaign entity
109
346691
3077
এক কোটি পাউন্ডের মধ্যে তিন কোটি পাউন্ড
05:49
that our electoral commission has ruled was illegal,
110
349792
3055
লন্ডন করা হয়,
05:52
and it's referred it to the police.
111
352871
1833
এবং ঘটনাটি পুলিশকে জানানো হয়।
05:55
And with this illegal cash,
112
355315
3246
এবং এই অবৈধ নগদের সাথে,
05:59
"Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation.
113
359737
5088
"ছাড়ার ভোট" ভুল তথ্য ছড়িয়ে দেয়।এই ধরণের বিজ্ঞাপনের
06:05
Ads like this.
114
365503
1183
দ্বারা। [তুরস্কের
06:06
[Turkey's 76m people joining the EU]
115
366710
1761
৭৬ মিলিয়ন মানুষ ইইউ যোগদান করে]
06:08
This is a lie, it's a total lie.
116
368495
1634
এটি একটি মিথ্যা, সম্পূর্ণ মিথ্যা।
06:10
Turkey is not joining the European Union.
117
370153
2382
তুরস্ক ইউরোপীয়ন ইউনিয়ন যোগদান করছেনা।
06:12
There's not even any discussions of it joining the European Union.
118
372559
5210
ইউরোপীয় ইউনিয়নে যোগদান করার বিষয়ে কোন আলোচনাও নেই।
06:17
And most of us, we never saw these ads,
119
377793
2437
এবং আমাদের অধিকাংশই, আমরা এই বিজ্ঞাপনগুলি কখনও
06:20
because we were not the target of them.
120
380254
2347
দেখেনি, কারণ আমরা তাদের লক্ষ্য ছিলামনা।
06:22
"Vote Leave" identified a tiny sliver of people
121
382944
3681
"ছাড়ার ভোট" একটি ক্ষুদ্র সংখক মানুষকে চিহ্নিত করে যাদের
06:26
who it identified as persuadable, and they saw them.
122
386649
2849
প্রভাবিত করা যাবে ও তারাই শুধু এইগুলো দেখেছে।
06:29
And the only reason we are seeing these now
123
389522
2460
আর এখন আমরা এসব দেখতে পাচ্ছি কারণ
06:32
is because parliament forced Facebook to hand them over.
124
392006
4316
সংসদ ফেসবুকে হস্তান্তর করতে বাধ্য করেছে।
06:37
And maybe you think,
125
397587
1174
ও হয়তো আপনি মনে করছেন,
06:38
"Well, it was just a bit of overspending.
126
398785
1961
"আচ্ছা,এটি কয়েকমাত্র অতিরিক্ত খরচ ছিল।
06:40
It's a few lies."
127
400770
1150
এটি কয়েকটি মিথ্যা।"
06:42
But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years.
128
402611
5817
কিন্তু ব্রিটেনের ১০০ বছরের মধ্যে এটি সবচেয়ে বড় নির্বাচনী প্রতারণা ছিল।
06:49
In a once-in-a-generation vote
129
409405
3269
এই নির্বাচনটি এক প্রজন্মের ছিল যা
06:52
that hinged upon just one percent of the electorate.
130
412698
4492
শুধুমাত্র এক শতাংশ নির্বাচোকদের উপর নির্ভরশীল ছিল।
06:59
And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
131
419075
3571
এবং গণজাগরণ মঞ্চে এটি একমাত্র অপরাধ ছিল।
07:03
There was another group,
132
423027
1543
আরেকটি গোষ্ঠী ছিল,
07:04
which was headed by this man, Nigel Farage,
133
424594
3798
যার নেতৃত্বে ইনি ছিলেন নিগেল ফারেজ,
07:09
the one to the right of Trump.
134
429522
1777
ট্রামের ডানদিকের একজন।
07:11
And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law.
135
431760
3888
এবং তার গ্রুপ, "লিভ.ইউ" - এটা আইন ভেঙ্গেছিল।
07:15
It broke British electoral laws and British data laws,
136
435672
3270
এটি ব্রিটিশ নির্বাচনী আইন এবং ব্রিটিশ তথ্য আইন ভঙ্গ করে,
07:18
and it's also being referred to the police.
137
438966
2733
এবং এটি পুলিশকেও জানানো হয়েছে।
07:22
And this man, Arron Banks, he funded this campaign.
138
442879
4237
এবং এই ব্যক্তিটি, আরন ব্যাংক, তিনি এই প্রচারণার তহবিল করেন।
07:27
And in a completely separate case,
139
447696
2738
এবং একটি সম্পূর্ণ আলাদা ক্ষেত্রে,
07:30
he's being referred to our National Crime Agency,
140
450458
3976
আমাদের জাতীয় অপরাধ সংস্থা যা ফবিয়াই
07:34
our equivalent of the FBI,
141
454458
2174
সমতুল্য তাদের হাথে তুলে দেয়া হচ্ছে,কারণ
07:36
because our electoral commission
142
456656
2001
আমাদের নির্বাচন কমিশন সিদ্ধান্ত নিচ্ছে যে
07:38
has concluded they don't know where his money came from.
143
458681
3038
তাদের জানা নেই যে তার অর্থগুলি কোথা থেকে এসেছে।
07:41
Or if it was even British.
144
461743
2619
অথবা এটি আদৌ ব্রিটিশ ছিল কিনা।
07:44
And I'm not even going to go into the lies that Arron Banks has told
145
464712
4970
আর আমি সেই মিথ্যা কথাগুলির মধ্যে যাব না
07:49
about his covert relationship with the Russian government.
146
469706
3593
যা অ্যারন ব্যাংক রাশিয়ান সরকারের সাথে তার গোপন সম্পর্কের বিষয় বলেছে।
07:54
Or the weird timing of Nigel Farage's meetings with Julian Assange
147
474545
4111
অথবা জুলিয়ান অ্যাসাঞ্জের সঙ্গে নিগেল ফারেজ ও ট্রামের বন্ধু রজার স্টোনর,
07:58
and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted,
148
478680
3096
যিনি এখন অভিযুক্ত,তাদের সাক্ষাতের অদ্ভুত সময়,
08:01
immediately before two massive WikiLeaks dumps,
149
481800
3420
দুটো বিশাল উইকিলিক্স ডাম্পের ঠিক আগেই,
08:05
both of which happened to benefit Donald Trump.
150
485244
2706
এই ঘটনাগুলি উভয়ই ঘটেছে ডোনাল্ড ট্রামকে উপকৃত করার জন্য।
08:07
But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined.
151
487974
4775
কিন্তু আমি আপনাদের বলব ব্রেক্সিট এবং ট্রাম্প আন্তরিকভাবে জড়িত ছিল।
08:12
This man told me that Brexit was the petri dish for Trump.
152
492773
4784
এই লোকটি আমাকে বলেন যে ব্রেক্সিট ট্রাম্পের পেট্রি ডিশ ছিল।
08:18
And we know it's the same people, the same companies,
153
498099
2511
এবং আমরা জানি যে একই মানুষ,
08:20
the same data, the same techniques,
154
500634
1682
একই কোম্পানি, একই তথ্য,
08:22
the same use of hate and fear.
155
502340
1824
একই কৌশল, ঘৃণা এবং ভয় ব্যাবৃত হয়েছে।
08:24
This is what they were posting on Facebook.
156
504188
2933
তারা ফেসবুকে এই সকল জিনিস পোস্ট করে।
08:27
And I don't even want to call this a lie,
157
507538
2659
এবং আমি এটা মিথ্যা বলতে চাইনা,
08:30
[Immigration without assimilation equals invasion]
158
510221
2382
[সমীকরণ ছাড়া অভিবাসী থাকা আক্রমণের সমান]
08:32
because it feels more like a hate crime to me.
159
512627
2403
কারণ এটি আমাকে ঘৃণাজনক অপরাধের মধ্যে ফেলি।
08:38
I don't have to tell you
160
518033
2015
আমি আপনাদের বলতে চাই যে
08:40
that hate and fear are being sown online all across the world.
161
520072
5984
বিশ্বজুড়ে ঘৃণা ও ভয় অনলাইন বপন করা হচ্ছে।
08:46
Not just in Britain and America, but in France and in Hungary
162
526450
3112
শুধু ব্রিটেন ও আমেরিকা নয়, ফ্রান্সে এবং হাঙ্গেরি ও
08:49
and Brazil and Myanmar and New Zealand.
163
529586
2626
ব্রাজিল এবং মায়ানমার এবং নিউজিল্যান্ডে।
08:52
And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally.
164
532751
4880
এবং আমরা জানি যে এই অন্ধকার উপগ্রহ আমাদের একসাথে বেঁধে রেখেছে।
08:57
And it is flowing via the technology platforms.
165
537973
3857
এবং এটি প্রযুক্তি প্ল্যাটফর্মের মাধ্যমে প্রবাহিত হচ্ছে।কিন্তু উপরে
09:02
But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
166
542314
3632
যা ঘটছে আমরা তার কেবলমাত্র ক্ষুদ্র এক অংশ দেখতে পাই।এবং আমি কেবলমাত্র
এই অন্ধকারের ভেতরে
09:07
And I only found out anything about this dark underbelly
167
547244
4857
কিছু খুঁজে পেয়েছি কারণ আমি ট্রাম্পের সাথে ফারজের সম্পর্কটি দেখতে শুরু করেছিলাম,
09:12
because I started looking into Trump's relationship to Farage,
168
552125
2914
কেমব্রিজ এনালিটিকা নামক একটি সংস্থায়।
09:15
into a company called Cambridge Analytica.
169
555063
2649
এবং আমি বহু ম্যাশ কাটিয়েছি এক প্রাক্তন কর্মচারী
09:18
And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley.
170
558853
3859
উইলিকে খুঁজে বের করতে। এবং তিনি আমাকে জানান কিভাবে
09:23
And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit,
171
563777
4921
কোম্পানিটি, ট্রাম্প এবং ব্রেক্সিট উভয় ক্ষেত্রেই কাজ করেছিল, মানুষের ব্যক্তিত্বের
09:28
had profiled people politically
172
568722
2918
অনুযায়ী তাদের ভেদাভেদ করেছে তাদের সকলের ভয়গুলি বুঝতে এবং
09:31
in order to understand their individual fears,
173
571664
4127
যাতে তাদের সঠিক ফেসবুক বিজ্ঞাপনের লক্ষ্য বানানো যায়।
09:35
to better target them with Facebook ads.
174
575815
3750
এবং এটি করা হয় অবৈধভাবে ফেসবুক থেকে ৮৭ মিলিয়ন
09:39
And it did this by illicitly harvesting the profiles
175
579870
4974
মানুষের প্রোফাইল সংগ্রহ করে।
09:44
of 87 million people from Facebook.
176
584868
3459
ক্রিস্টোফারকে শিকার করাতে এটা পুরো এক বছর লেগেছিল।
09:50
It took an entire year's work to get Christopher on the record.
177
590200
5019
এবং আমি নিজেকে একটি বৈশিষ্ট্য লেখক থেকে
09:55
And I had to turn myself from a feature writer
178
595243
2236
এক তদন্তকারী প্রতিবেদকে পরিণত করি।
09:57
into an investigative reporter to do it.
179
597496
2970
তিনি অসাধারণ ভাবে সাহসী ছিলেন, কারন
10:00
And he was extraordinarily brave,
180
600483
1595
এই কোম্পানির মালিক ছিলেন রবার্ট
10:02
because the company is owned by Robert Mercer,
181
602102
3753
মার্সারের, এক কোটিপতি যিনি ট্রাম্পের
10:05
the billionaire who bankrolled Trump,
182
605879
1817
মালিকানাধীন ছিলেন এবং তিনি প্রকাশনায়
10:07
and he threatened to sue us multiple times,
183
607720
3233
বাধা দেওয়ার জন্য আমাদের বহুবার মামলা করার হুমকি দেন।
10:10
to stop us from publishing.
184
610977
1711
কিন্তু আমরা অবশেষে সেখানে পৌঁছাই ও
10:13
But we finally got there, and we were one day ahead of publication.
185
613077
3730
প্রকাশনায় এক দিন এগিয়ে ছিলাম। আমরা আরেকটি আইনি হুমকি পেয়েছিলাম।
10:16
We got another legal threat.
186
616831
1867
এই সময় ক্যামব্রিজ অ্যানালিটিকার থেকে
10:19
Not from Cambridge Analytica this time,
187
619329
1874
নয়, ফেসবুকের থেকে।এরা
10:21
but from Facebook.
188
621227
1200
বলে আমরা প্রকাশ করলে,
10:24
It told us that if we publish, they would sue us.
189
624416
3057
তারা মামলা করবে। আমরা তাও প্রকাশ করলাম।
10:28
We did it anyway.
190
628860
1150
(সাধুবাদ)
10:30
(Applause)
191
630804
7706
ফেসবুক, তুমি ইতিহাসের ভুল দিকে ছিলে।
10:40
Facebook, you were on the wrong side of history in that.
192
640736
3638
এবং তুমি ইতিহাসের ভুল দিকে আছো -
10:44
And you were on the wrong side of history in this --
193
644752
3444
আমাদের এই উত্তরগুলি দিতে অস্বীকার করে।
10:48
in refusing to give us the answers that we need.
194
648665
3539
এবং এজন্যই আমি আজ এখানে আছি।সিলিকন ভ্যালির
10:52
And that is why I am here.
195
652696
1952
দেবতাদের সামনাসামনি উদ্দ্যেশ করতে।
10:55
To address you directly, the gods of Silicon Valley.
196
655006
4684
(সাধুবাদ)
10:59
(Applause)
197
659714
4244
মার্ক জুকারবার্গ ...
11:03
Mark Zuckerberg ...
198
663982
1269
(সাধুবাদ)
11:05
(Applause)
199
665275
1627
এবং শেরিল স্যান্ডবার্গ ও ল্যারি
11:06
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
200
666926
6492
পেজ ও সার্জি ব্রিন ও জ্যাক ডোরসে, এবং আপনাদের কর্মচারী ও বিনিয়োগকারীদেরও।
11:15
and your employees and your investors, too.
201
675125
2933
১০০ বছর আগে,সাউথ ওয়েলস
11:19
Because 100 years ago,
202
679430
1968
কয়লা খনিতে সবচেয়ে বড় বিপদ গ্যাস ছিল।
11:21
the biggest danger in the South Wales coal mines was gas.
203
681422
2777
নীরব এবং মারাত্মক এবং অদৃশ্য।
11:24
Silent and deadly and invisible.
204
684223
2404
এ কারণেই তারা বায়ু পরীক্ষা করতে প্রথমে ক্যানারি
11:26
It's why they sent the canaries down first to check the air.
205
686651
3032
পাঠিয়েছিল।এই বিশাল, বিশ্বব্যাপী, অনলাইন আবহা যাতে আমরা সবাই এখন
11:29
And in this massive, global, online experiment that we are all living through,
206
689707
4089
বাস করছি,আমরা ব্রিটেনে সেই ক্যানারিগুলি।
11:33
we in Britain are the canary.
207
693820
2158
শত শত নির্বাচনী আইন প্রযুক্তি দ্বারা
11:36
We are what happens to a western democracy
208
696668
2790
ব্যাহত হওয়ার পরিনাম হল আমাদের এখনকার পশ্চিম গণতন্ত্রের রূপ
11:39
when a hundred years of electoral laws are disrupted by technology.
209
699482
4492
আমাদের গণতন্ত্র ভেঙ্গে গেছে, আমাদের আইন আর কাজ করে না,
11:45
Our democracy is broken, our laws don't work anymore,
210
705117
3825
এবং আমি এটি আমি বলছি না,
11:48
and it's not me saying this,
211
708966
1698
আমাদের সংসদ এটির একটি প্রতিবেদন
11:50
it's our parliament published a report saying this.
212
710688
3230
প্রকাশ করেছে।আপনি আবিষ্কার করেছেন যে এই প্রযুক্তি আশ্চর্যজনক।
11:55
This technology that you have invented has been amazing.
213
715180
4348
কিন্তু এখন, এটি এক অপরাধের দৃশ্য।
12:00
But now, it's a crime scene.
214
720696
2492
এবং আপনাদের কাছে প্রমাণ আছে।
12:03
And you have the evidence.
215
723927
2459
এবং এটা যথেষ্ট নয় যদি আমি বলি যে ভবিষ্যতে আপনারা আরও
12:07
And it is not enough to say that you will do better in the future.
216
727553
4611
ভাল করবেন।কারণ এটি আবার ঘটা থেকে বাধা দেওয়ার জন্য,
12:12
Because to have any hope of stopping this from happening again,
217
732973
4310
তাই আমাদের সত্য জানতে হবে।
12:17
we have to know the truth.
218
737307
2372
এবং হয়তো আপনি মনে করেন, "আচ্ছা, কয়েকমাত্র মাত্র
12:21
And maybe you think, "Well, it was just a few ads.
219
741362
2729
বিজ্ঞাপন।এবং মানুষ তার থেকেও চালাক, তাই
12:24
And people are smarter than that, right?"
220
744489
2380
না?" তাতে আমি বলব, "আমি আপনাদের সৌভাগ্য
12:28
To which I would say, "Good luck with that."
221
748330
2246
কামনা করছি। "কারণ ব্রেক্সিট
12:32
Because what the Brexit vote demonstrates
222
752314
3303
ভোটটি দেখায় যে উদার গণতন্ত্র ভেঙ্গে গেছে।
12:35
is that liberal democracy is broken.
223
755641
2682
এবং আপনারা এটা ভেঙেছেন।
12:39
And you broke it.
224
759450
1150
এটা গণতন্ত্র নয় --
12:42
This is not democracy --
225
762282
2373
অন্ধকারে মিথ্যা ছড়ানো হয়েছে,
12:44
spreading lies in darkness, paid for with illegal cash,
226
764679
5968
যার জন্য অবৈধ নগদ দেওয়া হয়েছে, ঈশ্বর জানেন কথা থেকে।
12:50
from God knows where.
227
770671
1400
এটি পরাভব এবং
12:53
It's subversion,
228
773527
2127
আপনারা আনুষাঙ্গিক।
12:55
and you are accessories to it.
229
775678
1697
(সাধুবাদ)
13:00
(Applause)
230
780201
6981
আমাদের সংসদ বিশ্বের প্রথম যারা
13:09
Our parliament has been the first in the world
231
789845
3230
আপনাদের ধরার চেষ্টা করেছে,
13:13
to try to hold you to account,
232
793099
2509
এবং তারা হেরেছে।ব্রিটিশ শাসনের
13:15
and it's failed.
233
795632
1167
নাগালের বাইরে আপনারা-
13:17
You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws,
234
797371
4849
এবং শুধুমাত্র ব্রিটিশ শাসন নয় এবং এখানে নয়টি দেশের সংসদ রয়েছে যাদের
13:22
this is nine parliaments, nine countries are represented here,
235
802244
3254
সামনে মার্ক জুকারবার্গ আসতে অস্বীকার করেছেন এবং প্রমাণ দিতে চাননি।
13:25
who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
236
805522
3761
এবং আপনারা বুঝতে পারছেননা যে এটা আপনাদের চেয়ে বড়ো।এবং এটা
13:30
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you.
237
810497
4571
আমাদের সকলের চেয়ে বড়ো।এবং এটি বাম বা ডান
13:35
And it's bigger than any of us.
238
815092
2047
নয় বা "ছেড়ে দিন" বা "অবশিষ্ট থাকুন" বা
13:37
And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not.
239
817163
5383
ট্রাম্প বা নার বিষয় নয়।এটি আসলে একটি মুক্ত এবং ন্যায্য
13:43
It's about whether it's actually possible
240
823101
1992
নির্বাচন আবার সম্ভব কিনা তা নিয়ে।
13:45
to have a free and fair election ever again.
241
825117
2643
কারণ এখন যা অবস্থা, আমি তা মনে করিনা।
13:48
Because as it stands, I don't think it is.
242
828497
2642
এবং তাই আমার প্রশ্ন, আপনারা কি চান?
13:52
And so my question to you is, is this what you want?
243
832275
3483
আপনারা কি চান ইতিহাস আপনাদের এ ইভাবে মনে রাখে:
13:57
Is this how you want history to remember you:
244
837172
3066
আধিপত্যবাদের পখ্যপাতি
14:01
as the handmaidens to authoritarianism
245
841223
3809
যা বিশ্বজুড়ে বেড়ে উঠছে?
14:05
that is on the rise all across the world?
246
845056
3817
কারণ আপনারা লোকেদের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে গেছিলেন।
14:10
Because you set out to connect people.
247
850387
2809
এবং আপনারা এখন স্বীকার করতে চাইছেননা
14:13
And you are refusing to acknowledge
248
853807
2028
যে ওই একই প্রযুক্তি এখন আমাদেরকে পৃথক করছে।
14:15
that the same technology is now driving us apart.
249
855859
3458
এবং অন্যদের কাছে আমার এটা প্রশ্ন,
14:21
And my question to everybody else is,
250
861038
2270
যে আপনারা কি চান আপনারা কি চান:
14:23
is this what we want:
251
863332
1400
যে তারা ছাড়া পেয়ে যাক,এবং
14:25
to let them get away with it,
252
865903
2642
একই সময় আমরা বসে আমাদের ফোন নিয়ে খেলব এবং আমাদের চারি
14:28
and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
253
868569
3936
দিকে অন্ধকার ঘিরে ধরুক?দক্ষিণ ওয়েলসের ইতিহাস অধিকারের জন্য এক যুদ্ধ।
14:34
The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.
254
874561
5913
এবং এটি একটি কসরত নয়-- এটি বিবর্তনের একটি বিন্দু।
14:40
And this is not a drill -- it's a point of inflection.
255
880498
4215
গণতন্ত্র নিশ্চিত নয়, এবং এটি দুর্লভ নয়,
14:45
Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable,
256
885530
3620
আমাদের এর জন্য লড়তে হবে এবং কোনো ভাবেই
14:49
and we have to fight and we have to win
257
889174
2555
প্রযুক্তি কোম্পানিগুলোর হাথে এত ক্ষমতা ছাড়া যাবেনা।
14:51
and we cannot let these tech companies have this unchecked power.
258
891753
4233
এটা আপনাকলে, আমাকে, এবং সকল ক করতে হবে।
14:56
It's up to us -- you, me and all of us.
259
896563
2770
আমাদের নিজের ক্ষমতা ফেরত পেতে হবে।
14:59
We are the ones who have to take back control.
260
899357
3801
(সাধুবাদ)
15:04
(Applause)
261
904619
3052
(সাধুবাদ)
15:07
(Cheers)
262
907695
2480
(সাধুবাদ)
15:10
(Applause)
263
910199
3880
(সাধুবাদ)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7