Facebook's role in Brexit — and the threat to democracy | Carole Cadwalladr

1,113,386 views ・ 2019-06-10

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
So, on the day after the Brexit vote,
0
13270
2904
Brexit oylamasından sonraki gün,
00:16
in June 2016,
1
16198
2953
2016 Haziran'ında,
00:19
when Britain woke up to the shock
2
19175
1997
Birleşik Krallık güne şok içinde başlayıp
00:21
of discovering that we're leaving the European Union,
3
21196
2929
Avrupa Birliği'nden ayrılacağımızı fark ettiğinde
00:24
my editor at the "Observer" newspaper in the UK
4
24149
2833
BK'nin ''Observer'' gazetesindeki editörüm
00:27
asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
5
27006
4196
büyüdüğüm yer olan Güney Galler'e giderek bir rapor yazmamı istedi.
00:32
And so I went to a town called Ebbw Vale.
6
32075
2533
Ben de Ebbw Vale adındaki küçük şehre gittim.
00:35
Here it is.
7
35178
1277
İşte burada.
00:36
It's in the South Wales Valleys, which is this quite special place.
8
36479
3630
Güney Galler Vadileri'nde, çok özel bir yer.
00:40
So it's had this very, sort of rich, working-class culture,
9
40133
4889
Zengin sayılabilecek bir çalışan sınıf kültürü var.
00:45
and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal.
10
45046
4601
Galler erkek korosu, ragbi ve de kömürüyle ünlü bir yer.
00:50
But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed,
11
50209
4444
Ama ben gençken kömür madenleri ve çelikhaneler kapalıydı
00:54
and the entire area was devastated.
12
54677
2333
ve tüm alan perişan hâldeydi.
00:57
And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country.
13
57780
3970
Oraya gittim çünkü ülkede en fazla ''Çıksın'' oyu çıkan yerlerden biriydi.
01:01
Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union.
14
61774
4516
Buradaki insanların yüzde 62'si AB'den ayrılmak için oy vermişti.
01:06
And I wanted to know why.
15
66671
1667
Ben de nedenini öğrenmek istedim.
01:09
When I got there, I was just a bit taken aback,
16
69624
2222
Oraya gittiğimde biraz şaşırdım
01:11
because the last time I went to Ebbw Vale,
17
71870
2477
çünkü Ebbw Vale'e en son gittimde
01:14
it looked like this.
18
74371
1333
orası böyle bir yerdi.
01:16
And now, it looks like this.
19
76584
2247
Şimdiyse böyle.
01:19
This is a new 33-million-pound college of further education
20
79521
4921
Bu gördüğünüz 33 milyon sterlin değerinde yüksek öğrenim kurumu,
01:24
that was mostly funded by the European Union.
21
84466
3158
çoğunluğu Avrupa Birliği tarafından finanse edildi.
01:28
And this is the new sports center
22
88598
3071
Bu da yeni spor merkezi,
01:31
that's at the middle of 350-million-pound regeneration project
23
91693
5119
350 milyon sterlin değerinde rejenerasyon projesinin tam ortasında,
01:36
that's being funded by the European Union.
24
96836
3460
Avrupa Birliği tarafından finanse ediliyor.
01:40
And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme,
25
100805
3825
Bu da 77 milyon sterlin değerinde yeni yol yenileme şeması,
01:44
and there's a new train line, a new railway station,
26
104654
2468
yeni bir demiryolu hattı da var
01:47
and they're all being funded by the European Union.
27
107146
2404
ve tümü Avrupa Birliği tarafından finanse ediliyor.
01:49
And it's not as if any of this is a secret,
28
109574
2014
Bu gizli saklı da değil
01:51
because there's big signs like this everywhere.
29
111612
2231
çünkü her yerde böyle büyük levhalar var.
01:53
[EU Funds: Investing in Wales]
30
113867
1457
[AB Fonu: Galler'de yatırım]
01:55
(Laughter)
31
115348
1319
(Kahkahalar)
01:57
I had this sort of weird sense of unreality,
32
117542
2258
Şehri gezdikçe
01:59
walking around the town.
33
119824
1806
tuhaf bir hisse kapıldım.
02:01
And it came to a head
34
121654
1392
Sonra spor merkezinin önünde
02:03
when I met this young man in front of the sports center.
35
123070
3800
genç bir adamla tanışınca bir şeyler yapma gereği hissettim.
02:07
And he told me that he had voted to leave,
36
127482
3635
AB'den çıkmak için oy verdiğini söyledi
02:11
because the European Union had done nothing for him.
37
131141
4396
çünkü AB onun için hiçbir şey yapmamıştı.
02:17
He was fed up with it.
38
137657
1466
Bıkmıştı.
02:19
And all around town, people told me the same thing.
39
139736
3182
Şehrin her yanında insanlar bana aynı şeyleri söyledi.
02:23
They said that they wanted to take back control,
40
143895
2754
Kontrolü yeniden ele almak istediklerini söylediler,
02:26
which was one of the slogans in the campaign.
41
146673
2356
ki bu seçim çalışmalarında sloganlarından biriydi.
02:29
And they told me that they were most fed up
42
149665
2245
Bana söylediklerine göre en çok bıktıkları şey
02:31
with the immigrants and with the refugees.
43
151934
2286
göçmenler ve mültecilerdi.
02:34
They'd had enough.
44
154244
1200
Artık yetmişti.
02:36
Which was odd.
45
156847
1421
Ama bir tuhaflık vardı.
02:38
Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees.
46
158292
3300
Çünkü ben gezerken hiç göçmen veya mülteciye rastlamadım.
02:41
I met one Polish woman who told me
47
161616
1676
Polonyalı bir kadınla tanıştım,
02:43
she was practically the only foreigner in town.
48
163316
2221
o da tek yabancının kendi olduğunu söyledi.
02:45
And when I checked the figures,
49
165561
1642
Sonra istatistiklere baktığımda
02:47
I discovered that Ebbw Vale actually has
50
167227
2081
Ebbw Vale'in aslında...
02:49
one of the lowest rates of immigration in the country.
51
169332
3269
ülkede göçmen oranı en düşük yerlerden biri olduğunu fark ettim.
02:53
And so I was just a bit baffled,
52
173395
1579
Yani şaşırıp kalmıştım
02:54
because I couldn't really understand
53
174998
1730
çünkü insanların bu bilgileri nereden edindiklerini anlayamıyordum.
02:56
where people were getting their information from.
54
176752
2317
Çünkü göçmenlik hakkında tüm bu haberleri yapan
02:59
Because it was the right-wing tabloid newspapers
55
179093
2254
sağ eğilimli tabloid gazetelerdi.
03:01
which printed all these stories about immigration.
56
181371
2373
Bu şehirse oldukça sol eğilimli çalışan kesimdi.
03:03
And this is a very much left-wing Labour stronghold.
57
183768
2720
03:08
But then after the article came out, this woman got in touch with me.
58
188006
3254
Ancak makale yayınlandıktan sonra bir kadın benimle iletişime geçti.
03:11
And she was from Ebbw Vale,
59
191585
2220
Ebbw Vale'dendi
03:13
and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook.
60
193829
3063
ve bana Facebook'ta gördüğü tüm o şeylerden bahsetti.
03:16
I was like, "What stuff?"
61
196916
1206
''Nasıl şeyler?'' dedim.
03:18
And she said it was all this quite scary stuff about immigration,
62
198146
3106
O da bana göçmenlik hakkında korkutucu şeyler olduklarını söyledi,
03:21
and especially about Turkey.
63
201276
1373
özellikle Türkiye hakkında.
03:22
So I tried to find it.
64
202673
1681
Ben de onları bulmaya çalıştım.
03:24
But there was nothing there.
65
204378
2105
Ama hiçbir şey yoktu.
03:26
Because there's no archive of ads that people had seen
66
206507
3873
Çünkü insanların gördükleri reklamlar için kayıt yok
03:30
or what had been pushed into their news feeds.
67
210404
2650
veya haber akışlarına gelen şeyler için de.
03:34
No trace of anything, gone completely dark.
68
214491
2817
Hiçbir şeyin izi yoktu, her şey tamamen karanlıktaydı.
03:38
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain --
69
218956
5865
Bir de ortada Birleşik Krallık üzerinde ciddi etkisi olacak bir referandum var --
03:44
it's already had a profound effect:
70
224845
2318
Şimdiden ciddi etkileri oldu bile:
03:47
the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east
71
227187
3216
Maden işlerini yenilemek için Galler'e ve kuzeydoğuya gelen
03:50
to replace the mining jobs --
72
230427
1434
Japon araba üreticileri --
03:51
they are already going because of Brexit.
73
231885
1968
Brexit yüzünden gidiyorlar.
03:54
And this entire referendum took place in darkness,
74
234316
4904
Ve tüm bu referandum karanlıkta gerçekleşti
03:59
because it took place on Facebook.
75
239244
3031
çünkü Facebook'ta gerçekleşti.
04:03
And what happens on Facebook stays on Facebook,
76
243974
4007
Facebook'ta olan şey orada gizli kalıyor,
04:08
because only you see your news feed, and then it vanishes,
77
248005
3167
çünkü haber akışınızı sadece siz görüyorsunuz ve sonra kayboluyor,
04:11
so it's impossible to research anything.
78
251196
2214
yani bir şeyi araştırmak imkânsız.
04:13
So we have no idea who saw what ads
79
253434
2754
Kimin hangi reklamı gördüğü hakkında hiçbir fikrimiz yok
04:16
or what impact they had,
80
256212
2246
veya bıraktığı etki hakkında
04:18
or what data was used to target these people.
81
258482
2515
veya bu insanları hedeflemede kullanılan veri hakkında.
04:21
Or even who placed the ads, or how much money was spent,
82
261323
3253
Veya bu reklamları verenler hakkında veya harcanan para hakkında
04:24
or even what nationality they were.
83
264600
2691
veya nereli oldukları hakkında.
04:28
But Facebook does.
84
268617
1200
Ama Facebook biliyor.
04:31
Facebook has these answers,
85
271291
2373
Facebook bu cevapları biliyor
04:33
and it's refused to give them to us.
86
273688
2400
ve cevapları bize vermeyi reddetti.
04:36
Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain
87
276911
4666
Parlamentomuz Mark Zuckerberg'den birkaç kez Birleşik Krallık'a gelmesini
04:41
and to give us these answers.
88
281601
1817
ve bize cevapları vermesini istedi.
04:43
And every single time, he's refused.
89
283442
2334
Ve her defasında, reddetti.
04:47
And you have to wonder why.
90
287244
1800
Nedeni merak konusu.
04:50
Because what I and other journalists have uncovered
91
290125
3016
Çünkü ben ve diğer gazeteciler şunu ortaya çıkardık ki
04:53
is that multiple crimes took place during the referendum.
92
293165
3642
referandum esnasında birden fazla suç işlendi.
04:56
And they took place on Facebook.
93
296831
2936
Ve bunlar Facebook üzerinde oldu.
05:00
It's because in Britain, we limit the amount of money
94
300966
2508
Biz Birleşik Krallık'ta
05:03
that you can spend in an election.
95
303498
2380
bir seçime yönelik harcanacak parayı kısıtlıyoruz.
05:05
And it's because in the 19th century,
96
305902
1926
Çünkü 19. yüzyılda,
05:07
people would walk around with literally wheelbarrows of cash
97
307852
3320
insanlar kelimenin tam anlamıyla para dolu el arabasıyla dolaşır
05:11
and just buy voters.
98
311196
1579
ve seçmen satın alırdı.
05:13
So we passed these strict laws to stop that from happening.
99
313617
3696
Bunun yaşanmasını önlemek için bu katı yasaları koyduk.
05:18
But those laws don't work anymore.
100
318257
1993
Ama bu yasalar artık işlemiyor.
05:20
This referendum took place almost entirely online.
101
320663
3595
Bu referandum neredeyse tamamen internette gerçekleşti.
05:24
And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads
102
324282
4585
Facebook, Google veya YouTube reklamlarına sınırsız para harcayabilirsiniz
05:28
and nobody will know, because they're black boxes.
103
328891
2702
ve kimsenin haberi olmaz çünkü tam bir kara kutu.
05:31
And this is what happened.
104
331617
1734
Ve olan da tam buydu.
05:34
We've actually got no idea of the full extent of it.
105
334220
2802
İşin tam boyutunu biz bile bilmiyoruz.
05:37
But we do know that in the last days before the Brexit vote,
106
337046
3121
Ama şunu biliyoruz ki Brexit oylaması öncesindeki son birkaç gün
05:40
the official "Vote Leave" campaign
107
340191
2373
resmi ''Çıksın Oyu Verin'' kampanyası için
05:42
laundered nearly three quarters of a million pounds
108
342588
4079
bir milyon sterlinin yaklaşık dörtte üçü kadar para döndü,
05:46
through another campaign entity
109
346691
3077
başka bir kampanya aracılığıyla;
05:49
that our electoral commission has ruled was illegal,
110
349792
3055
seçim komisyonunun yasa dışı olarak kabul ettiği bir teşekkül
05:52
and it's referred it to the police.
111
352871
1833
ve konu polise intikal etti.
05:55
And with this illegal cash,
112
355315
3246
Bu yasa dışı parayla da
05:59
"Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation.
113
359737
5088
''Çıksın Oyu Verin'' kampanyası yanlış bilgi yağmuru yağdırdı.
06:05
Ads like this.
114
365503
1183
Bunun gibi reklamlar.
06:06
[Turkey's 76m people joining the EU]
115
366710
1761
[Türkiye'nin 76 milyon nüfusu AB'ye katılıyor]
06:08
This is a lie, it's a total lie.
116
368495
1634
Bu bir yalan, tamamen yalan.
06:10
Turkey is not joining the European Union.
117
370153
2382
Türkiye, Avrupa Birliği'ne katılmıyor.
06:12
There's not even any discussions of it joining the European Union.
118
372559
5210
Avrupa Birliği'ne katılmasıyla ilgili bir mevzu da yok.
06:17
And most of us, we never saw these ads,
119
377793
2437
Çoğumuz bu reklamları görmedi
06:20
because we were not the target of them.
120
380254
2347
çünkü bize hedeflenmediler.
06:22
"Vote Leave" identified a tiny sliver of people
121
382944
3681
''Çıksın Oyu Verin'' kampanyası bir grup insanı
06:26
who it identified as persuadable, and they saw them.
122
386649
2849
ikna edilebilir olarak belirledi ve onlar bunları gördü.
06:29
And the only reason we are seeing these now
123
389522
2460
Şu an bunları bizim de görüyor olmamızın tek sebebi
06:32
is because parliament forced Facebook to hand them over.
124
392006
4316
parlamentonun Facebook'u bunları vermek için zorlamış olması.
06:37
And maybe you think,
125
397587
1174
Belki şöyle diyorsunuz,
06:38
"Well, it was just a bit of overspending.
126
398785
1961
''Sadece biraz fazla para harcanmış.
06:40
It's a few lies."
127
400770
1150
Birkaç yalan işte.''
06:42
But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years.
128
402611
5817
Ama bu, Birleşik Krallık'ta 100 yıl içinde yaşanmış en büyük seçim düzenbazlığı.
06:49
In a once-in-a-generation vote
129
409405
3269
Bir nesilde bir kez yaşanan,
06:52
that hinged upon just one percent of the electorate.
130
412698
4492
seçmenlerin yüzde birinin bile önemli olduğu bir seçimde.
06:59
And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
131
419075
3571
Ve bu referandum esnasında yaşanan suçlardan yalnızca bir tanesi.
07:03
There was another group,
132
423027
1543
Başka bir grup da vardı,
07:04
which was headed by this man, Nigel Farage,
133
424594
3798
başlarında Nigel Farage adındaki bu adam vardı,
07:09
the one to the right of Trump.
134
429522
1777
Trump'ın sağında duran.
07:11
And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law.
135
431760
3888
Grubu, ''Leave.UK'' -- yasaya aykırı geldi.
07:15
It broke British electoral laws and British data laws,
136
435672
3270
İngiliz seçim yasalarını ve İngiliz veri yasalarını çiğnedi.
07:18
and it's also being referred to the police.
137
438966
2733
Ve konu polise intikal etti.
07:22
And this man, Arron Banks, he funded this campaign.
138
442879
4237
Bu adam, Arron Banks, bu kampanyayı finanse etti.
07:27
And in a completely separate case,
139
447696
2738
Tamamen farklı bir konu için,
07:30
he's being referred to our National Crime Agency,
140
450458
3976
bizim ulusal suç merkezimize intikal etti,
07:34
our equivalent of the FBI,
141
454458
2174
FBI'ın İngiltere eş değeri,
07:36
because our electoral commission
142
456656
2001
çünkü seçim komisyonumuz
07:38
has concluded they don't know where his money came from.
143
458681
3038
paranın nereden geldiğini bilmediğine kanaat getirdi.
07:41
Or if it was even British.
144
461743
2619
Hatta İngiltere'den olup olmadığını da.
07:44
And I'm not even going to go into the lies that Arron Banks has told
145
464712
4970
Arron Banks'ın Rus hükûmetiyle saklı ilişkisi hakkında
07:49
about his covert relationship with the Russian government.
146
469706
3593
söylediği yalanlara hiç değinmeyeceğim bile.
07:54
Or the weird timing of Nigel Farage's meetings with Julian Assange
147
474545
4111
Veya Nigel Farage'nin, Julian Assange ile toplantılarının tuhaf zamanlaması
07:58
and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted,
148
478680
3096
ve Trump'ın arkadaşı Roger Stone ile -şu an soruşturmada-
08:01
immediately before two massive WikiLeaks dumps,
149
481800
3420
iki büyük WikiLeaks yayını hemen öncesinde,
08:05
both of which happened to benefit Donald Trump.
150
485244
2706
ikisi de Donald Trump'ın menfaati yönünde oldu.
08:07
But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined.
151
487974
4775
Ama şunu söyleyebilirim ki Brexit ve Trump birbirleriyle yakından ilgili.
08:12
This man told me that Brexit was the petri dish for Trump.
152
492773
4784
Bu adam bana Brexit'in Trump için petri kabı olduğunu söyledi.
08:18
And we know it's the same people, the same companies,
153
498099
2511
Biliyoruz ki aynı insanlar, aynı şirketler,
08:20
the same data, the same techniques,
154
500634
1682
aynı veriler, aynı teknikler,
08:22
the same use of hate and fear.
155
502340
1824
aynı nefret ve korku kullanımı.
08:24
This is what they were posting on Facebook.
156
504188
2933
Facebook'ta yayınladıkları buydu.
08:27
And I don't even want to call this a lie,
157
507538
2659
Ben buna yalan da demek istemiyorum,
08:30
[Immigration without assimilation equals invasion]
158
510221
2382
[Asimilasyon olmadan göçmenlik istilaya eş değer]
08:32
because it feels more like a hate crime to me.
159
512627
2403
çünkü daha çok nefret suçu gibi geliyor.
08:38
I don't have to tell you
160
518033
2015
Söylememe gerek yok,
08:40
that hate and fear are being sown online all across the world.
161
520072
5984
nefret ve korku internette tüm dünyada yaşanıyor.
08:46
Not just in Britain and America, but in France and in Hungary
162
526450
3112
Sadece İngiltere'de ve Amerika'da değil, Fransa ve Macaristan'da,
08:49
and Brazil and Myanmar and New Zealand.
163
529586
2626
Brezilya'da, Myanmar'da, Yeni Zelanda'da.
08:52
And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally.
164
532751
4880
Biliyoruz ki bizi küresel olarak bağlayan karanlık bir akım var.
08:57
And it is flowing via the technology platforms.
165
537973
3857
Ve bu akım teknoloji platformlarından geçiyor.
09:02
But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
166
542314
3632
Yüzeyde, neler olduğunun sadece küçük bir kısmını görüyoruz.
09:07
And I only found out anything about this dark underbelly
167
547244
4857
Ben de bu karanlık şey hakkında bir şeyler öğrenebildim
09:12
because I started looking into Trump's relationship to Farage,
168
552125
2914
çünkü Trump'ın Farage ile olan ilişkisini inceliyordum,
09:15
into a company called Cambridge Analytica.
169
555063
2649
Cambridge Analytica'yı inceliyordum.
09:18
And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley.
170
558853
3859
Christopher Wiley adındaki eski çalışanı bulmak için aylar harcadım.
09:23
And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit,
171
563777
4921
Bana söylediğine göre Trump ve Brexit için çalışan bu şirket
09:28
had profiled people politically
172
568722
2918
insanları siyasi olarak profilledi,
09:31
in order to understand their individual fears,
173
571664
4127
bireysel korkularını anlama amacıyla,
09:35
to better target them with Facebook ads.
174
575815
3750
onları Facebook reklamlarıyla daha iyi hedeflemek için.
09:39
And it did this by illicitly harvesting the profiles
175
579870
4974
Bunu da 87 milyon insanın Facebook profillerini
09:44
of 87 million people from Facebook.
176
584868
3459
yasa dışı bir şekilde kullanarak yaptı.
09:50
It took an entire year's work to get Christopher on the record.
177
590200
5019
Christopher'ın yayına izin vermesi için tüm yıl çalışmamız gerekti.
09:55
And I had to turn myself from a feature writer
178
595243
2236
Benim de özel makale yazarından
09:57
into an investigative reporter to do it.
179
597496
2970
araştırmacı gazeteciye dönüşmem gerekti.
10:00
And he was extraordinarily brave,
180
600483
1595
Kendisi olağanüstü cesurdu
10:02
because the company is owned by Robert Mercer,
181
602102
3753
çünkü şirketin sahibi Robert Mercer,
10:05
the billionaire who bankrolled Trump,
182
605879
1817
Trump'a mali destek veren milyarder
10:07
and he threatened to sue us multiple times,
183
607720
3233
ve bizi mahkemeye vermekle pek çok kez tehdit etti,
10:10
to stop us from publishing.
184
610977
1711
yayınlamamıza engel olmak için.
10:13
But we finally got there, and we were one day ahead of publication.
185
613077
3730
Ama sonuca ulaşmıştık ve yayından bir gün önceydi.
10:16
We got another legal threat.
186
616831
1867
Başka bir yasal tehdit aldık.
10:19
Not from Cambridge Analytica this time,
187
619329
1874
Bu sefer Cambridge Analytica'dan değil,
10:21
but from Facebook.
188
621227
1200
Facebook'tan.
10:24
It told us that if we publish, they would sue us.
189
624416
3057
Eğer yayınlarsak bizi dava edeceklerini söylediler.
10:28
We did it anyway.
190
628860
1150
Yine de yayınladık.
10:30
(Applause)
191
630804
7706
(Alkışlar)
10:40
Facebook, you were on the wrong side of history in that.
192
640736
3638
Facebook, bu konuda tarihin yanlış tarafındaydın.
10:44
And you were on the wrong side of history in this --
193
644752
3444
Şu konuda da tarihin yanlış tarafındaydın --
10:48
in refusing to give us the answers that we need.
194
648665
3539
bize ihtiyaç duyduğumuz yanıtları vermeyi reddetmekte.
10:52
And that is why I am here.
195
652696
1952
Ben de bu yüzden buradayım.
10:55
To address you directly, the gods of Silicon Valley.
196
655006
4684
Size doğrudan hitap edebilmek için, Silikon Vadisi tanrıları.
10:59
(Applause)
197
659714
4244
(Alkışlar)
11:03
Mark Zuckerberg ...
198
663982
1269
Mark Zuckerberg...
11:05
(Applause)
199
665275
1627
(Alkışlar)
11:06
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
200
666926
6492
ve Sheryl Sandberg ve Larry Page ve Sergey Brin ve Jack Dorsey
11:15
and your employees and your investors, too.
201
675125
2933
ve çalışanlarınız ve yatırımcılarınız da.
11:19
Because 100 years ago,
202
679430
1968
Çünkü 100 yıl önce,
11:21
the biggest danger in the South Wales coal mines was gas.
203
681422
2777
Güney Galler kömür madenlerindeki en büyük tehlike gazdı.
11:24
Silent and deadly and invisible.
204
684223
2404
Sessiz, öldürücü ve görünmez.
11:26
It's why they sent the canaries down first to check the air.
205
686651
3032
Havayı kontrol etmeleri için önce oraya kanaryaları gönderdiler.
11:29
And in this massive, global, online experiment that we are all living through,
206
689707
4089
Şimdi ise hepimizin yaşadığı bu dev, küresel, çevrim içi deneyde,
11:33
we in Britain are the canary.
207
693820
2158
biz Birleşik Krallık kanaryayız.
11:36
We are what happens to a western democracy
208
696668
2790
Yüz yıllık seçim yasaları
11:39
when a hundred years of electoral laws are disrupted by technology.
209
699482
4492
teknoloji tarafından delindiğinde batı demokrasisine olan şeyiz,
11:45
Our democracy is broken, our laws don't work anymore,
210
705117
3825
demokrasimiz kırıldı, yasalarımız artık işlemiyor
11:48
and it's not me saying this,
211
708966
1698
ve bunu söyleyen ben değilim,
11:50
it's our parliament published a report saying this.
212
710688
3230
bunu söyleyen bir rapor yayınlayan parlamentomuz.
11:55
This technology that you have invented has been amazing.
213
715180
4348
İcat ettiğiniz bu teknoloji hep harikaydı.
12:00
But now, it's a crime scene.
214
720696
2492
Ancak şimdi bir suç mahalli.
12:03
And you have the evidence.
215
723927
2459
Ve kanıtlar sizde.
12:07
And it is not enough to say that you will do better in the future.
216
727553
4611
Gelecekte daha iyi olacağınızı söylemeniz yeterli değil.
12:12
Because to have any hope of stopping this from happening again,
217
732973
4310
Çünkü bunun tekrar yaşanmasını durduracak umuda sahip olmak için
12:17
we have to know the truth.
218
737307
2372
gerçeği bilmemiz lazım.
12:21
And maybe you think, "Well, it was just a few ads.
219
741362
2729
Belki de şöyle düşünüyorsunuz, ''Sadece bir iki reklam.
12:24
And people are smarter than that, right?"
220
744489
2380
İnsanlar bundan daha zeki değil mi?''
12:28
To which I would say, "Good luck with that."
221
748330
2246
Buna ben ''Bu kanıyla iyi şanslar'' diyorum.
12:32
Because what the Brexit vote demonstrates
222
752314
3303
Çünkü Brexit oyu şunu gösteriyor ki
12:35
is that liberal democracy is broken.
223
755641
2682
özgür demokrasi kırılmış.
12:39
And you broke it.
224
759450
1150
Ve siz kırdınız.
12:42
This is not democracy --
225
762282
2373
Bu demokrasi değil --
12:44
spreading lies in darkness, paid for with illegal cash,
226
764679
5968
karanlıkta yalanlar yaymak, yasa dışı para harcamak,
12:50
from God knows where.
227
770671
1400
Tanrı bilir nereden.
12:53
It's subversion,
228
773527
2127
Bu bir yıkım
12:55
and you are accessories to it.
229
775678
1697
ve siz de buna yardım ediyorsunuz.
13:00
(Applause)
230
780201
6981
(Alkışlar)
13:09
Our parliament has been the first in the world
231
789845
3230
Parlamentomuz dünyada sizi sorumlu tutan
13:13
to try to hold you to account,
232
793099
2509
ilk parlamento
13:15
and it's failed.
233
795632
1167
ve başarısız oldu.
13:17
You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws,
234
797371
4849
İngiliz yasaları size işlemiyor -- sadece İngiliz yasaları da değil,
13:22
this is nine parliaments, nine countries are represented here,
235
802244
3254
burada dokuz parlamento var, dokuz ülke temsil ediliyor,
13:25
who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
236
805522
3761
Mark Zuckerburg gelmeyi ve kanıt sunmayı reddetti.
13:30
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you.
237
810497
4571
Anlamadığınız şey ise bu sizden daha büyük.
13:35
And it's bigger than any of us.
238
815092
2047
Hepimizden daha büyük bir konu.
13:37
And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not.
239
817163
5383
Bu bir sol, sağ veya ''Çıksın'', ''Kalsın'' veya Trump konusu değil.
13:43
It's about whether it's actually possible
240
823101
1992
Bir daha özgür ve adil bir seçim yapmanın
13:45
to have a free and fair election ever again.
241
825117
2643
mümkün olup olmadığı konusu.
13:48
Because as it stands, I don't think it is.
242
828497
2642
Çünkü öyle görünüyor ki bence değil.
13:52
And so my question to you is, is this what you want?
243
832275
3483
Benim de size sorum şu, istediğiniz şey bu mu?
13:57
Is this how you want history to remember you:
244
837172
3066
Tarihin sizi böyle mi hatırlamasını istiyorsunuz:
14:01
as the handmaidens to authoritarianism
245
841223
3809
Otoriterliğin hizmetçileri olarak
14:05
that is on the rise all across the world?
246
845056
3817
tüm dünyada yükselişte olan otoriterliğin?
14:10
Because you set out to connect people.
247
850387
2809
Çünkü amacınız insanları birleştirmekti.
14:13
And you are refusing to acknowledge
248
853807
2028
Ama şimdi kabul etmiyorsunuz ki
14:15
that the same technology is now driving us apart.
249
855859
3458
aynı teknoloji bizi birbirimizden ayırıyor.
14:21
And my question to everybody else is,
250
861038
2270
Diğer herkese sorum şu,
14:23
is this what we want:
251
863332
1400
istediğimiz bu mu?
14:25
to let them get away with it,
252
865903
2642
Bundan kurtulmalarına izin vermek
14:28
and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
253
868569
3936
ve oturup telefonlarımızla oynamak, karanlık üstümüze çökerken?
14:34
The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.
254
874561
5913
Güney Galler Vadileri tarihinde bir hak savaşı var.
14:40
And this is not a drill -- it's a point of inflection.
255
880498
4215
Ve bu bir tatbikat değil -- bu bir dönüm noktası.
14:45
Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable,
256
885530
3620
Demokrasi garanti değil ve kaçınılmaz da değil
14:49
and we have to fight and we have to win
257
889174
2555
ama savaşmalı ve kazanmalıyız,
14:51
and we cannot let these tech companies have this unchecked power.
258
891753
4233
bu teknoloji şirketlerinin bu kontrolsüz güce sahip olmasına izin veremeyiz.
14:56
It's up to us -- you, me and all of us.
259
896563
2770
Bu bize bağlı -- size, bana ve hepimize.
14:59
We are the ones who have to take back control.
260
899357
3801
Kontrolü yeniden ele alması gereken biziz.
15:04
(Applause)
261
904619
3052
(Alkışlar)
15:07
(Cheers)
262
907695
2480
(Tezahüratlar)
15:10
(Applause)
263
910199
3880
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7