Facebook's role in Brexit — and the threat to democracy | Carole Cadwalladr

1,116,116 views

2019-06-10 ・ TED


New videos

Facebook's role in Brexit — and the threat to democracy | Carole Cadwalladr

1,116,116 views ・ 2019-06-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saba Rezaie Reviewer: Masoud Motamedifar
00:13
So, on the day after the Brexit vote,
0
13270
2904
فردای روز رأی خروج انگلستان از اتحادیه اروپا [یا برگزیت]
00:16
in June 2016,
1
16198
2953
در ژوئن ۲۰۱۶،
00:19
when Britain woke up to the shock
2
19175
1997
وقتی مردم انگلستان در شوک خبر اینکه
00:21
of discovering that we're leaving the European Union,
3
21196
2929
ما باید اتحادیه اروپا را ترک کنیم، از خواب بیدار شدند،
00:24
my editor at the "Observer" newspaper in the UK
4
24149
2833
سردبیر من در مجله «آبزِروِر» در انگلیس
00:27
asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
5
27006
4196
از من خواست تا به ویلز جنوبی، زادگاهم، برگردم و گزارشی بنویسم.
00:32
And so I went to a town called Ebbw Vale.
6
32075
2533
من هم به شهرکوچکی به نام اِبی‌وِیل سفر کردم.
00:35
Here it is.
7
35178
1277
این همان شهر است.
00:36
It's in the South Wales Valleys, which is this quite special place.
8
36479
3630
درقسمت ویلز جنوبی واقع شده‌است وموقعیت تقریباً ویژه‌ای دارد.
00:40
So it's had this very, sort of rich, working-class culture,
9
40133
4889
خیلی فرهنگ، به بیانی، کارگری تثبیت شده ای دارد.
00:45
and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal.
10
45046
4601
و به صدای مردانه ویلزی، راگبی و زغال سنگش مشهوراست.
00:50
But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed,
11
50209
4444
ولی در نوجوانی من، معادن زغال و کارگاه‌های فلز تعطیل شدند،
00:54
and the entire area was devastated.
12
54677
2333
وکل منطقه به وضعیت نا‌بسامانی دچار شد.
00:57
And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country.
13
57780
3970
من به آنجا رفتم، چون این منطقه یکی از بالاترین تعداد رای "خروج" را داشت.
01:01
Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union.
14
61774
4516
۶۲٪ مردم اینجا رای به خروج از اتحادیه اروپا دادند.
01:06
And I wanted to know why.
15
66671
1667
و من می‌خواستم دلیلش را بفهمم.
01:09
When I got there, I was just a bit taken aback,
16
69624
2222
وقتی به آنجا رسیدم کمی به یاد گذشته افتادم.
01:11
because the last time I went to Ebbw Vale,
17
71870
2477
چون آخرین بارکه به اِبی‌وِیل سفرکرده بودم
01:14
it looked like this.
18
74371
1333
چنین شکلی داشت.
01:16
And now, it looks like this.
19
76584
2247
و الان به این شکل است.
01:19
This is a new 33-million-pound college of further education
20
79521
4921
این یک موسسه جدید ۳۳ میلیون پوندی برای آموزش‌های آزاد است
01:24
that was mostly funded by the European Union.
21
84466
3158
که بیشتر بودجه آن توسط اتحادیه اروپا پرداخت شده است.
01:28
And this is the new sports center
22
88598
3071
و این یک مرکز ورزشی جدید است.
01:31
that's at the middle of 350-million-pound regeneration project
23
91693
5119
این ساختمان در مرکز پروژه ۳۵۰ میلیون پوندی گسترش منطقه است
01:36
that's being funded by the European Union.
24
96836
3460
که بودجه آن از اتحادیه اروپا تأمین شده‌است.
01:40
And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme,
25
100805
3825
و این طرح ۷۷ میلیونی بهسازی راه ها،
01:44
and there's a new train line, a new railway station,
26
104654
2468
این خط جدید مترو، ایستگاه جدید قطار
01:47
and they're all being funded by the European Union.
27
107146
2404
و همه، از محل بودجه اتحادیه اروپا تامین شده است.
01:49
And it's not as if any of this is a secret,
28
109574
2014
و این موضوع از کسی پنهان نیست،
01:51
because there's big signs like this everywhere.
29
111612
2231
چراکه تابلوهای بزرگی شبیه این، همه جا نصب است.
01:53
[EU Funds: Investing in Wales]
30
113867
1457
[بودجه اتحادیه اروپا: برای ویلز]
01:55
(Laughter)
31
115348
1319
[خنده حضار]
01:57
I had this sort of weird sense of unreality,
32
117542
2258
این حس عجیب غیرواقعی با من بود،
01:59
walking around the town.
33
119824
1806
وقتی در شهر پرسه می‌زدم.
02:01
And it came to a head
34
121654
1392
و وقتی آقای جوانی را در
02:03
when I met this young man in front of the sports center.
35
123070
3800
ورودی مرکز ورزشی دیدم، دوباره به ذهنم رسید.
02:07
And he told me that he had voted to leave,
36
127482
3635
و او به من گفت که رای به "خروج" داده‌ است
02:11
because the European Union had done nothing for him.
37
131141
4396
چون اتحادیه اروپا هیچ کاری برای او نکرده است.
02:17
He was fed up with it.
38
137657
1466
و او از این موضوع رنجیده بود.
02:19
And all around town, people told me the same thing.
39
139736
3182
و در تمام سطح شهر مردم همین دلیل را به من می‌گفتند.
02:23
They said that they wanted to take back control,
40
143895
2754
آنها می‌گفتند دوست دارند دوباره کنترل امور را به دست گیرند
02:26
which was one of the slogans in the campaign.
41
146673
2356
که این یکی از شعارهای انتخابی بود.
02:29
And they told me that they were most fed up
42
149665
2245
و به من گفتند که از همه بیشتر
02:31
with the immigrants and with the refugees.
43
151934
2286
از این همه مهاجر و پناهنده خسته شده‌اند.
02:34
They'd had enough.
44
154244
1200
دیگر کافی بود.
02:36
Which was odd.
45
156847
1421
که کمی عجیب بود،
02:38
Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees.
46
158292
3300
چون در طول گردش من در شهر با هیچ مهاجر یا پناهنده‌ای ملاقات نکردم.
02:41
I met one Polish woman who told me
47
161616
1676
خانمی لهستانی را دیدم که به من گفت
02:43
she was practically the only foreigner in town.
48
163316
2221
او در واقع تنها خارجی ساکن در شهر است.
02:45
And when I checked the figures,
49
165561
1642
و وقتی من به آمار مراجعه کردم
02:47
I discovered that Ebbw Vale actually has
50
167227
2081
فهمیدم که اِبی‌وِیل، در واقع
02:49
one of the lowest rates of immigration in the country.
51
169332
3269
یکی از پایین‌ترین نرخ‌های مهاجرت در کشور را دارد.
02:53
And so I was just a bit baffled,
52
173395
1579
کمی گیج شده بودم،
02:54
because I couldn't really understand
53
174998
1730
چون واقعا نمی‌فهمیدم مردم
02:56
where people were getting their information from.
54
176752
2317
اطلاعات خود را از کجا می‌گرفتند.
02:59
Because it was the right-wing tabloid newspapers
55
179093
2254
چون فقط روزنامه‌های کوچک راست گرا بودند
03:01
which printed all these stories about immigration.
56
181371
2373
که این داستان‌های مهاجران را چاپ می‌کردند.
03:03
And this is a very much left-wing Labour stronghold.
57
183768
2720
و این موضوع، قلعه سخت مبارزه حزب کارگرچپ گرا بود.
03:08
But then after the article came out, this woman got in touch with me.
58
188006
3254
ولی وقتی این مقاله چاپ شد یک خانم با من تماس گرفت،
03:11
And she was from Ebbw Vale,
59
191585
2220
و اهل اِبی‌وِیل بود.
03:13
and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook.
60
193829
3063
و او به من در مورد چیزهایی که در فیس بوک دیده است می‌گفت.
03:16
I was like, "What stuff?"
61
196916
1206
از او پرسیدم چه چیزهایی؟
03:18
And she said it was all this quite scary stuff about immigration,
62
198146
3106
واو گفت تمام این چیزهای ترسناک در مورد مهاجران
03:21
and especially about Turkey.
63
201276
1373
و به ویژه در مورد ترکیه.
03:22
So I tried to find it.
64
202673
1681
من تلاش کردم تا آن را پیدا کنم.
03:24
But there was nothing there.
65
204378
2105
ولی هیچ چیز آنجا نبود.
03:26
Because there's no archive of ads that people had seen
66
206507
3873
چون هیچ آرشیوی از تبلیغاتی که مردم دیده‌اند
03:30
or what had been pushed into their news feeds.
67
210404
2650
و یا آنچه در خبرخوان کاربرها قرار گرفته بود نبود.
03:34
No trace of anything, gone completely dark.
68
214491
2817
هیچ مدرکی وجود نداشت. کاملا محو شده بودند.
03:38
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain --
69
218956
5865
چنین همه پرسی که تأثیری عمیق و دائمی بر بریتانیا خواهد داشت
03:44
it's already had a profound effect:
70
224845
2318
تأثیرعمیق خود را قبلا گذشته بود:
تولیدکنندگان اتومبیل ژاپنی که به ویلز و شمال شرقی کشور آمده بودند
03:47
the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east
71
227187
3216
03:50
to replace the mining jobs --
72
230427
1434
تا جایگزین شغل‌های معدن شوند--
03:51
they are already going because of Brexit.
73
231885
1968
بخاطر برگزیت درحال برچیده شدن بودند.
03:54
And this entire referendum took place in darkness,
74
234316
4904
و تمام این همه‌پرسی در یک تاریکی اتفاق افتاده بود،
03:59
because it took place on Facebook.
75
239244
3031
چون در فیس‌بوک انجام شده بود.
04:03
And what happens on Facebook stays on Facebook,
76
243974
4007
و آنچه در فیس‌بوک اتفاق می‌ا‌فتد در فیس‌بوک می‌ماند.
04:08
because only you see your news feed, and then it vanishes,
77
248005
3167
چراکه فقط خود شما اخبار خود را می‌بینید و بعد ناپدید می‌شوند،
04:11
so it's impossible to research anything.
78
251196
2214
پس تحقیقات بعدی غیرممکن است.
04:13
So we have no idea who saw what ads
79
253434
2754
پس هیچ ایده‌ای نداریم که چه کسی چه تبلیغاتی را دیده است
04:16
or what impact they had,
80
256212
2246
واینکه چه تاثیری داشته‌اند،
04:18
or what data was used to target these people.
81
258482
2515
و اینکه ازچه اطلاعاتی استفاده شده‌ که افراد هدف قرار‌گیرند
04:21
Or even who placed the ads, or how much money was spent,
82
261323
3253
یا حتی چه کسی این تبلیغات را پخش کرده و چه میزان خرج شده،
04:24
or even what nationality they were.
83
264600
2691
و حتی اینکه از چه کشوری بوده اند.
04:28
But Facebook does.
84
268617
1200
اما فیس‌بوک می‌داند.
04:31
Facebook has these answers,
85
271291
2373
فیس‌بوک جواب‌ها را می‌داند،
04:33
and it's refused to give them to us.
86
273688
2400
و [با این حال] آن‌ها را در اختیارما نمی‌گذارد.
04:36
Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain
87
276911
4666
مجلس ما، بارها از مارک زاکربرگ خواسته‌است تا به بریتیانیا بیاید
04:41
and to give us these answers.
88
281601
1817
وجواب‌ها را در اختیار ما قراردهد.
04:43
And every single time, he's refused.
89
283442
2334
و اوهربار خود‌‌‌‌‌داری کرده‌ است.
04:47
And you have to wonder why.
90
287244
1800
و شما نمی‌دانید چرا.
04:50
Because what I and other journalists have uncovered
91
290125
3016
آنچه من و دیگر خبرنگاران دریافته بودیم
04:53
is that multiple crimes took place during the referendum.
92
293165
3642
این بود که چندین جرم در زمان این همه پرسی اتفاق افتاده است.
04:56
And they took place on Facebook.
93
296831
2936
و در فضای فیس‌بوک انجام شده است.
05:00
It's because in Britain, we limit the amount of money
94
300966
2508
این به این دلیل است که در بریتانیا هزینه‌ای که میتوان
05:03
that you can spend in an election.
95
303498
2380
برای یک انتخابات خرج کرد محدود است.
05:05
And it's because in the 19th century,
96
305902
1926
و به این دلیل است که در قرن ۱۹ میلادی،
05:07
people would walk around with literally wheelbarrows of cash
97
307852
3320
مردم با چرخ‌دستی پراز پول در شهر می‌چرخیدند،
05:11
and just buy voters.
98
311196
1579
و عملاً رأی می‌خریدند.
05:13
So we passed these strict laws to stop that from happening.
99
313617
3696
پس این قانون سخت‌گیرانه وضع گردید تا از این عمل جلوگیری شود.
05:18
But those laws don't work anymore.
100
318257
1993
قانونی که دیگر کارساز نیست.
05:20
This referendum took place almost entirely online.
101
320663
3595
تقریبا این همه پرسی تماما در اینترنت اتفاق افتاد.
05:24
And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads
102
324282
4585
و شما می‌توانید هر میزان پول در فیس‌بوک، گوگل، و یا تبلیغات یوتیوب خرج کنید،
05:28
and nobody will know, because they're black boxes.
103
328891
2702
و کسی متوجه نخواهد شد، چون آنها جعبه سیاه هستند.
05:31
And this is what happened.
104
331617
1734
واین همان چیزی است که اتفاق افتاد.
05:34
We've actually got no idea of the full extent of it.
105
334220
2802
ما هیچ ایده‌ای از وسعت کل آن نداشتیم.
05:37
But we do know that in the last days before the Brexit vote,
106
337046
3121
ولی این را می‌دانیم که درآخرین روزهای قبل از رای‌ به برگزیت،
05:40
the official "Vote Leave" campaign
107
340191
2373
کارزار رسمی "رأی خروج" [Vote Leave]
05:42
laundered nearly three quarters of a million pounds
108
342588
4079
حدود هفتصد و پنجاه هزار پوند پولشویی
05:46
through another campaign entity
109
346691
3077
در قالب کارزار دیگری انجام داد
05:49
that our electoral commission has ruled was illegal,
110
349792
3055
که سازمان نظارت بر انتخابات آن را غیرقانونی اعلام کرد،
05:52
and it's referred it to the police.
111
352871
1833
و آن را به پلیس ارجاع داد.
05:55
And with this illegal cash,
112
355315
3246
و با این پول غیرقانونی،
05:59
"Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation.
113
359737
5088
"رأی خروج" راهی برای گسترش اطلاعات دروغین بنا کرد.
06:05
Ads like this.
114
365503
1183
تبلیغاتی شبیه این:
06:06
[Turkey's 76m people joining the EU]
115
366710
1761
[پیوستن ترکیه ۷۶ میلیونی به اتحادیه اروپا]
06:08
This is a lie, it's a total lie.
116
368495
1634
این یک دروغ است، یک دروغ محض.
06:10
Turkey is not joining the European Union.
117
370153
2382
ترکیه وارد اتحادیه اروپا نمی‌شود.
06:12
There's not even any discussions of it joining the European Union.
118
372559
5210
حتی بحثی هم از پیوستن به اتحادیه مطرح نشده‌ است.
06:17
And most of us, we never saw these ads,
119
377793
2437
و خیلی از ما هیچوقت این تبلیغات را ندیده‌ایم،
06:20
because we were not the target of them.
120
380254
2347
چون ما گروه هدف آنها نبوده‌ایم.
06:22
"Vote Leave" identified a tiny sliver of people
121
382944
3681
"رأی خروج" گروه کوچکی از مردم
06:26
who it identified as persuadable, and they saw them.
122
386649
2849
که متقاعد کردنشان آسان بود را انتخاب کردند وتنها آنها تبلیغات را دیدند.
06:29
And the only reason we are seeing these now
123
389522
2460
و تنها علتی که الان ما آنها را می‌بینیم این است که
06:32
is because parliament forced Facebook to hand them over.
124
392006
4316
مجلس فیس‌بوک را وادار به در اختیار گذاشتن آنها کرده بود.
06:37
And maybe you think,
125
397587
1174
و شما ممکن است فکر کنید،
06:38
"Well, it was just a bit of overspending.
126
398785
1961
« فقط کمی هزینه اضافی است.
06:40
It's a few lies."
127
400770
1150
چندتایی دروغ.»
06:42
But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years.
128
402611
5817
ولی بزرگ‌ترین تقلب انتخابات بریتانیا در ۱۰۰ سال گذشته است.
06:49
In a once-in-a-generation vote
129
409405
3269
نتیجه یک بار رای‌گیری برای یک نسل
06:52
that hinged upon just one percent of the electorate.
130
412698
4492
تنها به یک درصد از رای‌دهندگان بستگی داشت.
06:59
And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
131
419075
3571
و این تنها یکی از جرایمی بود که در این همه پرسی اتفاق افتاده بود.
07:03
There was another group,
132
423027
1543
گروه دیگری بودند که
07:04
which was headed by this man, Nigel Farage,
133
424594
3798
از سوی این شخص، نایجِل فراژ، رهبری می‌شدند،
07:09
the one to the right of Trump.
134
429522
1777
شخص سمت راست ترامپ.
07:11
And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law.
135
431760
3888
و گروه او هم، “خروج از اتحادیه”، قانون را شکست.
07:15
It broke British electoral laws and British data laws,
136
435672
3270
هم قانون انتخابات بریتانیا و هم قانون داده بریتانیا،
07:18
and it's also being referred to the police.
137
438966
2733
که این موضوع نیز به پلیس ارجاع داده شد.
07:22
And this man, Arron Banks, he funded this campaign.
138
442879
4237
و این آقا، اَرون بَنکس، سرمایه‌گذاراین کارزار بود.
07:27
And in a completely separate case,
139
447696
2738
و در یک مورد کاملا مجزا،
07:30
he's being referred to our National Crime Agency,
140
450458
3976
او به «کمیته ملی جرایم» ما ارجاع داده شد،
07:34
our equivalent of the FBI,
141
454458
2174
معادل اف‌بی‌آی برای ما،
07:36
because our electoral commission
142
456656
2001
زیرا کمیته نظارت بر انتخابات نتیجه گرفت
07:38
has concluded they don't know where his money came from.
143
458681
3038
که نمی‌توانند منبع هزینه را پیدا‌ کنند.
07:41
Or if it was even British.
144
461743
2619
یا حتی اینکه از بریتانیا بوده.
07:44
And I'm not even going to go into the lies that Arron Banks has told
145
464712
4970
و من اینجا وارد جزئیات دروغ‌های اَرون بَنکس
07:49
about his covert relationship with the Russian government.
146
469706
3593
درباره روابط پنهانی وی با دولت روسیه، نمی‌شوم.
07:54
Or the weird timing of Nigel Farage's meetings with Julian Assange
147
474545
4111
یا زمان مشکوک ملاقات نایجِل فراژ با ژولین آسانژ،
07:58
and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted,
148
478680
3096
و دوست نزدیک ترامپ، راجر استون، که الان متهم است،
08:01
immediately before two massive WikiLeaks dumps,
149
481800
3420
درست قبل از دو افشایی ویکی‌لیکس،
08:05
both of which happened to benefit Donald Trump.
150
485244
2706
که هردو، تصادفا، به نفع ترامپ تمام شد.
08:07
But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined.
151
487974
4775
ولی من به شما می‌گویم که ترامپ و برگزیت خیلی زیاد به هم تنیده‌اند.
08:12
This man told me that Brexit was the petri dish for Trump.
152
492773
4784
این آقا به من گفت که برگزیت ظرف آزمایش ترامپ بود.
08:18
And we know it's the same people, the same companies,
153
498099
2511
و ما می‌دانیم که این همان اشخاص بوده‌اند،
08:20
the same data, the same techniques,
154
500634
1682
همان شرکت‌ها، داده‌ها، روش‌ها،
08:22
the same use of hate and fear.
155
502340
1824
و استفاده مشابه از نفرت و ترس.
08:24
This is what they were posting on Facebook.
156
504188
2933
این چیزی بود که در فیس‌بوک منتشر شد.
08:27
And I don't even want to call this a lie,
157
507538
2659
و من حتی نمی‌خواهم این را دروغ بنامم،
[مهاجرت بدون یکسان سازی یعنی تهاجم ]
08:30
[Immigration without assimilation equals invasion]
158
510221
2382
08:32
because it feels more like a hate crime to me.
159
512627
2403
چرا که برای من بیشترشبیه یک جرم [بر‌خواسته از] نفرت است.
08:38
I don't have to tell you
160
518033
2015
احتیاجی نیست که من به شما بگویم
08:40
that hate and fear are being sown online all across the world.
161
520072
5984
که نفرت و ترس در اینترنت در سراسر دنیا جاری است.
08:46
Not just in Britain and America, but in France and in Hungary
162
526450
3112
نه فقط در انگلیس و امریکا، در فرانسه و مجارستان
08:49
and Brazil and Myanmar and New Zealand.
163
529586
2626
در برزیل، میانمار و زلاندنو.
08:52
And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally.
164
532751
4880
و همه می‌دانیم که این جریان تاریک زیرزمینی که ما را در دنیا به هم وصل می‌کند،
08:57
And it is flowing via the technology platforms.
165
537973
3857
و از طریق سامانه‌های فن‌آوری جاری می‌شود.
09:02
But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
166
542314
3632
ولی ما تنها مقدار بسیار کمی از آنچه در سطح اتفاق می‌افتد را می‌بینیم.
09:07
And I only found out anything about this dark underbelly
167
547244
4857
و تنها علتی که من از این لایه‌های زیرین مطلع شدم
09:12
because I started looking into Trump's relationship to Farage,
168
552125
2914
این بود که من تحقیقی را در روابط ترامپ و فراج،
09:15
into a company called Cambridge Analytica.
169
555063
2649
از طریق شرکتی به نام کمبریج آنالیتیکا شروع کردم.
09:18
And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley.
170
558853
3859
و چندین ماه طول کشید تا از یک کارمند قبلی، کریستوفر وایلی، جوابی بشنوم.
09:23
And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit,
171
563777
4921
و او به من گفت که چگونه این شرکت، برای هر دو کارزار برگزیت و ترامپ،
09:28
had profiled people politically
172
568722
2918
کاربران را بر‌اساس گرایش سیاسیشان دسته‌بندی کرده بود
09:31
in order to understand their individual fears,
173
571664
4127
تا در مورد موضوعاتی که موجب دلهره و ترس آنها می‌شوند اطلاعات جمع کنند،
09:35
to better target them with Facebook ads.
174
575815
3750
تا تبلیغات موثرتری برایشان نمایش داده شود.
09:39
And it did this by illicitly harvesting the profiles
175
579870
4974
‌این کار را از طریق بررسی غیرقانونی صفحات
09:44
of 87 million people from Facebook.
176
584868
3459
۸۷ میلیون کاربر فیس‌بوک انجام داده بود.
09:50
It took an entire year's work to get Christopher on the record.
177
590200
5019
یک سال کامل طول کشید تا توانستم کریستوفر [وایلی] را راضی به صحبت کردن کنم.
09:55
And I had to turn myself from a feature writer
178
595243
2236
و برای این کار مجبور شدم خود را ازیک نویسنده گزارش
09:57
into an investigative reporter to do it.
179
597496
2970
به یک خبرنگار تحقیقی تبدیل کنم.
10:00
And he was extraordinarily brave,
180
600483
1595
و او بسیار شجاع بود،
10:02
because the company is owned by Robert Mercer,
181
602102
3753
چراکه صاحب آن شرکت، رابرت مِرسر،
10:05
the billionaire who bankrolled Trump,
182
605879
1817
میلیاردری که بانکداری ترامپ را انجام می‌دهد،
10:07
and he threatened to sue us multiple times,
183
607720
3233
و چندین بار ما را به شکایت تهدید کرده‌است،
10:10
to stop us from publishing.
184
610977
1711
تا مانع ما از انتشار شود.
10:13
But we finally got there, and we were one day ahead of publication.
185
613077
3730
ولی ما بالاخره آماده شدیم و تنها یک روز به انتشار باقی مانده بود‌ که،
10:16
We got another legal threat.
186
616831
1867
ما تهدید دیگری از برخورد قانونی دریافت کردیم.
10:19
Not from Cambridge Analytica this time,
187
619329
1874
اما این‌بار نه از کَمبریج آنالیتیکا،
10:21
but from Facebook.
188
621227
1200
بلکه از فیس‌بوک.
که تهدید به شکایت در صورت چاپ مقاله کرده‌ بود.
10:24
It told us that if we publish, they would sue us.
189
624416
3057
10:28
We did it anyway.
190
628860
1150
ولی مقاله را چاپ کردیم.
10:30
(Applause)
191
630804
7706
(تشویق)
10:40
Facebook, you were on the wrong side of history in that.
192
640736
3638
فیس‌بوک، تو در این قائله در سمت اشتباه تاریخ ایستاده‌ای.
10:44
And you were on the wrong side of history in this --
193
644752
3444
و برای این هم در سمت اشتباه تاریخ ایستاده بودی —
10:48
in refusing to give us the answers that we need.
194
648665
3539
با خودداری از ارائه جواب‌هایی که ما احتیاج داشتیم.
10:52
And that is why I am here.
195
652696
1952
و من به این دلیل اینجا هستم.
10:55
To address you directly, the gods of Silicon Valley.
196
655006
4684
که شما، خدایان سیلیکون وَلی را مستقیماً مورد خطاب قرار دهم.
10:59
(Applause)
197
659714
4244
(تشویق)
11:03
Mark Zuckerberg ...
198
663982
1269
مار زاکِربِرگ...
11:05
(Applause)
199
665275
1627
(تشویق)
11:06
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
200
666926
6492
و شِریل سَندبِرگ، و لَری پِیج و سِرگِی برین و جَک دُرسی،
11:15
and your employees and your investors, too.
201
675125
2933
و همچنین کارمندان و سرمایه‌گذاران شما.
11:19
Because 100 years ago,
202
679430
1968
چون ۱۰۰ سال پیش،
11:21
the biggest danger in the South Wales coal mines was gas.
203
681422
2777
بزرگ‌ترین خطر در معادن زغال سنگ ویلز جنوبی، گاز بود.
11:24
Silent and deadly and invisible.
204
684223
2404
خاموش، کشنده و نامرئی.
11:26
It's why they sent the canaries down first to check the air.
205
686651
3032
‌به همین دلیل اول قناری‌ها راپایین می‌فرستادند تا هوا را چک کنند
11:29
And in this massive, global, online experiment that we are all living through,
206
689707
4089
و در این آزمایش عظیم جهانی اینترنتی که همه ما در آن زندگی می‌کنیم،
11:33
we in Britain are the canary.
207
693820
2158
ما، در بریتانیا آن قناری هستیم.
11:36
We are what happens to a western democracy
208
696668
2790
ما، آنچه که برای دموکراسی غربی اتفاق می‌افتد هستیم
11:39
when a hundred years of electoral laws are disrupted by technology.
209
699482
4492
وقتی صد سال از نقض قوانین انتخابات توسط تکنولوژی مختل می‌شود.
11:45
Our democracy is broken, our laws don't work anymore,
210
705117
3825
دموکراسی ما مختل شده‌ است، قوانین ما دیگر کارایی ندارند،
11:48
and it's not me saying this,
211
708966
1698
و این گفته من نیست،
11:50
it's our parliament published a report saying this.
212
710688
3230
این به نقل از گزارش چاپ شده‌ای از مجلس ماست.
11:55
This technology that you have invented has been amazing.
213
715180
4348
این فن‌آوریی که شما اختراع کرده‌اید، عالیست.
12:00
But now, it's a crime scene.
214
720696
2492
ولی اکنون، به صحنه جرم تبدیل شده‌ است.
12:03
And you have the evidence.
215
723927
2459
و شما شواهدی دراختیار دارید.
12:07
And it is not enough to say that you will do better in the future.
216
727553
4611
و تنها گفتن اینکه در آینده بهتر خواهید شد، کافی نیست.
12:12
Because to have any hope of stopping this from happening again,
217
732973
4310
چرا که برای امید به توقف تکرار این خطاها درآینده،
12:17
we have to know the truth.
218
737307
2372
ما باید واقعیات را بدانیم.
12:21
And maybe you think, "Well, it was just a few ads.
219
741362
2729
شاید شما فکرکنید که «این فقط چندعدد تبلیغات بود.
12:24
And people are smarter than that, right?"
220
744489
2380
و مردم ازاین حرف‌ها باهوش‌ترند. درست است؟»
12:28
To which I would say, "Good luck with that."
221
748330
2246
من به آنها می‌گویم «به همین خیال باشید !»
12:32
Because what the Brexit vote demonstrates
222
752314
3303
چراکه آنچه [نتیجه] رای برگزیت نشان‌ داد،
12:35
is that liberal democracy is broken.
223
755641
2682
این است که دموکراسیِ آزادی خواه رو‌به شکست است.
12:39
And you broke it.
224
759450
1150
و شما آن را شکسته‌اید.
12:42
This is not democracy --
225
762282
2373
این دموکراسی نیست--
12:44
spreading lies in darkness, paid for with illegal cash,
226
764679
5968
پخش دروغ دریک فضای تاریک با پول غیر قانونی
12:50
from God knows where.
227
770671
1400
و خدا می‌داند از چه منبعی.
12:53
It's subversion,
228
773527
2127
این یک خرابکاریست،
12:55
and you are accessories to it.
229
775678
1697
و شما ابزار آن هستید.
13:00
(Applause)
230
780201
6981
(تشویق )
13:09
Our parliament has been the first in the world
231
789845
3230
مجلس ما اولین نهاد دردنیا بود
13:13
to try to hold you to account,
232
793099
2509
که سعی کرد تا مسئولیت شما را برملاکند،
13:15
and it's failed.
233
795632
1167
ولی شکست خورد.
13:17
You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws,
234
797371
4849
شما حقیقتاً از دسترس قوانین بریتانیا خارجید، نه تنها قانون بریتانیا،
13:22
this is nine parliaments, nine countries are represented here,
235
802244
3254
بلکه تمام این ۹ مجلس، ۹ کشور، که اینجا نمایندگی می‌شوند.
13:25
who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
236
805522
3761
همانجا که مارک زاکر برگ هیچوقت برای اداره مدارک حاضر نشد.
13:30
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you.
237
810497
4571
و به نظر می‌رسد آنچه که متوجه نمی‌شوید این است که این موضوع فراتر از شما است.
13:35
And it's bigger than any of us.
238
815092
2047
فراتر از همه ما است.
13:37
And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not.
239
817163
5383
و این راجب به چپ یا راست،«ماندن» یا «خروج» [از اتحادیه]، ترامپ یا غیره نیست.
13:43
It's about whether it's actually possible
240
823101
1992
بلکه راجب‌ به این است که آیا دیگر
13:45
to have a free and fair election ever again.
241
825117
2643
داشتن انتخابات آزاد و عادل ممکن است.
13:48
Because as it stands, I don't think it is.
242
828497
2642
چون با شرایط حال، من فکرنمی‌کنم.
13:52
And so my question to you is, is this what you want?
243
832275
3483
و حال سؤال من از شما این است که آیا این واقعاً چیزیست که شما می‌خواهید؟
13:57
Is this how you want history to remember you:
244
837172
3066
آیا دوست دارید تاریخ شما را اینگونه به خاطر آورد:
14:01
as the handmaidens to authoritarianism
245
841223
3809
یک گماشته نظامِ اقتدارگرا،
14:05
that is on the rise all across the world?
246
845056
3817
که درحال گسترش درکل دنیاست؟
14:10
Because you set out to connect people.
247
850387
2809
زیرا شما پیوستگی مردم را بنا گذاشتید،
14:13
And you are refusing to acknowledge
248
853807
2028
و حال شما نمی‌توانید بپذیرید
14:15
that the same technology is now driving us apart.
249
855859
3458
که الان همان فناوری درحال جدا کردن ما از یکدیگر است.
14:21
And my question to everybody else is,
250
861038
2270
و سؤال من از بقیه این است
14:23
is this what we want:
251
863332
1400
که آیا این را می‌خواهیم:
14:25
to let them get away with it,
252
865903
2642
که بگذاریم با آن قسر در روند.
14:28
and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
253
868569
3936
و درحالی که این تاریکی گسترش می‌یابد هم‌چنان مشغول بازی با موبایل‌هایمان باشیم؟
14:34
The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.
254
874561
5913
تاریخ منطقه ولز جنوبی، تاریخ جنگ بر سر حقوق است.
14:40
And this is not a drill -- it's a point of inflection.
255
880498
4215
مسأله خیلی جدی است، این یک نقطه‌عطف است.
14:45
Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable,
256
885530
3620
دموکراسی تضمین شده نیست، و حتمی هم نیست،
14:49
and we have to fight and we have to win
257
889174
2555
و ما باید بجنگیم و برنده شویم
14:51
and we cannot let these tech companies have this unchecked power.
258
891753
4233
و نباید اجازه دهیم که شرکت‌های فناوری چنین قدرت بی‌مرزی داشته باشند.
14:56
It's up to us -- you, me and all of us.
259
896563
2770
این به ما بستگی دارد، شما، من و تمام ما.
14:59
We are the ones who have to take back control.
260
899357
3801
ما، کسانی هستیم که باید دوباره کنترل را به دست گیریم.
15:04
(Applause)
261
904619
3052
(تشویق)
15:07
(Cheers)
262
907695
2480
(تشویق)
15:10
(Applause)
263
910199
3880
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7