Facebook's role in Brexit — and the threat to democracy | Carole Cadwalladr

1,116,116 views ・ 2019-06-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Talia Breuer עריכה: Nurit Noy
00:13
So, on the day after the Brexit vote,
0
13270
2904
ביום שלאחר ההצבעה על הברקזיט,
00:16
in June 2016,
1
16198
2953
ביוני 2016,
כאשר בריטניה הבינה בהלם
00:19
when Britain woke up to the shock
2
19175
1997
00:21
of discovering that we're leaving the European Union,
3
21196
2929
שאנו עוזבים את האיחוד האירופי,
00:24
my editor at the "Observer" newspaper in the UK
4
24149
2833
העורך שלי בעיתון ה״אובזרבר״ הבריטי
00:27
asked me to go back to South Wales, where I grew up, and to write a report.
5
27006
4196
ביקש ממני לחזור לדרום וויילס, המקום בו גדלתי, ולדווח.
00:32
And so I went to a town called Ebbw Vale.
6
32075
2533
אז הלכתי לעייריה שנקראת אבו וייל.
00:35
Here it is.
7
35178
1277
הנה היא.
00:36
It's in the South Wales Valleys, which is this quite special place.
8
36479
3630
היא נמצאת בעמקים של דרום וויילס, אזור מיוחד למדי.
00:40
So it's had this very, sort of rich, working-class culture,
9
40133
4889
יש בה תרבות עשירה של מעמד הפועלים,
00:45
and it's famous for its Welsh male voice choirs and rugby and its coal.
10
45046
4601
היא מפורסמת בזכות מקהלות הגברים הוולשיים, והרוגבי והפחם שלה.
00:50
But when I was a teenager, the coal mines and the steelworks closed,
11
50209
4444
אך כשהייתי נערה, מכרות הפחם והפלדה נסגרו,
00:54
and the entire area was devastated.
12
54677
2333
והאזור כולו היה הרוס
00:57
And I went there because it had one of the highest "Leave" votes in the country.
13
57780
3970
הלכתי לשם כי זה היה אחד המקומות עם הכי הרבה קולות בעד הברקזיט במדינה.
01:01
Sixty-two percent of the people here voted to leave the European Union.
14
61774
4516
62 אחוזים מהתושבים כאן הצביעו בעד עזיבת האיחוד האירופי.
01:06
And I wanted to know why.
15
66671
1667
ורציתי לדעת למה.
01:09
When I got there, I was just a bit taken aback,
16
69624
2222
כאשר הגעתי לשם הופתעתי מעט,
01:11
because the last time I went to Ebbw Vale,
17
71870
2477
כי בפעם האחרונה בה הייתי באבו וייל,
01:14
it looked like this.
18
74371
1333
היא נראתה כך.
01:16
And now, it looks like this.
19
76584
2247
וכעת, היא נראית כך.
01:19
This is a new 33-million-pound college of further education
20
79521
4921
זהו מוסד חדש ללימודים גבוהים שהקמתו עלתה 33 מיליון ליש"ט,
01:24
that was mostly funded by the European Union.
21
84466
3158
בעיקר במימון האיחוד האירופי.
01:28
And this is the new sports center
22
88598
3071
וזהו מרכז ספורט חדש
01:31
that's at the middle of 350-million-pound regeneration project
23
91693
5119
בעיצומו של מיזם שיקום בעלות של 350 מיליון ליש"ט
01:36
that's being funded by the European Union.
24
96836
3460
ואשר ממומן על ידי האיחוד האירופי.
01:40
And this is the new 77-million-pound road-improvement scheme,
25
100805
3825
וזאת תכנית חדשה לשיפור הכבישים בעלות של 77 מיליון ליש"ט,
01:44
and there's a new train line, a new railway station,
26
104654
2468
והנה מסילת רכבת חדשה, תחנת רכבת חדשה,
01:47
and they're all being funded by the European Union.
27
107146
2404
כולם במימון האיחוד האירופי.
01:49
And it's not as if any of this is a secret,
28
109574
2014
ולא שמשהו מהפרטים הללו הוא בגדר סוד,
01:51
because there's big signs like this everywhere.
29
111612
2231
שהרי יש שלטים גדולים כאלו בכל מקום.
01:53
[EU Funds: Investing in Wales]
30
113867
1457
[האיחוד האירופי משקיע בוויילס]
01:55
(Laughter)
31
115348
1319
(צחוק)
01:57
I had this sort of weird sense of unreality,
32
117542
2258
היתה לי תחושה מוזרה של חוסר מציאותיות
01:59
walking around the town.
33
119824
1806
כשהסתובבתי בעיר.
02:01
And it came to a head
34
121654
1392
והיא הגיעה לשיא
02:03
when I met this young man in front of the sports center.
35
123070
3800
כשפגשתי את הצעיר הזה בחזית מרכז הספורט.
02:07
And he told me that he had voted to leave,
36
127482
3635
הוא סיפר לי שהוא הצביע בעד עזיבת האיחוד,
02:11
because the European Union had done nothing for him.
37
131141
4396
כי האיחוד האירופי לא עשה למענו דבר.
02:17
He was fed up with it.
38
137657
1466
נמאס לו מהם.
02:19
And all around town, people told me the same thing.
39
139736
3182
ואנשים בכל העיר אמרו לי את אותו הדבר.
02:23
They said that they wanted to take back control,
40
143895
2754
הם אמרו שהם רוצים לקחת בחזרה את השליטה,
02:26
which was one of the slogans in the campaign.
41
146673
2356
וזו היתה אחת הסיסמאות בתעמולת הברקזיט.
02:29
And they told me that they were most fed up
42
149665
2245
והם אמרו לי שהכי נמאס להם
02:31
with the immigrants and with the refugees.
43
151934
2286
מהמהגרים ומהפליטים.
02:34
They'd had enough.
44
154244
1200
מספיק עם זה.
02:36
Which was odd.
45
156847
1421
זה נשמע משונה.
02:38
Because walking around, I didn't meet any immigrants or refugees.
46
158292
3300
כי כשהסתובבתי בעיר לא פגשתי אף מהגר או פליט.
02:41
I met one Polish woman who told me
47
161616
1676
פגשתי פולניה אחת שאמרה לי
02:43
she was practically the only foreigner in town.
48
163316
2221
שהיא בעצם הזרה היחידה בעיר.
02:45
And when I checked the figures,
49
165561
1642
וכשבדקתי את הנתונים,
02:47
I discovered that Ebbw Vale actually has
50
167227
2081
גיליתי שאבו וייל
02:49
one of the lowest rates of immigration in the country.
51
169332
3269
היא בעצם אחת הערים עם שיעור המהגרים הנמוך ביותר במדינה.
02:53
And so I was just a bit baffled,
52
173395
1579
ולכן קצת התבלבלתי
02:54
because I couldn't really understand
53
174998
1730
כי לא הצלחתי להבין
מניין האנשים משיגים את המידע שלהם.
02:56
where people were getting their information from.
54
176752
2317
כי העיתונות הימנית הצהובה
02:59
Because it was the right-wing tabloid newspapers
55
179093
2254
היא שהדפיסה את הסיפורים האלו על הגירה,
03:01
which printed all these stories about immigration.
56
181371
2373
וזהו אזור פועלים ומעוז שמאלני מאד.
03:03
And this is a very much left-wing Labour stronghold.
57
183768
2720
03:08
But then after the article came out, this woman got in touch with me.
58
188006
3254
אך לאחר שהמאמר יצא לאור, אישה אחת יצרה איתי קשר.
03:11
And she was from Ebbw Vale,
59
191585
2220
היא היתה מאבו וייל,
03:13
and she told me about all this stuff that she'd seen on Facebook.
60
193829
3063
והיא סיפרה לי על הדברים שהיא ראתה ב"פייסבוק".
03:16
I was like, "What stuff?"
61
196916
1206
שאלתי, ״אילו דברים?״
03:18
And she said it was all this quite scary stuff about immigration,
62
198146
3106
והיא אמרה שראתה כל מיני דברים מפחידים על מהגרים
ובייחוד על טורקיה.
03:21
and especially about Turkey.
63
201276
1373
03:22
So I tried to find it.
64
202673
1681
אז ניסיתי למצוא את החומר הזה.
03:24
But there was nothing there.
65
204378
2105
אבל לא מצאתי כלום.
03:26
Because there's no archive of ads that people had seen
66
206507
3873
כי אין ארכיון של המודעות שאנשים ראו
03:30
or what had been pushed into their news feeds.
67
210404
2650
או של מה שנשלח לעמוד הבית שלהם.
03:34
No trace of anything, gone completely dark.
68
214491
2817
שום עקבות. האפלה מוחלטת.
03:38
And this referendum that will have this profound effect forever on Britain --
69
218956
5865
ומשאל העם הזה, שתהיה לו השפעה עמוקה לנצח על בריטניה --
03:44
it's already had a profound effect:
70
224845
2318
כבר עכשיו השפעתו עמוקה:
03:47
the Japanese car manufacturers that came to Wales and the north east
71
227187
3216
יצרניות הרכבים היפניות שהגיעו לוויילס ולצפון מזרח המדינה
03:50
to replace the mining jobs --
72
230427
1434
כדי לקבל את משרות הכרייה --
03:51
they are already going because of Brexit.
73
231885
1968
הם כבר עוזבים, בגלל הברקזיט.
03:54
And this entire referendum took place in darkness,
74
234316
4904
וכל משאל העם הזה התנהל באפלה,
03:59
because it took place on Facebook.
75
239244
3031
משום שהוא התנהל בפייסבוק.
04:03
And what happens on Facebook stays on Facebook,
76
243974
4007
ומה שקורה בפייסבוק נשאר בפייסבוק,
04:08
because only you see your news feed, and then it vanishes,
77
248005
3167
כי אתם רואים את החדשות בפיד שלכם והן נעלמות מיד,
04:11
so it's impossible to research anything.
78
251196
2214
כך שבלתי אפשרי לחקור דבר.
04:13
So we have no idea who saw what ads
79
253434
2754
כך שאין לנו שום מושג מי ראה אילו מודעות
04:16
or what impact they had,
80
256212
2246
ואיזו השפעה היתה להן,
04:18
or what data was used to target these people.
81
258482
2515
או באילו נתונים השתמשו על מנת לפלח את האנשים האלו.
04:21
Or even who placed the ads, or how much money was spent,
82
261323
3253
או אפילו מי העלה מודעות אלו, או כמה כסף הן עלו,
04:24
or even what nationality they were.
83
264600
2691
או אפילו מאיזה לאום הם.
04:28
But Facebook does.
84
268617
1200
אבל פייסבוק יודעת.
04:31
Facebook has these answers,
85
271291
2373
לפייסבוק יש התשובות.
04:33
and it's refused to give them to us.
86
273688
2400
והם מסרבים לספק לנו אותן.
04:36
Our parliament has asked Mark Zuckerberg multiple times to come to Britain
87
276911
4666
הפרלמנט שלנו ביקש ממארק צוקרברג מספר פעמים להגיע לבריטניה
04:41
and to give us these answers.
88
281601
1817
ולספק לנו את התשובות האלו.
04:43
And every single time, he's refused.
89
283442
2334
ובכל אחת מהפעמים הוא סירב.
04:47
And you have to wonder why.
90
287244
1800
וחייבים לתהות למה.
04:50
Because what I and other journalists have uncovered
91
290125
3016
כיוון שמה שאני ועיתונאים נוספים חשפנו
04:53
is that multiple crimes took place during the referendum.
92
293165
3642
הוא שבמשאל העם בוצעו מספר פשעים.
04:56
And they took place on Facebook.
93
296831
2936
והם בוצעו בפייסבוק.
05:00
It's because in Britain, we limit the amount of money
94
300966
2508
כי בבריטניה, יש הגבלה של תקציב
05:03
that you can spend in an election.
95
303498
2380
שמותר להוציא על תעמולה.
05:05
And it's because in the 19th century,
96
305902
1926
כיוון שבמאה ה-19,
05:07
people would walk around with literally wheelbarrows of cash
97
307852
3320
אנשים נהגו להסתובב עם עגלות של מזומנים
05:11
and just buy voters.
98
311196
1579
ופשוט לקנות בוחרים.
05:13
So we passed these strict laws to stop that from happening.
99
313617
3696
לכן חוקקנו חוקים קפדניים על מנת למנוע מזה לקרות.
05:18
But those laws don't work anymore.
100
318257
1993
אך החוקים האלה לא עובדים יותר.
05:20
This referendum took place almost entirely online.
101
320663
3595
משאל העם התנהל כמעט כולו ברשת.
05:24
And you can spend any amount of money on Facebook or on Google or on YouTube ads
102
324282
4585
וניתן להוציא כל כמות של כסף על מודעות בפייסבוק, בגוגל או ביוטיוב
05:28
and nobody will know, because they're black boxes.
103
328891
2702
ואיש לא יידע, כי אלה קופסאות שחורות.
05:31
And this is what happened.
104
331617
1734
וזה מה שקרה.
05:34
We've actually got no idea of the full extent of it.
105
334220
2802
למעשה אין לנו שום מושג לגבי סדר הגודל של הדברים.
05:37
But we do know that in the last days before the Brexit vote,
106
337046
3121
אך ידוע לנו שבמהלך הימים האחרונים שלפני ההצבעה על הברקזיט,
05:40
the official "Vote Leave" campaign
107
340191
2373
קמפיין ״הצביעו לעזוב״ הרשמי
05:42
laundered nearly three quarters of a million pounds
108
342588
4079
הלבין קרוב לשלושת רבעי מיליון ליש"ט
05:46
through another campaign entity
109
346691
3077
דרך ישות פוליטית אחרת
05:49
that our electoral commission has ruled was illegal,
110
349792
3055
שועדת הבחירות שלנו קבעה שאינה חוקית,
05:52
and it's referred it to the police.
111
352871
1833
והנושא הופנה לטיפול המשטרה.
05:55
And with this illegal cash,
112
355315
3246
ובעזרת הכספים הלא חוקיים הללו,
05:59
"Vote Leave" unleashed a fire hose of disinformation.
113
359737
5088
״הצביעו לעזוב״ שחררה כמות אדירה של מידע מוטעה.
06:05
Ads like this.
114
365503
1183
מודעות כגון זאת.
06:06
[Turkey's 76m people joining the EU]
115
366710
1761
[76 מיליון טורקים מצטרפים לאיחוד האירופי]
06:08
This is a lie, it's a total lie.
116
368495
1634
זה שקר, זה שקר מוחלט.
06:10
Turkey is not joining the European Union.
117
370153
2382
טורקיה אינה מצטרפת לאיחוד האירופי.
06:12
There's not even any discussions of it joining the European Union.
118
372559
5210
לא מתקיימים אפילו דיונים לגבי הצטרפותה לאיחוד האירופי.
06:17
And most of us, we never saw these ads,
119
377793
2437
ורובנו מעולם לא ראינו את המודעות האלה,
06:20
because we were not the target of them.
120
380254
2347
משום שאנו איננו קהל היעד שלהן,
06:22
"Vote Leave" identified a tiny sliver of people
121
382944
3681
״הצביעו לעזוב״ זיהתה קבוצה קטנה של אנשים
06:26
who it identified as persuadable, and they saw them.
122
386649
2849
כניתנים לשכנוע, והם אלה שראו את המודעות.
06:29
And the only reason we are seeing these now
123
389522
2460
והסיבה היחידה שאנו רואים אותן כעת
06:32
is because parliament forced Facebook to hand them over.
124
392006
4316
היא שהפרלמנט הכריח את פייסבוק למסור אותן.
06:37
And maybe you think,
125
397587
1174
ואתם אולי חושבים,
06:38
"Well, it was just a bit of overspending.
126
398785
1961
״טוב, זו רק חריגה קלה מהתקציב,
06:40
It's a few lies."
127
400770
1150
"אלה רק שקרים בודדים.״
06:42
But this was the biggest electoral fraud in Britain for 100 years.
128
402611
5817
אך זו היתה הונאת הבחירות הגדולה בבריטניה מזה 100 שנה.
06:49
In a once-in-a-generation vote
129
409405
3269
בהצבעה של פעם בדור
06:52
that hinged upon just one percent of the electorate.
130
412698
4492
שהוכרעה על ידי אחוז אחד בלבד מגוף הבוחרים.
06:59
And it was just one of the crimes that took place in the referendum.
131
419075
3571
וזה היה רק פשע אחד שהתרחש סביב משאל העם.
07:03
There was another group,
132
423027
1543
היתה קבוצה נוספת,
07:04
which was headed by this man, Nigel Farage,
133
424594
3798
שהובלה על ידי איש ושמו נייג׳ל פרג׳,
07:09
the one to the right of Trump.
134
429522
1777
האיש שמימינו של טראמפ.
07:11
And his group, "Leave.EU" -- it also broke the law.
135
431760
3888
והקבוצה שלו ״לעזוב את האיחוד״ -- גם היא עברה על החוק.
07:15
It broke British electoral laws and British data laws,
136
435672
3270
היא עברה על חוקי בחירות בריטיים וגם על חוקי מודיעין בריטיים,
07:18
and it's also being referred to the police.
137
438966
2733
וגם הסוגיה הזו הועברה לטיפול המשטרה.
07:22
And this man, Arron Banks, he funded this campaign.
138
442879
4237
והאדם הזה, ארון בנקס, הוא מימן את התעמולה הזו.
07:27
And in a completely separate case,
139
447696
2738
ובתיק נפרד לחלוטין,
07:30
he's being referred to our National Crime Agency,
140
450458
3976
אותו אדם נחקר על ידי "סוכנות הפשע הלאומית",
07:34
our equivalent of the FBI,
141
454458
2174
הסוכנות המקבילה לאף-בי-איי,
07:36
because our electoral commission
142
456656
2001
כי ועדת הבחירות שלנו
07:38
has concluded they don't know where his money came from.
143
458681
3038
הסיקה שהיא לא יודעת מהיכן הגיעו הכספים שלו.
07:41
Or if it was even British.
144
461743
2619
או בכלל אם אלה היו כספים בריטיים.
07:44
And I'm not even going to go into the lies that Arron Banks has told
145
464712
4970
ואפילו לא אכנס לשקרים שארון בנקס סיפר
07:49
about his covert relationship with the Russian government.
146
469706
3593
בנוגע ליחסיו הסודיים עם הממשל הרוסי.
07:54
Or the weird timing of Nigel Farage's meetings with Julian Assange
147
474545
4111
או לתזמון המשונה של הפגישות של נייג׳ל פרג׳ עם ג׳וליאן אסנג׳
07:58
and with Trump's buddy, Roger Stone, now indicted,
148
478680
3096
ועם ידידו של טראמפ, רוג׳ר סטון, כעת מורשע,
08:01
immediately before two massive WikiLeaks dumps,
149
481800
3420
ממש לפני שתי הדלפות ענק בוויקיליקס,
08:05
both of which happened to benefit Donald Trump.
150
485244
2706
אשר שתיהן במקרה הועילו לדונאלד טראמפ.
08:07
But I will tell you that Brexit and Trump were intimately entwined.
151
487974
4775
אך כן אוכל לומר לכם שבין הברקזיט לטראמפ יש קשר הדוק.
08:12
This man told me that Brexit was the petri dish for Trump.
152
492773
4784
האיש הזה אמר לי שהברקזיט היה צלחת הפטרי של טראמפ.
08:18
And we know it's the same people, the same companies,
153
498099
2511
וידוע לנו שמדובר באותם אנשים, אותן חברות,
08:20
the same data, the same techniques,
154
500634
1682
באותם נתונים, אותן טכניקות,
08:22
the same use of hate and fear.
155
502340
1824
באותו שימוש בשנאה ובפחד.
08:24
This is what they were posting on Facebook.
156
504188
2933
הנה מה שהם פרסמו בפייסבוק.
08:27
And I don't even want to call this a lie,
157
507538
2659
ואני אפילו לא רוצה לקרוא לזה שקר,
08:30
[Immigration without assimilation equals invasion]
158
510221
2382
[הגירה ללא קליטה שווה פלישה]
08:32
because it feels more like a hate crime to me.
159
512627
2403
כיוון שבעיני זה דומה יותר לפשע שנאה.
08:38
I don't have to tell you
160
518033
2015
אינני צריכה לספר לכם
08:40
that hate and fear are being sown online all across the world.
161
520072
5984
ששנאה ופחד נזרעים באמצעות הרשת בכל רחבי העולם.
08:46
Not just in Britain and America, but in France and in Hungary
162
526450
3112
לא רק בבריטניה ואמריקה, אך גם בצרפת ובהונגריה,
08:49
and Brazil and Myanmar and New Zealand.
163
529586
2626
בברזיל ומיאנמר וניו זילנד.
08:52
And we know there is this dark undertow which is connecting us all globally.
164
532751
4880
ואנו יודעים שישנה מחתרת חשוכה שמחברת את כולנו גלובלית.
08:57
And it is flowing via the technology platforms.
165
537973
3857
והיא פועלת באמצעות התשתיות הטכנולוגיות.
09:02
But we only see a tiny amount of what's going on on the surface.
166
542314
3632
אך אנו רואים על פני השטח רק קמצוץ ממה שקורה.
09:07
And I only found out anything about this dark underbelly
167
547244
4857
ואני הצלחתי לגלות משהו על המחתרת החשוכה הזו
09:12
because I started looking into Trump's relationship to Farage,
168
552125
2914
רק כי התחלתי להתעמק ביחסים בין טראמפ לפרג׳,
09:15
into a company called Cambridge Analytica.
169
555063
2649
ולחקור חברה בשם ״קיימברידג׳ אנליטיקה״.
09:18
And I spent months tracking down an ex-employee, Christopher Wiley.
170
558853
3859
ובמשך חודשים ניסיתי לאתר עובד לשעבר, כריסטופר וויילי.
09:23
And he told me how this company, that worked for both Trump and Brexit,
171
563777
4921
והוא סיפר לי כיצד החברה הזו, שעובדת גם עבור טראמפ והברקזיט,
09:28
had profiled people politically
172
568722
2918
סיווגה אנשים לפי פרופיל פוליטי
09:31
in order to understand their individual fears,
173
571664
4127
על מנת להבין את פחדיהם האישיים,
09:35
to better target them with Facebook ads.
174
575815
3750
במטרה להציג להם את המודעות המתאימות ביותר.
09:39
And it did this by illicitly harvesting the profiles
175
579870
4974
והיא עשתה זאת באופן לא חוקי על ידי איסוף פרופילים
09:44
of 87 million people from Facebook.
176
584868
3459
של 87 מיליון אנשים מפייסבוק.
09:50
It took an entire year's work to get Christopher on the record.
177
590200
5019
נדרשה שנה שלמה כדי לקבל מכריסטופר אישור לצטט אותו.
09:55
And I had to turn myself from a feature writer
178
595243
2236
ולשם כך נאלצתי להפוך את עצמי מעיתונאית חדשות לעתונאית חוקרת.
09:57
into an investigative reporter to do it.
179
597496
2970
10:00
And he was extraordinarily brave,
180
600483
1595
והוא היה אמיץ להפליא,
10:02
because the company is owned by Robert Mercer,
181
602102
3753
כיוון שבעל החברה הוא רוברט מרסר,
10:05
the billionaire who bankrolled Trump,
182
605879
1817
המיליארדר שמימן את טראמפ.
10:07
and he threatened to sue us multiple times,
183
607720
3233
והוא איים מספר פעמים לתבוע אותנו,
10:10
to stop us from publishing.
184
610977
1711
כדי למנוע מאיתנו לפרסם.
10:13
But we finally got there, and we were one day ahead of publication.
185
613077
3730
אך כשהגענו לכך לבסוף, יום אחד לפני פרסום הכתבה.
10:16
We got another legal threat.
186
616831
1867
קיבלנו איום משפטי נוסף.
10:19
Not from Cambridge Analytica this time,
187
619329
1874
הפעם, לא מ״קיימברידג׳ אנליטיקה״,
10:21
but from Facebook.
188
621227
1200
אלא מפייסבוק.
10:24
It told us that if we publish, they would sue us.
189
624416
3057
הם אמרו לנו שאם נפרסם, הם יתבעו אותנו.
10:28
We did it anyway.
190
628860
1150
פרסמנו בכל זאת.
10:30
(Applause)
191
630804
7706
(מחיאות כפיים)
10:40
Facebook, you were on the wrong side of history in that.
192
640736
3638
פייסבוק, הייתם בעניין הזה בצד הלא נכון של ההסטוריה.
10:44
And you were on the wrong side of history in this --
193
644752
3444
והייתם בצד הלא נכון של ההסטוריה גם בזה --
10:48
in refusing to give us the answers that we need.
194
648665
3539
בכך שסירבתם לספק לנו את התשובות שאנחנו צריכים.
10:52
And that is why I am here.
195
652696
1952
וזו הסיבה שאני כאן.
10:55
To address you directly, the gods of Silicon Valley.
196
655006
4684
על מנת לפנות אליכם ישירות, אלילי עמק הסיליקון.
10:59
(Applause)
197
659714
4244
(מחיאות כפיים)
11:03
Mark Zuckerberg ...
198
663982
1269
מארק צוקרברג...
11:05
(Applause)
199
665275
1627
(מחיאות כפיים)
11:06
and Sheryl Sandberg and Larry Page and Sergey Brin and Jack Dorsey,
200
666926
6492
ושריל סנדברג ולארי פייג׳ וסרגיי ברין וג׳ק דורסי.
11:15
and your employees and your investors, too.
201
675125
2933
וגם העובדים והמשקיעים שלכם.
11:19
Because 100 years ago,
202
679430
1968
כי לפני 100 שנה,
11:21
the biggest danger in the South Wales coal mines was gas.
203
681422
2777
הסכנה הגדולה ביותר במכרות הפחם של דרום וויילס היתה הגז.
11:24
Silent and deadly and invisible.
204
684223
2404
שקט, קטלני ובלתי נראה.
11:26
It's why they sent the canaries down first to check the air.
205
686651
3032
ולכן נהגו להוריד למטה קודם את הקנריות כדי לבדוק את האוויר.
11:29
And in this massive, global, online experiment that we are all living through,
206
689707
4089
ובניסוי העצום, העולמי, האינטרנטי שכולנו חיים בו כיום,
11:33
we in Britain are the canary.
207
693820
2158
אנחנו הבריטים, אנו הקנריות.
11:36
We are what happens to a western democracy
208
696668
2790
אנחנו הדוגמה למה שקורה לדמוקרטיה מערבית
11:39
when a hundred years of electoral laws are disrupted by technology.
209
699482
4492
כשחוקי בחירות בני מאות שנים משובשים בידי הטכנולוגיה.
11:45
Our democracy is broken, our laws don't work anymore,
210
705117
3825
הדמוקרטיה שלנו מקולקלת, החוקים שלנו לא עובדים יותר,
11:48
and it's not me saying this,
211
708966
1698
ולא רק אני אומרת את זה,
11:50
it's our parliament published a report saying this.
212
710688
3230
הפרלמנט שלנו פרסם דו"ח שקובע זאת.
11:55
This technology that you have invented has been amazing.
213
715180
4348
הטכנולוגיה שהמצאתם היתה מדהימה.
12:00
But now, it's a crime scene.
214
720696
2492
אך כעת היא זירת פשע.
12:03
And you have the evidence.
215
723927
2459
ובידיכם הראיות.
12:07
And it is not enough to say that you will do better in the future.
216
727553
4611
ולא מספיק להגיד שתנהגו טוב יותר בעתיד.
12:12
Because to have any hope of stopping this from happening again,
217
732973
4310
כיוון שכדי לקוות שנוכל לעצור מקרה כזה מלהישנות,
12:17
we have to know the truth.
218
737307
2372
אנו מוכרחים לדעת את האמת.
12:21
And maybe you think, "Well, it was just a few ads.
219
741362
2729
ואולי אתם חושבים, ״נו, אלה רק כמה מודעות.
12:24
And people are smarter than that, right?"
220
744489
2380
"האנשים יותר חכמים מזה, נכון?״
12:28
To which I would say, "Good luck with that."
221
748330
2246
ועל כך אענה ״נראה אם זה יצליח לכם.״
12:32
Because what the Brexit vote demonstrates
222
752314
3303
כי ההצבעה על הברקזיט ממחישה
12:35
is that liberal democracy is broken.
223
755641
2682
שהדמוקרטיה הליברלית מקולקלת.
12:39
And you broke it.
224
759450
1150
ואתם אלה שקלקלתם אותה.
12:42
This is not democracy --
225
762282
2373
זוהי לא דמוקרטיה --
12:44
spreading lies in darkness, paid for with illegal cash,
226
764679
5968
פיזור שקרים באפלה, הממומנים על ידי כספים לא חוקיים,
12:50
from God knows where.
227
770671
1400
מאלוהים יודע איפה.
12:53
It's subversion,
228
773527
2127
זוהי חתרנות,
12:55
and you are accessories to it.
229
775678
1697
ואתם מסייעים לכך.
(מחיאות כפיים)
13:00
(Applause)
230
780201
6981
13:09
Our parliament has been the first in the world
231
789845
3230
הפרלמנט שלנו הוא הראשון בעולם
13:13
to try to hold you to account,
232
793099
2509
שניסה לגרום לכם לשאת באחריות,
13:15
and it's failed.
233
795632
1167
והוא נכשל.
13:17
You are literally beyond the reach of British law -- not just British laws,
234
797371
4849
אתם מעבר להישג ידו של החוק הבריטי - ולא רק החוק הבריטי,
13:22
this is nine parliaments, nine countries are represented here,
235
802244
3254
אלו תשעה בתי נבחרים, מיוצגות כאן תשע מדינות
13:25
who Mark Zuckerberg refused to come and give evidence to.
236
805522
3761
שמארק צוקרברג סירב לפגוש ולהעיד בפניהן.
13:30
And what you don't seem to understand is that this is bigger than you.
237
810497
4571
ומה שכנראה אינכם מבינים הוא שזה גדול עליכם.
13:35
And it's bigger than any of us.
238
815092
2047
גדול מכל אחד מאיתנו.
13:37
And it is not about left or right or "Leave" or "Remain" or Trump or not.
239
817163
5383
ולא מדובר על שמאל, ימין, ״לעזוב״, ״להישאר״, טראמפ או לא.
13:43
It's about whether it's actually possible
240
823101
1992
מדובר על השאלה האם אפשר יהיה
13:45
to have a free and fair election ever again.
241
825117
2643
לקיים אי פעם בחירות חופשיות והוגנות.
13:48
Because as it stands, I don't think it is.
242
828497
2642
כיוון שבמצב הנוכחי אני לא חושבת שזה אפשרי.
13:52
And so my question to you is, is this what you want?
243
832275
3483
ולכן השאלה שלי אליכם היא: האם זה מה שאתם רוצים?
13:57
Is this how you want history to remember you:
244
837172
3066
האם כך אתם רוצים שההיסטוריה תזכור אתכם:
14:01
as the handmaidens to authoritarianism
245
841223
3809
כעוזריהם של המשטרים הרודניים
14:05
that is on the rise all across the world?
246
845056
3817
שעולים ופורחים בכל העולם?
14:10
Because you set out to connect people.
247
850387
2809
כי בהתחלה חיברתם בין אנשים.
14:13
And you are refusing to acknowledge
248
853807
2028
ואתם מסרבים להכיר בעובדה
14:15
that the same technology is now driving us apart.
249
855859
3458
שאותה הטכנולוגיה כעת מפרידה בינינו.
14:21
And my question to everybody else is,
250
861038
2270
והשאלה שלי לכל השאר היא,
14:23
is this what we want:
251
863332
1400
האם זה מה שאנחנו רוצים:
14:25
to let them get away with it,
252
865903
2642
לתת להם לחמוק מעונש,
14:28
and to sit back and play with our phones, as this darkness falls?
253
868569
3936
לצפות מהצד ולשחק בטלפונים שלנו, בעוד האפלה מכסה עלינו?
14:34
The history of the South Wales Valleys is of a fight for rights.
254
874561
5913
ההיסטוריה של עמקי דרום וויילס היא של מלחמה על זכויות.
14:40
And this is not a drill -- it's a point of inflection.
255
880498
4215
וכעת לא מדובר בתרגיל -- זוהי נקודת אל-חזור.
14:45
Democracy is not guaranteed, and it is not inevitable,
256
885530
3620
הדמוקרטיה אינה מובנת מאליה, והיא אינה בלתי-נמנעת,
14:49
and we have to fight and we have to win
257
889174
2555
עלינו להילחם ועלינו לנצח
14:51
and we cannot let these tech companies have this unchecked power.
258
891753
4233
ואסור לנו לתת בידי חברות הטכנולוגיה את הכוח הלא מרוסן הזה.
14:56
It's up to us -- you, me and all of us.
259
896563
2770
הכל תלוי בנו -- בכם, בי ובכולנו.
14:59
We are the ones who have to take back control.
260
899357
3801
עלינו מוטל לקחת בחזרה את השליטה.
15:04
(Applause)
261
904619
3052
(מחיאות כפיים)
15:07
(Cheers)
262
907695
2480
(תרועות)
15:10
(Applause)
263
910199
3880
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7