The moral bias behind your search results | Andreas Ekström

145,437 views ・ 2015-12-07

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Sintija Jakubovska Reviewer: Ilze Garda
00:13
So whenever I visit a school and talk to students,
0
13087
2493
Ikreiz, apmeklējot kādu skolu un runājot ar skolēniem,
00:15
I always ask them the same thing:
1
15604
2143
es vienmēr uzdodu to pašu jautājumu –
00:18
Why do you Google?
2
18754
1434
kāpēc jūs izmantojat Google?
00:20
Why is Google the search engine of choice for you?
3
20624
3397
Kāpēc jūs dodat priekšroku Google meklētājprogrammai?
00:24
Strangely enough, I always get the same three answers.
4
24855
2552
Dīvainā kārtā es allaž saņemu tās pašas trīs atbildes.
00:27
One, "Because it works,"
5
27431
2039
Pirmā: „Jo tā darbojas.”
00:29
which is a great answer; that's why I Google, too.
6
29494
2906
Tā ir lieliska atbilde; tāpēc arī es izmantoju Google.
00:32
Two, somebody will say,
7
32424
2033
Kā otro atbildi kāds min:
00:34
"I really don't know of any alternatives."
8
34481
2640
„Es nezinu nevienu alternatīvu.”
00:37
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
9
37708
3128
Tā nav tikpat lieliska atbilde, un es uz to parasti atbildu:
00:40
"Try to Google the word 'search engine,'
10
40860
1921
„Ierakstiet Google vārdu „meklētājprogramma”,
00:42
you may find a couple of interesting alternatives."
11
42805
2402
un jūs atradīsiet dažas interesantas alternatīvas.”
00:45
And last but not least, thirdly,
12
45231
2095
Visbeidzot, trešā atbilde –
00:47
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
13
47350
3310
kāds noteikti pacels roku, sakot:
00:50
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
14
50684
5183
„Izmantojot Google, esmu drošs, ka vienmēr iegūšu vislabāko, objektīvāko rezultātu.”
00:57
Certain to always get the best, unbiased search result.
15
57157
6506
Drošs, ka vienmēr iegūs labāko, objektīvāko meklēšanas rezultātu.
01:05
Now, as a man of the humanities,
16
65091
2390
Kā humanitāro zinātņu cilvēkam,
01:07
albeit a digital humanities man,
17
67505
2181
tiesa, digitālo humanitāro zinātņu cilvēkam,
01:09
that just makes my skin curl,
18
69710
1738
man no tā vienkārši uzmetas zosāda,
01:11
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
19
71472
4886
pat ja es saprotu, ka uzticība, ideja par objektīviem meklēšanas rezultātiem
01:16
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
20
76382
3855
ir pamats mūsu kopīgajai patikai un pozitīvajam Google novērtējumam.
01:20
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
21
80658
4258
Es jums parādīšu, kāpēc tas, filozofiski raugoties, ir gandrīz neiespējami.
01:24
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
22
84940
3254
Tomēr vispirms es nedaudz paskaidrošu pamatprincipu
01:28
behind each search query that we sometimes seem to forget.
23
88218
3113
ikvienam meklēšanas vaicājumam, ko mēs reizēm aizmirstam.
01:31
So whenever you set out to Google something,
24
91851
2080
Ikreiz, kad vēlaties kaut ko atrast Google,
01:33
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
25
93955
3927
no sākuma pajautājiet sev: „Vai es meklēju faktu?”
01:38
What is the capital of France?
26
98334
3161
Kas ir Francijas galvaspilsēta?
01:41
What are the building blocks of a water molecule?
27
101519
2425
Kāda ir ūdens molekulas formula?
01:43
Great -- Google away.
28
103968
2341
Lieliski – meklējiet to Google.
01:46
There's not a group of scientists who are this close to proving
29
106333
3120
Nav zinātnieku grupas, kas gatavotos pierādīt,
01:49
that it's actually London and H30.
30
109477
1997
ka tā patiesībā ir Londona un H30.
01:51
You don't see a big conspiracy among those things.
31
111498
2371
Šajos jautājumos nav īpašu domstarpību.
01:53
We agree, on a global scale,
32
113893
1533
Visa pasaule ir vienisprātis par atbildēm uz šiem atsevišķajiem faktiem.
01:55
what the answers are to these isolated facts.
33
115450
2725
01:58
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
34
118199
5302
Ja jūs uzdodat nedaudz sarežģītāku jautājumu, piemēram,
02:03
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
35
123525
2683
kas izraisīja Izraēlas un Palestīnas konfliktu,
02:06
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
36
126978
2640
jūs vairs nemeklējat atsevišķu faktu,
02:09
you're looking for knowledge,
37
129642
1833
jūs meklējat zināšanas,
02:11
which is something way more complicated and delicate.
38
131499
2578
kas ir daudz sarežģītākas un smalkākas.
02:14
And to get to knowledge,
39
134600
1549
Lai gūtu zināšanas,
02:16
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
40
136173
3031
jāapkopo 10, 20 vai 100 fakti
02:19
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
41
139228
2976
un jāapstiprina, ka, jā, tie visi ir patiesi.
02:22
But because of who I am,
42
142228
1674
Ņemot vērā, vai esmu jauns vai vecs, baltādains vai melnādains,
02:23
young or old, black or white, gay or straight,
43
143926
2270
homoseksuāls vai heteroseksuāls, es tos vērtēšu atšķirīgi.
02:26
I will value them differently.
44
146220
1611
02:27
And I will say, "Yes, this is true,
45
147855
1688
Es teikšu: „Jā, tā ir patiesība, bet šis fakts man ir svarīgāks nekā tas.”
02:29
but this is more important to me than that."
46
149567
2114
02:31
And this is where it becomes interesting,
47
151705
1990
Ar to sākas interesantais,
02:33
because this is where we become human.
48
153719
2146
jo šajā brīdī mēs esam cilvēciskas būtnes.
02:35
This is when we start to argue, to form society.
49
155889
2996
Mēs sākam diskutēt, veidot sabiedrību.
02:38
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
50
158909
3357
Lai gūtu skaidrību, mums jāfiltrē visi mūsu fakti
02:42
through friends and neighbors and parents and children
51
162290
2556
caur draugiem un kaimiņiem, vecākiem un bērniem,
02:44
and coworkers and newspapers and magazines,
52
164870
2032
kolēģiem, avīzēm un žurnāliem,
02:46
to finally be grounded in real knowledge,
53
166926
3080
lai visbeidzot gūtu patiesas zināšanas,
02:50
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
54
170030
4047
ko meklētājprogramma nespēj pilnvērtīgi nodrošināt.
02:55
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
55
175284
6328
Es solīju parādīt piemēru, lai jūs redzētu, kāpēc ir tik grūti
03:01
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
56
181636
3404
gūt patiesas, tīras, objektīvas zināšanas.
03:05
as food for thought.
57
185064
1468
Tā jums būs viela pārdomām.
03:06
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
58
186556
3893
Es veikšu dažus vienkāršus vaicājumus – meklēšanas vaicājumus.
03:10
We'll start with "Michelle Obama,"
59
190473
4040
Es sākšu ar „Mišelu Obamu”, ASV pirmo lēdiju.
03:14
the First Lady of the United States.
60
194537
1804
03:16
And we'll click for pictures.
61
196365
1729
Es noklikšķinu uz attēliem.
03:19
It works really well, as you can see.
62
199007
2272
Kā redzat, tas darbojas ļoti labi.
03:21
It's a perfect search result, more or less.
63
201303
3028
Tas vairāk vai mazāk ir ideāls meklēšanas rezultāts.
03:24
It's just her in the picture, not even the President.
64
204355
2750
Attēlos ir tikai viņa, tajos nav redzams pat prezidents.
03:27
How does this work?
65
207664
1313
Kā tas darbojas?
03:29
Quite simple.
66
209837
1372
Tas ir visai vienkārši.
03:31
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
67
211233
3215
Google izmanto daudz viltību, lai to panāktu, bet, vienkāršāk sakot,
03:34
they look at two things more than anything.
68
214472
2060
uzmanība tiek pievērsta galvenokārt diviem faktoriem.
03:36
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
69
216556
5156
Pirmkārt, kas ir teikts attēla parakstā katrā tīmekļa vietnē?
03:41
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
70
221736
2215
Vai zem attēla ir rakstīts „Mišela Obama”?
03:43
Pretty good indication it's actually her on there.
71
223975
2356
Tā ir visai laba norāde, ka attēlā redzama viņa.
03:46
Second, Google looks at the picture file,
72
226355
2386
Otrkārt, Google apskata attēla failu –
03:48
the name of the file as such uploaded to the website.
73
228765
3032
tīmekļa vietnē augšupielādētā faila nosaukumu.
03:51
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
74
231821
2669
Vai tā nosaukums ir „MichelleObama.jpeg”?
03:54
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
75
234839
2922
Tā ir visai ticama norāde, ka attēlā nav Klints Īstvuds.
03:57
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
76
237785
4265
Ar šiem diviem faktoriem jūs gandrīz iegūstat šādu meklēšanas rezultātu.
04:02
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
77
242074
6603
2009. gadā Mišela Obama bija rasistu kampaņas upure –
04:08
where people set out to insult her through her search results.
78
248701
4015
cilvēki mēģināja viņu aizvainot caur viņas meklēšanas rezultātiem.
04:13
There was a picture distributed widely over the Internet
79
253430
2702
Internetā tika plaši izplatīts attēls,
04:16
where her face was distorted to look like a monkey.
80
256156
2644
kurā viņas seja bija izkropļota, lai atgādinātu pērtiķi.
04:18
And that picture was published all over.
81
258824
3169
Šis attēls tika publicēts visur.
04:22
And people published it very, very purposefully,
82
262017
3761
Cilvēki attēlu publicēja tīšām, lai tas parādītos meklēšanas rezultātos.
04:25
to get it up there in the search results.
83
265802
1971
04:27
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
84
267797
2955
Parakstā viņi norādīja „Mišela Obama”,
04:30
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
85
270776
4177
un augšupielādētā attēla nosaukums bija „MichelleObama.jpeg” vai kas tamlīdzīgs,
04:34
You get why -- to manipulate the search result.
86
274977
2367
lai manipulētu ar meklēšanas rezultātiem.
04:37
And it worked, too.
87
277368
1295
Tas arī izdevās.
04:38
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
88
278687
2720
Ja jūs 2009. gadā Google meklējāt attēlu „Mišela Obama”,
04:41
that distorted monkey picture showed up among the first results.
89
281431
3387
pirmo rezultātu starpā parādījās izkropļotais pērtiķa attēls.
04:44
Now, the results are self-cleansing,
90
284842
3566
Notiek arī rezultātu pašattīrīšanās,
04:48
and that's sort of the beauty of it,
91
288432
1753
un tas ir lieliski,
jo Google izvērtē atbilstību ik stundu, ik dienu.
04:50
because Google measures relevance every hour, every day.
92
290209
3403
04:53
However, Google didn't settle for that this time,
93
293636
2714
Tomēr šajā gadījumā Google to nedarīja,
04:56
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
94
296374
3124
viņi nodomāja: „Tas ir rasistiski, šis ir neatbilstošs rezultāts,
04:59
and we're going to go back and clean that up manually.
95
299522
3135
tāpēc mēs atgriezīsimies un veiksim manuālu tīrīšanu.
05:02
We are going to write some code and fix it,"
96
302681
2932
Mēs uzrakstīsim kodu un savedīsim šo kārtībā.”
05:05
which they did.
97
305637
1247
Un to viņi arī izdarīja.
05:07
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
98
307454
3742
Diez vai kāds šajā telpā uzskata, ka tā bija slikta ideja.
05:11
Me neither.
99
311789
1164
Es arī ne.
05:14
But then, a couple of years go by,
100
314802
3032
Tad pagāja daži gadi,
05:17
and the world's most-Googled Anders,
101
317858
2984
un visvairāk Google meklētais Annešs,
05:20
Anders Behring Breivik,
102
320866
2279
Annešs Bērings-Breivīks,
05:23
did what he did.
103
323169
1706
izdarīja to, ko izdarīja.
05:24
This is July 22 in 2011,
104
324899
2001
Tas notika 2011. gada 22. jūlijā,
05:26
and a terrible day in Norwegian history.
105
326924
2649
un tā bija šausmīga diena Norvēģijas vēsturē.
05:29
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
106
329597
3787
Šis vīrietis, terorists, uzspridzināja divas valdības ēkas,
05:33
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
107
333408
2883
kas atrodas pavisam netālu no mums, Oslo, Norvēģijā.
05:36
and then he traveled to the island of Utøya
108
336315
2051
Pēc tam viņš devās uz Ūtejas salu,
kur nošāva vairākus bērnus.
05:38
and shot and killed a group of kids.
109
338390
2223
05:41
Almost 80 people died that day.
110
341113
1728
Todien nomira gandrīz 80 cilvēki.
05:44
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
111
344397
4559
Daudzi cilvēki teiktu, ka šim teroraktam bija divi soļi –
05:48
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
112
348980
3411
viņš uzspridzināja ēkas un nošāva bērnus.
05:52
It's not true.
113
352415
1165
Tā nav patiesība.
05:54
It was three steps.
114
354326
2143
Kopumā bija trīs soļi.
05:56
He blew up those buildings, he shot those kids,
115
356493
2214
Viņš uzspridzināja ēkas, nošāva bērnus
05:58
and he sat down and waited for the world to Google him.
116
358731
3644
un gaidīja, kad pasaule sāks meklēt viņu Google.
06:03
And he prepared all three steps equally well.
117
363227
2627
Viņš bija vienlīdz labi sagatavojis visus trīs soļus.
06:06
And if there was somebody who immediately understood this,
118
366544
2790
To nekavējoties saprata
zviedru tīmekļa izstrādātājs,
06:09
it was a Swedish web developer,
119
369358
1524
06:10
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
120
370906
3623
meklētājprogrammu optimizācijas speciālists Stokholmā, Nike Lindkvists.
06:14
He's also a very political guy
121
374553
1588
Viņu ļoti interesē arī politika,
06:16
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
122
376165
3276
un tobrīd viņš bija sociālajos tīklos – savā emuārā un Facebook.
06:19
And he told everybody,
123
379465
1206
Viņš visiem paziņoja:
06:20
"If there's something that this guy wants right now,
124
380695
2455
„Šis cilvēks šobrīd vēlas vienu –
kontrolēt savu tēlu.
06:23
it's to control the image of himself.
125
383174
2459
06:26
Let's see if we can distort that.
126
386760
1960
Paskatīsimies, vai mēs varam to mainīt,
06:29
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
127
389490
3977
vai mēs, civilizētā pasaule, varam protestēt pret viņa nodarīto,
06:33
through insulting him in his search results."
128
393491
3317
aizvainojot viņu meklēšanas rezultātos.”
06:36
And how?
129
396832
1187
Kā tas notika?
06:38
He told all of his readers the following,
130
398797
2056
Viņš mudināja visus savus lasītājus:
06:40
"Go out there on the Internet,
131
400877
1864
„Atveriet internetu,
06:42
find pictures of dog poop on sidewalks --
132
402765
2895
atrodiet attēlus ar suņa kaku uz ietves,
06:46
find pictures of dog poop on sidewalks --
133
406708
2174
– atrodiet attēlus ar suņa kaku uz ietves, –
06:48
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
134
408906
3470
publicējiet tos savās plūsmās, tīmekļa vietnēs, emuāros.
06:52
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
135
412400
2921
Ierakstiet aprakstā terorista vārdu,
06:55
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
136
415345
4487
nodēvējiet attēla failu „Breivik.jpeg”.
06:59
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
137
419856
3801
Iemācīsim Google, ka tā ir terorista patiesā seja.”
07:05
And it worked.
138
425552
1278
Tas izdevās.
07:07
Two years after that campaign against Michelle Obama,
139
427853
2898
Divus gadus pēc kampaņas pret Mišelu Obamu
07:10
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
140
430775
3266
šī manipulācijas kampaņa pret Annešu Bēringu-Breivīku nostrādāja.
07:14
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
141
434065
4462
Ja Zviedrijā meklējāt viņa attēlu
vēl vairākas nedēļas pēc 22. jūlija notikumiem,
07:18
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
142
438551
4327
rezultātu augšgalā parādījās suņa kaku attēls –
07:22
as a little protest.
143
442902
1444
kā neliels protests.
07:25
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
144
445425
4132
Dīvainā kārtā šoreiz Google neiesaistījās.
07:30
They did not step in and manually clean those search results up.
145
450494
4272
Viņi neķērās pie darba un neveica manuālu šo rezultātu dzēšanu.
07:35
So the million-dollar question,
146
455964
1716
Tāpēc lielais jautājums ir –
07:37
is there anything different between these two happenings here?
147
457704
3368
vai šie divi gadījumi kaut kādā ziņā atšķiras?
07:41
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
148
461096
3193
Vai ir jebkāda atšķirība starp gadījumu ar Mišelu Obamu
un Annešu Bēringu-Breivīku?
07:44
and what happened to Anders Behring Breivik?
149
464313
2065
07:46
Of course not.
150
466402
1284
Protams, ka nav.
07:48
It's the exact same thing,
151
468861
1471
Šie gadījumi ir identiski,
07:50
yet Google intervened in one case and not in the other.
152
470356
2864
tomēr vienā gadījumā Google iesaistījās, bet otrā – ne.
07:53
Why?
153
473244
1253
Kāpēc?
07:55
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
154
475283
3300
Mišela Obama ir cienījams cilvēks,
07:58
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
155
478607
2916
bet Annešs Bērings-Breivīks – riebumu izraisošs cilvēks.
08:02
See what happens there?
156
482142
1535
Vai saprotat?
08:03
An evaluation of a person takes place
157
483701
3255
Cilvēks tiek novērtēts,
08:06
and there's only one power-player in the world
158
486980
3786
un pasaulē ir tikai viens varenais,
08:10
with the authority to say who's who.
159
490790
2480
kuram ir tiesības noteikt, kāds kurš ir.
08:13
"We like you, we dislike you.
160
493882
1741
„Tu mums patīc, bet tu – ne.
08:15
We believe in you, we don't believe in you.
161
495647
2039
Mēs tev ticam, bet tev – ne.
08:17
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
162
497710
2547
Tev ir taisnība, tev – ne. Tu esi patiess, tu – ne.
Tu esi Obama, un tu esi Breivīks.”
08:20
You're Obama, and you're Breivik."
163
500281
1805
08:22
That's power if I ever saw it.
164
502791
2000
Tā manā skatījumā ir vara.
08:27
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
165
507206
3652
Tāpēc atcerieties, ka katru algoritmu
08:30
is always a person,
166
510882
1777
vienmēr veido cilvēks,
08:32
a person with a set of personal beliefs
167
512683
2495
cilvēks ar personīgajiem uzskatiem,
08:35
that no code can ever completely eradicate.
168
515202
2525
ko neviens kods nevar pilnībā iznīdēt.
08:37
And my message goes out not only to Google,
169
517751
2434
Mans vēstījums vērsts ne vien uz Google,
08:40
but to all believers in the faith of code around the world.
170
520209
2810
bet arī uz visiem cilvēkiem pasaulē, kas uzticas kodam.
08:43
You need to identify your own personal bias.
171
523043
2976
Jums jāidentificē pašiem savs objektivitātes trūkums.
08:46
You need to understand that you are human
172
526043
2013
Jums jāsaprot, ka esat cilvēciskas būtnes,
08:48
and take responsibility accordingly.
173
528080
2491
un attiecīgi jāuzņemas atbildība.
08:51
And I say this because I believe we've reached a point in time
174
531891
2938
Es to saku, jo ticu, ka ir pienācis brīdis,
08:54
when it's absolutely imperative
175
534853
1555
kad pilnīgi noteikti jāatjauno un jāpadara vēl ciešāka saikne
08:56
that we tie those bonds together again, tighter:
176
536432
3217
08:59
the humanities and the technology.
177
539673
2368
starp humanitārajam zinātnēm un tehnoloģiju.
09:02
Tighter than ever.
178
542483
1805
Ciešāka nekā jebkad.
09:04
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
179
544312
3339
Mums vismaz jāatceras, ka brīnišķīgi vilinošā ideja
09:07
of the unbiased, clean search result
180
547675
2668
par objektīviem, tīriem meklēšanas rezultātiem
09:10
is, and is likely to remain, a myth.
181
550367
2767
ir un visticamāk paliks tikai mīts.
09:13
Thank you for your time.
182
553984
1159
Paldies par uzmanību.
09:15
(Applause)
183
555167
2432
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7