The moral bias behind your search results | Andreas Ekström

145,897 views ・ 2015-12-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Júlia Martonosi
00:13
So whenever I visit a school and talk to students,
0
13087
2493
Amikor iskolákban diákokkal beszélgetek,
00:15
I always ask them the same thing:
1
15604
2143
mindig ugyanazt kérdem tőlük:
00:18
Why do you Google?
2
18754
1434
Miért gugliztok?
00:20
Why is Google the search engine of choice for you?
3
20624
3397
Miért a Google-t választjátok keresőmotornak?
00:24
Strangely enough, I always get the same three answers.
4
24855
2552
Elég furcsa, hogy mindig ugyanazt a 3 választ hallom.
00:27
One, "Because it works,"
5
27431
2039
Az első: "Mert működik."
00:29
which is a great answer; that's why I Google, too.
6
29494
2906
Remek válasz; én is ezért guglizom.
00:32
Two, somebody will say,
7
32424
2033
A második, van aki így felel:
00:34
"I really don't know of any alternatives."
8
34481
2640
"Nem ismerek másokat."
00:37
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
9
37708
3128
Ez már nem olyan pompás válasz, s azt szoktam felelni rá:
00:40
"Try to Google the word 'search engine,'
10
40860
1921
"Írd be a Google-ba a 'keresőmotor'-t,
00:42
you may find a couple of interesting alternatives."
11
42805
2402
és egy csomó más érdekeset is találhatsz.
00:45
And last but not least, thirdly,
12
45231
2095
Végül, de nem utoljára, a harmadik.
00:47
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
13
47350
3310
Az egyik diák jelentkezik, és így szól:
00:50
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
14
50684
5183
"A Google mindig a legjobb, tárgyilagos keresési eredményt adja."
00:57
Certain to always get the best, unbiased search result.
15
57157
6506
Biztos benne, hogy mindig a legjobb, elfogulatlan eredményt kapja.
01:05
Now, as a man of the humanities,
16
65091
2390
Humán területről jövök,
01:07
albeit a digital humanities man,
17
67505
2181
noha digitálisan humán területről,
01:09
that just makes my skin curl,
18
69710
1738
de ebbe beleborzongok.
01:11
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
19
71472
4886
Még akkor is, ha tudom, hogy a bizalom, a tárgyilagos eredmény
01:16
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
20
76382
3855
a Google iránti közös szerelmünk és elismerésünk alapja.
01:20
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
21
80658
4258
Ki fogom mutatni, hogy ez filozófiailag miért csaknem lehetetlen.
01:24
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
22
84940
3254
Először kifejtem, csak futólag, mi az összes keresőkérdés alapelve,
01:28
behind each search query that we sometimes seem to forget.
23
88218
3113
amelyről hajlamosak vagyunk elfeledkezni.
01:31
So whenever you set out to Google something,
24
91851
2080
Amikor a Google-nak föladunk valamit,
01:33
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
25
93955
3927
kérdezzük meg magunktól: "Egyedi tényt keresek?"
01:38
What is the capital of France?
26
98334
3161
Mi Franciaország fővárosa?
01:41
What are the building blocks of a water molecule?
27
101519
2425
Mik a vízmolekulák építőkövei?
01:43
Great -- Google away.
28
103968
2341
Ragyogó — akkor guglizhatunk.
01:46
There's not a group of scientists who are this close to proving
29
106333
3120
Nincs tudós, aki bebizonyíthatná,
01:49
that it's actually London and H30.
30
109477
1997
hogy a helyes válasz: London és H30.
01:51
You don't see a big conspiracy among those things.
31
111498
2371
Ezekben a dolgokban nincs nagy összeesküvés.
01:53
We agree, on a global scale,
32
113893
1533
Az egész világon elfogadják,
01:55
what the answers are to these isolated facts.
33
115450
2725
hogy mi a válasz az egyedi tényeket illetően.
01:58
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
34
118199
5302
De ha egy kicsit bonyolítjuk a kérdést, és ilyesmit kérdezünk:
02:03
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
35
123525
2683
Miért az izraeli-palesztin ellentét?
02:06
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
36
126978
2640
Most már nem egyedi tényt keresünk,
02:09
you're looking for knowledge,
37
129642
1833
hanem tudást,
02:11
which is something way more complicated and delicate.
38
131499
2578
amely valahogy bonyolultabb és kényesebb.
02:14
And to get to knowledge,
39
134600
1549
Hogy tudáshoz jussunk,
02:16
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
40
136173
3031
10-20 vagy 100 tényt kell táblázatba foglalnunk,
02:19
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
41
139228
2976
nyugtáznunk őket, és kijelenteni: "Igen, ez mind igaz."
02:22
But because of who I am,
42
142228
1674
De mert vagyok, aki vagyok,
02:23
young or old, black or white, gay or straight,
43
143926
2270
ifjú vagy öreg, fekete vagy fehér, meleg vagy sem,
02:26
I will value them differently.
44
146220
1611
másként értékelem őket.
02:27
And I will say, "Yes, this is true,
45
147855
1688
S azt mondom: "Ez igaz,
02:29
but this is more important to me than that."
46
149567
2114
de emez fontosabb nekem, mint az."
02:31
And this is where it becomes interesting,
47
151705
1990
Itt válik az ügy érdekessé,
02:33
because this is where we become human.
48
153719
2146
mert itt mutatkozik meg emberi mivoltunk.
02:35
This is when we start to argue, to form society.
49
155889
2996
Ennél a pontnál kezdünk vitázni, társadalmat létrehozni.
02:38
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
50
158909
3357
S hogy valamire jussunk, meg kell szűrnünk a tényeket
02:42
through friends and neighbors and parents and children
51
162290
2556
barátokon, szomszédokon, szülőkön és gyerekeken,
02:44
and coworkers and newspapers and magazines,
52
164870
2032
munkatársakon és újságokon keresztül,
02:46
to finally be grounded in real knowledge,
53
166926
3080
hogy véglegesen megalapozzuk a tudásunkat,
02:50
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
54
170030
4047
ezzel pedig a keresőmotor nem tud megbirkózni.
02:55
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
55
175284
6328
Egy példát ígértem, hogy megmutassam, miért nehéz
03:01
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
56
181636
3404
eljutni a valódi, tiszta és objektív tudáshoz,
03:05
as food for thought.
57
185064
1468
ami a gondolkodást táplálja.
03:06
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
58
186556
3893
Végzek egy pár egyszerű keresést.
03:10
We'll start with "Michelle Obama,"
59
190473
4040
Kezdjük ezzel: "Michelle Obama",
03:14
the First Lady of the United States.
60
194537
1804
az USA First Ladyje.
03:16
And we'll click for pictures.
61
196365
1729
Képekre kattinthatunk.
03:19
It works really well, as you can see.
62
199007
2272
Elég jól működik, láthatják.
03:21
It's a perfect search result, more or less.
63
201303
3028
Többé-kevésbé tökéletes eredmény.
03:24
It's just her in the picture, not even the President.
64
204355
2750
Ő van a képen, nem az elnök.
03:27
How does this work?
65
207664
1313
Hogy működik?
03:29
Quite simple.
66
209837
1372
Nagyon egyszerűen.
03:31
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
67
211233
3215
Ennek elérésére a Google sok ügyes, de egyszerű fogást alkalmaz:
03:34
they look at two things more than anything.
68
214472
2060
leginkább két dolgot figyelnek.
03:36
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
69
216556
5156
Az első: mi a képaláírás az egyes weboldalakon?
03:41
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
70
221736
2215
A "Michelle Obama"?
03:43
Pretty good indication it's actually her on there.
71
223975
2356
Akkor elég jó az esélyünk, hogy ő van a képen.
03:46
Second, Google looks at the picture file,
72
226355
2386
A második: a Google megnézi a képfájlt,
03:48
the name of the file as such uploaded to the website.
73
228765
3032
milyen fájlnévvel töltötték fel a weboldalra.
03:51
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
74
231821
2669
A fájlnév "MichelleObama.jpeg"?
03:54
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
75
234839
2922
Akkor nagyon valószínű, hogy nem Clint Eastwood van a képen.
03:57
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
76
237785
4265
Ha ez a kettő megvan, akkor megvan a keresés eredménye. Majdnem.
04:02
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
77
242074
6603
2009-ben Michelle Obama egy rasszista kampány áldozata volt,
04:08
where people set out to insult her through her search results.
78
248701
4015
amelyben keresési eredményekkel akarták őt gyalázni.
04:13
There was a picture distributed widely over the Internet
79
253430
2702
Az interneten egy képet terjesztettek,
04:16
where her face was distorted to look like a monkey.
80
256156
2644
amelyen az arcát majompofává torzították.
04:18
And that picture was published all over.
81
258824
3169
A képet mindenhol leközölték.
04:22
And people published it very, very purposefully,
82
262017
3761
Nagyon-nagyon céltudatosan terjesztették,
04:25
to get it up there in the search results.
83
265802
1971
hogy az eredményekben megjelenjen.
04:27
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
84
267797
2955
Elintézték, hogy a képaláírás "Michelle Obama" legyen,
04:30
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
85
270776
4177
s azt is, hogy "MichelleObama.jpeg" vagy hasonló névvel töltsék fel.
04:34
You get why -- to manipulate the search result.
86
274977
2367
Értik, miért: hogy manipulálják a kereséseket
04:37
And it worked, too.
87
277368
1295
Működött is.
04:38
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
88
278687
2720
Amikor 2009-ben Michelle Obama képét gugliztuk,
04:41
that distorted monkey picture showed up among the first results.
89
281431
3387
az első eredmények között az a torz majomkép jelent meg.
04:44
Now, the results are self-cleansing,
90
284842
3566
Az eredmények tisztítják magukat,
04:48
and that's sort of the beauty of it,
91
288432
1753
s ez benne a szép,
04:50
because Google measures relevance every hour, every day.
92
290209
3403
mert a Google óránként, naponta méri a fontosságot.
04:53
However, Google didn't settle for that this time,
93
293636
2714
De ezúttal a Google tovább lépett,
04:56
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
94
296374
3124
és megállapította: "Ez rasszista ügy, nem jó keresési eredmény.
04:59
and we're going to go back and clean that up manually.
95
299522
3135
Azért manuálisan megtisztítjuk.
05:02
We are going to write some code and fix it,"
96
302681
2932
Programot kell írnunk, és az egészet meg kell javítanunk."
05:05
which they did.
97
305637
1247
Így is tettek.
05:07
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
98
307454
3742
Nem hiszem, hogy a jelen lévők azt gondolnák, hogy ez helytelen lett volna.
05:11
Me neither.
99
311789
1164
Én sem.
05:14
But then, a couple of years go by,
100
314802
3032
De egy pár év múlva
05:17
and the world's most-Googled Anders,
101
317858
2984
a világ legtöbbet guglizott Anderse,
05:20
Anders Behring Breivik,
102
320866
2279
Anders Behring Breivik,
05:23
did what he did.
103
323169
1706
elkövette, amit elkövetett.
05:24
This is July 22 in 2011,
104
324899
2001
2011. július 22-e
05:26
and a terrible day in Norwegian history.
105
326924
2649
a norvég történelem iszonyatos napja.
05:29
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
106
329597
3787
Ez a terrorista férfi fölrobbantott egy csomó kormányépületet,
05:33
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
107
333408
2883
járótávolságra tőlünk, itt a norvégiai Oslóban,
05:36
and then he traveled to the island of Utøya
108
336315
2051
azután elment az Utøya szigetre,
05:38
and shot and killed a group of kids.
109
338390
2223
és lelőtt egy csomó gyereket.
05:41
Almost 80 people died that day.
110
341113
1728
Közel 80-an haltak meg aznap.
05:44
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
111
344397
4559
Sokak szerint ez a rémtett két lépésből állt:
05:48
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
112
348980
3411
Breivik fölrobbantotta az épületeket, és lelőtte a gyerekeket.
05:52
It's not true.
113
352415
1165
Nem így van.
05:54
It was three steps.
114
354326
2143
Három lépésből.
05:56
He blew up those buildings, he shot those kids,
115
356493
2214
Fölrobbantotta a házakat, lelőtte a gyerekeket,
05:58
and he sat down and waited for the world to Google him.
116
358731
3644
aztán leült, és várta, hogy a világ őt guglizza.
06:03
And he prepared all three steps equally well.
117
363227
2627
Mindhárom lépést egyformán jól előkészítette.
06:06
And if there was somebody who immediately understood this,
118
366544
2790
Ha volt valaki, aki ezt rögvest fölfogta,
06:09
it was a Swedish web developer,
119
369358
1524
az egy svéd webfejlesztő volt,
06:10
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
120
370906
3623
egy stockholmi keresőmotor-szakértő, Nikke Lindqvist.
06:14
He's also a very political guy
121
374553
1588
A fiú benne van a politikában,
06:16
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
122
376165
3276
rögtön megjelent a közösségi médiában, a blogján és a Facebookon.
06:19
And he told everybody,
123
379465
1206
Mindenkihez szólt:
06:20
"If there's something that this guy wants right now,
124
380695
2455
"Most Breivik arra vágyik,
06:23
it's to control the image of himself.
125
383174
2459
hogy irányítsa a képe megjelenését.
06:26
Let's see if we can distort that.
126
386760
1960
Nézzük meg, eltorzíthatjuk-e.
06:29
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
127
389490
3977
Nézzük, hogy a civilizált világ képes-e tiltakozni a tette ellen úgy,
06:33
through insulting him in his search results."
128
393491
3317
hogy a keresési eredményein keresztül a becsületébe gázol."
06:36
And how?
129
396832
1187
Hogyan?
06:38
He told all of his readers the following,
130
398797
2056
Nikke azt mondta minden olvasójának:
06:40
"Go out there on the Internet,
131
400877
1864
"Menjetek fel az internetre,
06:42
find pictures of dog poop on sidewalks --
132
402765
2895
keressetek kutyaszaros képeket —,
06:46
find pictures of dog poop on sidewalks --
133
406708
2174
keressetek kutyaszaros képeket —,
06:48
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
134
408906
3470
tegyétek közzé őket a honlapotokon és blogotokon,
06:52
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
135
412400
2921
feltétlenül írjátok a kép alá a terrorista nevét,
06:55
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
136
415345
4487
a képnek adjátok a "Breivik.jpeg" fájlnevet.
06:59
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
137
419856
3801
Tanítsuk meg a Google-t, hogy ilyen a terrorista pofája."
07:05
And it worked.
138
425552
1278
A dolog bevált.
07:07
Two years after that campaign against Michelle Obama,
139
427853
2898
Két évvel a Michelle Obama elleni kampány után
07:10
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
140
430775
3266
az Anders Behring Breivik elleni manipulációs kampány működött.
07:14
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
141
434065
4462
Ha Breivik képére keresnek rá Svédországból július 22-e után,
07:18
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
142
438551
4327
az eredmények tömve lesznek kutyaszaros képekkel,
07:22
as a little protest.
143
442902
1444
a tiltakozás apró jeleként.
07:25
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
144
445425
4132
Furcsa módon, a Google nem emelt ezúttal kifogást.
07:30
They did not step in and manually clean those search results up.
145
450494
4272
Nem avatkoztak közbe, és nem tisztították meg a kereséseket.
07:35
So the million-dollar question,
146
455964
1716
A millió dolláros kérdés jön:
07:37
is there anything different between these two happenings here?
147
457704
3368
van-e különbség a két esemény között?
07:41
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
148
461096
3193
Van-e különbség a Michelle Obama
07:44
and what happened to Anders Behring Breivik?
149
464313
2065
és a Breivikkel történtek között?
07:46
Of course not.
150
466402
1284
Természetesen nincs.
07:48
It's the exact same thing,
151
468861
1471
Teljesen egyformák,
07:50
yet Google intervened in one case and not in the other.
152
470356
2864
ám a Google az egyik esetben közbelépett, de a másikban nem.
07:53
Why?
153
473244
1253
Miért?
07:55
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
154
475283
3300
Mert Michelle Obama tiszteletre méltó személy,
07:58
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
155
478607
2916
míg Anders Behring Breivik aljas gazember.
08:02
See what happens there?
156
482142
1535
Mi történik?
08:03
An evaluation of a person takes place
157
483701
3255
A személyt értékeljük,
08:06
and there's only one power-player in the world
158
486980
3786
és csak egy valódi tekintély létezik,
08:10
with the authority to say who's who.
159
490790
2480
aki megmondja: ki kicsoda.
08:13
"We like you, we dislike you.
160
493882
1741
"Magát szeretjük, magát meg nem.
08:15
We believe in you, we don't believe in you.
161
495647
2039
Magában hiszünk, de magában nem.
08:17
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
162
497710
2547
Igaza van, nincs igaza. Maga igaz ember, maga hamis.
08:20
You're Obama, and you're Breivik."
163
500281
1805
Maga Obama, maga pedig Breivik."
08:22
That's power if I ever saw it.
164
502791
2000
Ha jól látom, ez a hatalom.
08:27
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
165
507206
3652
Arra kérem önöket, tartsák észben, hogy minden algoritmus mögött
08:30
is always a person,
166
510882
1777
mindig ott egy ember,
08:32
a person with a set of personal beliefs
167
512683
2495
aki telve van személyes meggyőződéssel,
08:35
that no code can ever completely eradicate.
168
515202
2525
s nincs program, amely azt semmissé tehetné.
08:37
And my message goes out not only to Google,
169
517751
2434
Mondandóm nemcsak a Google-ra vonatkozik,
08:40
but to all believers in the faith of code around the world.
170
520209
2810
hanem mindenkire a világon, aki programokban hisz.
08:43
You need to identify your own personal bias.
171
523043
2976
El kell dönteniük, mi a személyes elfogultságuk.
08:46
You need to understand that you are human
172
526043
2013
Meg kell érteniük, hogy emberek,
08:48
and take responsibility accordingly.
173
528080
2491
és ennek megfelelő felelősséget viselnek.
08:51
And I say this because I believe we've reached a point in time
174
531891
2938
Ezt azért hangsúlyozom, mert meggyőződésem:
08:54
when it's absolutely imperative
175
534853
1555
ott tartunk, hogy szükségszerű
08:56
that we tie those bonds together again, tighter:
176
536432
3217
szorosabbra fűzni
08:59
the humanities and the technology.
177
539673
2368
a humanitás és a technológia kötelékét.
09:02
Tighter than ever.
178
542483
1805
Szorosabbra, mint eddig bármikor.
09:04
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
179
544312
3339
Ha más nem is, de ez figyelmeztessen bennünket,
09:07
of the unbiased, clean search result
180
547675
2668
hogy az elfogulatlanul tiszta keresési eredmények
09:10
is, and is likely to remain, a myth.
181
550367
2767
csodásan csábító elve csak mítosz, — és az is marad.
09:13
Thank you for your time.
182
553984
1159
Köszönöm a figyelmet.
09:15
(Applause)
183
555167
2432
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7