The moral bias behind your search results | Andreas Ekström

145,437 views ・ 2015-12-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Annika Bidner Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
So whenever I visit a school and talk to students,
0
13087
2493
När jag besöker en skola och pratar med eleverna
00:15
I always ask them the same thing:
1
15604
2143
frågar jag dem alltid samma sak:
00:18
Why do you Google?
2
18754
1434
Varför googlar du?
00:20
Why is Google the search engine of choice for you?
3
20624
3397
Varför är Google den sökmotor som du väljer?
00:24
Strangely enough, I always get the same three answers.
4
24855
2552
Konstigt nog får jag alltid samma tre svar.
00:27
One, "Because it works,"
5
27431
2039
Ett, "För att det fungerar,"
00:29
which is a great answer; that's why I Google, too.
6
29494
2906
vilket är ett grymt bra svar; det är därför jag också googlar.
00:32
Two, somebody will say,
7
32424
2033
Två, någon kommer att säga,
00:34
"I really don't know of any alternatives."
8
34481
2640
"Jag känner egentligen inte till några alternativ."
00:37
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
9
37708
3128
Det är inte ett lika bra svar och mitt svar på det är oftast,
00:40
"Try to Google the word 'search engine,'
10
40860
1921
"Försök att googla ordet 'sökmotor',
00:42
you may find a couple of interesting alternatives."
11
42805
2402
du kanske hittar några intressanta alternativ."
00:45
And last but not least, thirdly,
12
45231
2095
Och sist men inte minst, för det tredje,
00:47
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
13
47350
3310
oundvikligen kommer en elev att räcka upp handen och säga,
00:50
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
14
50684
5183
"Men Google är jag säker på att alltid få det bästa, mest objektiva sökresultatet."
00:57
Certain to always get the best, unbiased search result.
15
57157
6506
Säker på att alltid få det bästa, mest objektiva sökresultatet.
01:05
Now, as a man of the humanities,
16
65091
2390
Som den humanist jag är,
01:07
albeit a digital humanities man,
17
67505
2181
även om jag är en digital humanist,
01:09
that just makes my skin curl,
18
69710
1738
ger det mig kalla kårar,
01:11
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
19
71472
4886
även om jag också inser att tillit till idén om det objektiva sökresultatet
01:16
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
20
76382
3855
är en hörnsten i vår kollektiva kärlek för och uppskattning av Google.
01:20
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
21
80658
4258
Jag ska visa er varför det, filosofiskt sett, nästan är en omöjlighet.
01:24
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
22
84940
3254
Men låt mig först prata lite om en grundläggande princip
01:28
behind each search query that we sometimes seem to forget.
23
88218
3113
bakom varje sökning som vi ibland glömmer.
01:31
So whenever you set out to Google something,
24
91851
2080
Varje gång du vill googla något,
01:33
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
25
93955
3927
fråga dig själv: "Söker jag efter en isolerad faktauppgift?"
01:38
What is the capital of France?
26
98334
3161
Vilken är Frankrikes huvudstad?
01:41
What are the building blocks of a water molecule?
27
101519
2425
Vilka byggstenar består en vattenmolekyl av?
01:43
Great -- Google away.
28
103968
2341
Perfekt - googla på.
01:46
There's not a group of scientists who are this close to proving
29
106333
3120
Det finns inte någon forskargrupp som är nära att bevisa
01:49
that it's actually London and H30.
30
109477
1997
att det faktiskt är London och H3O.
01:51
You don't see a big conspiracy among those things.
31
111498
2371
Det finns inga konspirationer runt dem.
01:53
We agree, on a global scale,
32
113893
1533
Folk i hela världen är överens
01:55
what the answers are to these isolated facts.
33
115450
2725
om vilka svaren är på de isolerade frågorna.
01:58
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
34
118199
5302
Men om du ställer en mer komplicerad fråga,
02:03
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
35
123525
2683
som "Varför finns det en konflikt mellan Israel och Palestina?"
02:06
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
36
126978
2640
Då letar du inte längre efter en enskild faktauppgift,
02:09
you're looking for knowledge,
37
129642
1833
du söker efter kunskap, vilket är
02:11
which is something way more complicated and delicate.
38
131499
2578
något mycket mer komplicerat och ömtåligt.
02:14
And to get to knowledge,
39
134600
1549
Och för att få kunskap
02:16
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
40
136173
3031
måste du dra fram 10 eller 20 eller 100 faktauppgifter
02:19
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
41
139228
2976
och bekräfta dem och säga "Ja, allt det här är sant."
02:22
But because of who I am,
42
142228
1674
Men beroende på vem jag är,
02:23
young or old, black or white, gay or straight,
43
143926
2270
ung eller gammal, svart eller vit, gay eller straight,
02:26
I will value them differently.
44
146220
1611
kommer jag värdera dem olika.
02:27
And I will say, "Yes, this is true,
45
147855
1688
Och säga, "Ja, det här är sant,
02:29
but this is more important to me than that."
46
149567
2114
men det här är mycket viktigare för mig än det där."
02:31
And this is where it becomes interesting,
47
151705
1990
Och det är här det blir intressant,
02:33
because this is where we become human.
48
153719
2146
för det är då vi blir mänskliga.
02:35
This is when we start to argue, to form society.
49
155889
2996
Det är här vi börjar diskutera, att forma ett samhälle.
02:38
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
50
158909
3357
Och för att verkligen komma någonstans behöver vi filtrera alla våra fakta,
02:42
through friends and neighbors and parents and children
51
162290
2556
genom vänner, grannar, föräldrar, barn,
02:44
and coworkers and newspapers and magazines,
52
164870
2032
kollegor, dagstidningar och veckotidningar,
02:46
to finally be grounded in real knowledge,
53
166926
3080
för att till slut nå det riktiga kunskapen,
vilket en sökmotor är en dålig hjälp för att göra.
02:50
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
54
170030
4047
02:55
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
55
175284
6328
Jag lovade er ett exempel för att visa varför det är så svårt
03:01
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
56
181636
3404
att uppnå sann, ren, objektiv kunskap -
03:05
as food for thought.
57
185064
1468
något att fundera på.
03:06
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
58
186556
3893
Jag ska göra några enkla sökningar.
03:10
We'll start with "Michelle Obama,"
59
190473
4040
Vi börjar med "Michelle Obama,"
03:14
the First Lady of the United States.
60
194537
1804
USA:s första dam.
03:16
And we'll click for pictures.
61
196365
1729
Och vi klickar oss fram till bilder.
03:19
It works really well, as you can see.
62
199007
2272
Det går väldigt bra, som ni ser.
03:21
It's a perfect search result, more or less.
63
201303
3028
Det är ett nästan perfekt sökresultat.
03:24
It's just her in the picture, not even the President.
64
204355
2750
Det är bara hon på bilden, inte ens presidenten.
03:27
How does this work?
65
207664
1313
Hur går det till?
03:29
Quite simple.
66
209837
1372
Ganska enkelt.
03:31
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
67
211233
3215
Google använder sin kunskap för att klara av det, men enkelt uttryckt
03:34
they look at two things more than anything.
68
214472
2060
tittar de på två saker mer än något annat.
03:36
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
69
216556
5156
Först och främst, vad står det under bilden på varje webbplats?
03:41
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
70
221736
2215
Står det "Michelle Obama" under bilden?
03:43
Pretty good indication it's actually her on there.
71
223975
2356
En bra indikation på att hon är med.
03:46
Second, Google looks at the picture file,
72
226355
2386
Google tittar också på bildfilen,
03:48
the name of the file as such uploaded to the website.
73
228765
3032
namnet på den faktiska filen som laddats upp på webbplatsen.
03:51
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
74
231821
2669
Heter den "MichelleObama.jpeg"?
03:54
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
75
234839
2922
En ganska bra indikation på att bilden inte visar Clint Eastwood.
03:57
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
76
237785
4265
Om man har de två får man ett sökresultat som det här - ungefär.
04:02
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
77
242074
6603
Under 2009 utsattes Michelle Obama för en rasistisk kampanj
04:08
where people set out to insult her through her search results.
78
248701
4015
där människor ville kränka henne genom hennes sökresultat.
04:13
There was a picture distributed widely over the Internet
79
253430
2702
Det fanns en bild som spreds över internet
där hennes ansikte var förvrängt för att se ut som en apa.
04:16
where her face was distorted to look like a monkey.
80
256156
2644
04:18
And that picture was published all over.
81
258824
3169
Och den bilden publicerades överallt.
Och folk publicerade den mycket medvetet,
04:22
And people published it very, very purposefully,
82
262017
3761
04:25
to get it up there in the search results.
83
265802
1971
för att den skulle hamna högt i sökresultaten.
04:27
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
84
267797
2955
De skrev "Michelle Obama" i bildtexten och laddade upp en bild
04:30
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
85
270776
4177
som hette "MichelleObama.jpeg", eller något liknande.
04:34
You get why -- to manipulate the search result.
86
274977
2367
Ni förstår varför - för att manipulera sökresultatet.
04:37
And it worked, too.
87
277368
1295
Det fungerade också.
04:38
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
88
278687
2720
Så när man bildgooglade efter "Michelle Obama" under 2009
04:41
that distorted monkey picture showed up among the first results.
89
281431
3387
dök den där förvrängda apbilden upp bland de första sökresultaten.
04:44
Now, the results are self-cleansing,
90
284842
3566
Men resultaten är självsanerande,
04:48
and that's sort of the beauty of it,
91
288432
1753
och det är det fina i kråksången,
för Google mäter relevans varje timme under varje dag.
04:50
because Google measures relevance every hour, every day.
92
290209
3403
04:53
However, Google didn't settle for that this time,
93
293636
2714
Google nöjde sig inte med det den här gången,
04:56
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
94
296374
3124
de tänkte, "Det där är rasistiskt och ett dåligt sökresultat,
04:59
and we're going to go back and clean that up manually.
95
299522
3135
vi borde rensa upp det där manuellt.
05:02
We are going to write some code and fix it,"
96
302681
2932
Vi skriver lite kod och fixar det",
05:05
which they did.
97
305637
1247
vilket de gjorde.
05:07
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
98
307454
3742
Jag tror inte att någon i det här rummet tycker att det var en dålig idé.
05:11
Me neither.
99
311789
1164
Inte jag heller.
05:14
But then, a couple of years go by,
100
314802
3032
Men sen går ett par år
05:17
and the world's most-Googled Anders,
101
317858
2984
och världens mest googlade Anders,
05:20
Anders Behring Breivik,
102
320866
2279
Anders Behring Breivik,
05:23
did what he did.
103
323169
1706
gjorde vad han gjorde.
05:24
This is July 22 in 2011,
104
324899
2001
Det är 22 juli 2011,
05:26
and a terrible day in Norwegian history.
105
326924
2649
en fruktansvärd dag i Norges historia.
05:29
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
106
329597
3787
Den här mannen, en terrorist, sprängde ett par regeringsbyggnader
05:33
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
107
333408
2883
på gångavstånd från där vi nu befinner oss i Oslo, Norge
05:36
and then he traveled to the island of Utøya
108
336315
2051
och sen reste han till ön Utøya
och sköt ihjäl en grupp ungdomar.
05:38
and shot and killed a group of kids.
109
338390
2223
05:41
Almost 80 people died that day.
110
341113
1728
Nästan 80 personer dog den dagen.
05:44
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
111
344397
4559
Många människor skulle beskriva denna terrorhandling som två steg,
05:48
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
112
348980
3411
att han gjorde två saker: sprängde byggnaderna och sköt ungdomarna.
05:52
It's not true.
113
352415
1165
Det är inte sant.
05:54
It was three steps.
114
354326
2143
Det var tre steg.
05:56
He blew up those buildings, he shot those kids,
115
356493
2214
Han sprängde byggnaderna, sköt ungdomarna
05:58
and he sat down and waited for the world to Google him.
116
358731
3644
och han satte sig ner och väntade på att världen skulle googla honom.
06:03
And he prepared all three steps equally well.
117
363227
2627
Och han förberedde alla tre stegen lika väl.
06:06
And if there was somebody who immediately understood this,
118
366544
2790
Om det fanns någon som omedelbart förstod det här,
var det den svenske webbutvecklaren
06:09
it was a Swedish web developer,
119
369358
1524
06:10
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
120
370906
3623
och sökmotorexperten från Stockholm, Nikke Lindqvist.
06:14
He's also a very political guy
121
374553
1588
Han är också en politisk kille
06:16
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
122
376165
3276
och han gav sig ut i sociala medier, på sin blogg och på Facebook.
06:19
And he told everybody,
123
379465
1206
Och han sa till alla,
06:20
"If there's something that this guy wants right now,
124
380695
2455
"Om det är något den här killen vill just nu,
så är det att kontrollera bilden av sig själv.
06:23
it's to control the image of himself.
125
383174
2459
06:26
Let's see if we can distort that.
126
386760
1960
Vi kan väl försöka förvränga den.
06:29
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
127
389490
3977
Låt oss i den civiliserade världen se om vi kan protestera mot vad han gjorde
06:33
through insulting him in his search results."
128
393491
3317
genom att förolämpa honom i hans sökresultat.
06:36
And how?
129
396832
1187
Hur då?
06:38
He told all of his readers the following,
130
398797
2056
Han sa följande till sina läsare,
06:40
"Go out there on the Internet,
131
400877
1864
"Gå ut på internet,
06:42
find pictures of dog poop on sidewalks --
132
402765
2895
leta efter bilder på hundbajs på trottoarer -
06:46
find pictures of dog poop on sidewalks --
133
406708
2174
hitta bilder på hundbajs på trottoarer -
06:48
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
134
408906
3470
publicera dem i era flöden, på era webbplatser, på era bloggar.
06:52
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
135
412400
2921
Se till att skriva terroristens namn i bildtexten, och se till att döpa bilden
06:55
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
136
415345
4487
till "Breivik.jpeg."
06:59
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
137
419856
3801
Vi ska lära Google att det är terroristens ansikte.
07:05
And it worked.
138
425552
1278
Och det fungerade.
07:07
Two years after that campaign against Michelle Obama,
139
427853
2898
Två år efter den där kampanjen mot Michelle Obama,
07:10
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
140
430775
3266
så fungerade manipulationskampanjen mot Anders Behring Breivik.
07:14
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
141
434065
4462
Om du bildgooglade från Sverige några veckor efter den 22 juli
07:18
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
142
438551
4327
såg man att bilder av hundbajs kom högt upp i sökresultatet,
07:22
as a little protest.
143
442902
1444
som en liten protest.
07:25
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
144
445425
4132
Konstigt nog grep inte Google in den här gången.
07:30
They did not step in and manually clean those search results up.
145
450494
4272
De rensade inte upp sökresultatet.
07:35
So the million-dollar question,
146
455964
1716
Den stora frågan är
07:37
is there anything different between these two happenings here?
147
457704
3368
vad det är som skiljer de två händelserna åt.
Finns det något som skiljer det som hände Michelle Obama
07:41
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
148
461096
3193
och det som hände Anders Behring Breivik?
07:44
and what happened to Anders Behring Breivik?
149
464313
2065
07:46
Of course not.
150
466402
1284
Såklart inte.
07:48
It's the exact same thing,
151
468861
1471
Det är precis samma sak,
07:50
yet Google intervened in one case and not in the other.
152
470356
2864
men Google grep in i det ena fallet men inte i det andra.
07:53
Why?
153
473244
1253
Varför?
07:55
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
154
475283
3300
För att Michelle Obama är en hedervärd person,
07:58
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
155
478607
2916
och Anders Behring Breivik är en avskyvärd person.
08:02
See what happens there?
156
482142
1535
Ser ni vad som händer här?
08:03
An evaluation of a person takes place
157
483701
3255
En utvärdering av en person sker
08:06
and there's only one power-player in the world
158
486980
3786
och det finns bara en kraftfull aktör i världen
08:10
with the authority to say who's who.
159
490790
2480
som har makten att säga vem som är vem.
08:13
"We like you, we dislike you.
160
493882
1741
"Vi gillar dig, vi ogillar dig.
08:15
We believe in you, we don't believe in you.
161
495647
2039
Vi tror på dig, vi tror inte på dig.
08:17
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
162
497710
2547
Du har rätt, du har fel. Du är sann, du är falsk.
Du är Obama, och du är Breivik."
08:20
You're Obama, and you're Breivik."
163
500281
1805
08:22
That's power if I ever saw it.
164
502791
2000
Där kan vi prata om makt.
08:27
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
165
507206
3652
Därför vill jag be er komma ihåg att bakom varje algoritm
08:30
is always a person,
166
510882
1777
finns det alltid en person,
08:32
a person with a set of personal beliefs
167
512683
2495
en person med en uppsättning egna värderingar
08:35
that no code can ever completely eradicate.
168
515202
2525
som ingen kod någonsin helt kan utrota.
08:37
And my message goes out not only to Google,
169
517751
2434
Mitt budskap gäller inte bara Google,
08:40
but to all believers in the faith of code around the world.
170
520209
2810
utan till alla er där ute som sätter er tilltro till kod.
Ni behöver identifiera vilka era egna värderingar är.
08:43
You need to identify your own personal bias.
171
523043
2976
08:46
You need to understand that you are human
172
526043
2013
Ni behöver förstå att ni är människor
08:48
and take responsibility accordingly.
173
528080
2491
och ta ansvar för det.
08:51
And I say this because I believe we've reached a point in time
174
531891
2938
Jag säger det för jag tror att vi har nått en punkt
08:54
when it's absolutely imperative
175
534853
1555
där det är absolut nödvändigt
08:56
that we tie those bonds together again, tighter:
176
536432
3217
att vi återknyter banden
08:59
the humanities and the technology.
177
539673
2368
mellan humaniora och teknik.
09:02
Tighter than ever.
178
542483
1805
Tätare än någonsin.
09:04
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
179
544312
3339
Och om inte annat, påminna oss om att den underbart förföriska idén
09:07
of the unbiased, clean search result
180
547675
2668
om det opåverkade, rena sökresultatet
09:10
is, and is likely to remain, a myth.
181
550367
2767
är och fortsätter vara en myt.
09:13
Thank you for your time.
182
553984
1159
Tack för er tid.
09:15
(Applause)
183
555167
2432
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7