The moral bias behind your search results | Andreas Ekström

142,093 views ・ 2015-12-07

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Anita Parttimaa Oikolukija: Ulla Vainio
00:13
So whenever I visit a school and talk to students,
0
13087
2493
Kun käyn koulussa puhumassa opiskelijoille,
00:15
I always ask them the same thing:
1
15604
2143
kysyn heiltä aina saman kysymyksen:
00:18
Why do you Google?
2
18754
1434
Miksi googlaat?
00:20
Why is Google the search engine of choice for you?
3
20624
3397
Miksi valitset hakukoneeksesi Googlen?
00:24
Strangely enough, I always get the same three answers.
4
24855
2552
Merkillistä, että saan aina kolme samaa vastausta.
00:27
One, "Because it works,"
5
27431
2039
Yksi: "Koska se toimii",
00:29
which is a great answer; that's why I Google, too.
6
29494
2906
mikä on hyvä vastaus; siksi minäkin googlaan.
00:32
Two, somebody will say,
7
32424
2033
Kaksi, joku sanoo:
00:34
"I really don't know of any alternatives."
8
34481
2640
"En tiedä mitään vaihtoehtoja."
00:37
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
9
37708
3128
Se ei ole yhtä hyvä vastaus, ja yleensä vastaan:
00:40
"Try to Google the word 'search engine,'
10
40860
1921
"Yritä googlata sanalla 'hakukone',
00:42
you may find a couple of interesting alternatives."
11
42805
2402
saatat löytää pari mielenkiintoista vaihtoehtoa."
00:45
And last but not least, thirdly,
12
45231
2095
Ja viimeisenä, vaan ei vähäisimpänä, kolmanneksi,
00:47
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
13
47350
3310
väistämättä, yksi opiskelija nostaa kätensä ja sanoo:
00:50
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
14
50684
5183
"Googlella voin olla varma, että saan aina parhaan ja puolueettoman hakutuloksen."
00:57
Certain to always get the best, unbiased search result.
15
57157
6506
Varma, että saa aina parhaan, puolueettoman hakutuloksen.
01:05
Now, as a man of the humanities,
16
65091
2390
Humanistina,
01:07
albeit a digital humanities man,
17
67505
2181
vaikkakin digitaalisena humanistina,
01:09
that just makes my skin curl,
18
69710
1738
tuo nostaa karvani pystyyn,
01:11
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
19
71472
4886
vaikka minäkin ymmärrän, että luottamus, idea puolueettomasta hakutuloksesta,
01:16
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
20
76382
3855
on kollektiivisesti rakastamamme Googlen arvostuksen kulmakivi.
01:20
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
21
80658
4258
Näytän teille kuinka tämä on filosofisesti lähes mahdotonta.
01:24
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
22
84940
3254
Haluan kuitenkin ensin hieman tarkentaa pääperiaatetta
01:28
behind each search query that we sometimes seem to forget.
23
88218
3113
jokaisen haun takana, joka näyttää joskus unohtuvan.
01:31
So whenever you set out to Google something,
24
91851
2080
Aina kun ryhdyt googlaamaan jotain,
01:33
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
25
93955
3927
aloita kysymällä itseltäsi: "Etsinkö yksittäistä faktaa?"
01:38
What is the capital of France?
26
98334
3161
Mikä on Ranskan pääkaupunki?
01:41
What are the building blocks of a water molecule?
27
101519
2425
Mistä osista vesimolekyyli muodostuu?
01:43
Great -- Google away.
28
103968
2341
Hyvä -- googlaa pois.
01:46
There's not a group of scientists who are this close to proving
29
106333
3120
Ei ole ryhmää tiedemiehiä, joka on juuri todistamaisillaan,
01:49
that it's actually London and H30.
30
109477
1997
että itse asiassa Lontoo ja H30.
01:51
You don't see a big conspiracy among those things.
31
111498
2371
Et löydä suuria salaliittoja näiden asioiden tiimoilta.
01:53
We agree, on a global scale,
32
113893
1533
Olemme globaalisti samaa mieltä
01:55
what the answers are to these isolated facts.
33
115450
2725
näistä yksittäisistä faktoista.
01:58
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
34
118199
5302
Mutta jos kysymyksesi on vähän mutkikkaampi, kuten:
02:03
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
35
123525
2683
"Mistä Israelin ja Palestiinan konflikti johtuu?"
02:06
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
36
126978
2640
Et olekaan enää etsimässä yksittäistä faktatietoa,
02:09
you're looking for knowledge,
37
129642
1833
olet etsimässä tietämystä,
02:11
which is something way more complicated and delicate.
38
131499
2578
joka on paljon monimutkaisempaa ja hienosyisempää.
02:14
And to get to knowledge,
39
134600
1549
Saavuttaaksesi tiedon
02:16
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
40
136173
3031
sinun on tuotava pöydälle 10 tai 20 tai 100 faktaa
02:19
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
41
139228
2976
ja myöntää: "Kyllä, nämä kaikki ovat totta."
02:22
But because of who I am,
42
142228
1674
Mutta riippuen siitä kuka olen,
02:23
young or old, black or white, gay or straight,
43
143926
2270
nuori vai vanha, tumma vai valkoinen, homo vai hetero,
02:26
I will value them differently.
44
146220
1611
arvotan ne eri tavalla.
02:27
And I will say, "Yes, this is true,
45
147855
1688
Ja sanon, "Kyllä, totta,
02:29
but this is more important to me than that."
46
149567
2114
mutta tämä on minulle tärkeämpää kuin tuo."
02:31
And this is where it becomes interesting,
47
151705
1990
Tässä kohtaa asiat käyvät mielenkiintoisiksi,
02:33
because this is where we become human.
48
153719
2146
koska mukaan tulee ihmisyytemme.
02:35
This is when we start to argue, to form society.
49
155889
2996
Tässä kohtaa alamme kiistellä, muodostaen yhteiskunnan.
02:38
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
50
158909
3357
Ja päästäksemme johonkin tulokseen, meidän täytyy suodattaa kaikki faktat,
02:42
through friends and neighbors and parents and children
51
162290
2556
ystävien, naapureiden, vanhempien, lasten,
02:44
and coworkers and newspapers and magazines,
52
164870
2032
työkavereiden, sanoma- ja aikakauslehtien,
02:46
to finally be grounded in real knowledge,
53
166926
3080
löytääksemme lopulta oikean tiedon,
02:50
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
54
170030
4047
johonkin, jonka saavuttamisessa hakukone on kehno apuri.
02:55
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
55
175284
6328
Lupasin näyttää teille esimerkin, miksi on niin vaikeaa
03:01
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
56
181636
3404
saavuttaa oikea, puhdas, objektiivinen tieto --
03:05
as food for thought.
57
185064
1468
antaa ajattelun aihetta.
03:06
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
58
186556
3893
Aion tehdä pari yksinkertaista hakukyselyä.
03:10
We'll start with "Michelle Obama,"
59
190473
4040
Aloitamme haulla "Michelle Obama",
03:14
the First Lady of the United States.
60
194537
1804
Yhdysvaltain ensimmäinen nainen.
03:16
And we'll click for pictures.
61
196365
1729
Ja klikkaamme kuvahakuun.
03:19
It works really well, as you can see.
62
199007
2272
Toimii oikein hyvin, kuten näette.
03:21
It's a perfect search result, more or less.
63
201303
3028
Enemmän tai vähemmän täydellinen hakutulos.
03:24
It's just her in the picture, not even the President.
64
204355
2750
Juuri hän on näissä kuvissa, ei näy edes presidenttiä.
03:27
How does this work?
65
207664
1313
Miten tämä toimii?
03:29
Quite simple.
66
209837
1372
Aika yksinkertaisesti.
03:31
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
67
211233
3215
Google käyttää yksinkertaista nokkeluutta saavuttaakseen tämän,
03:34
they look at two things more than anything.
68
214472
2060
he etsivät ennen muuta kahta asiaa.
03:36
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
69
216556
5156
Ensinnäkin, mitä on kuvan alla kuvatekstissä kullakin sivulla?
03:41
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
70
221736
2215
Lukeeko kuvan alla "Michelle Obama"?
03:43
Pretty good indication it's actually her on there.
71
223975
2356
Melko hyvä merkki, että siinä todella on hän.
03:46
Second, Google looks at the picture file,
72
226355
2386
Toiseksi Google tutkii kuvatiedostoa,
03:48
the name of the file as such uploaded to the website.
73
228765
3032
nimeä, jolla tiedosto on ladattu nettisivulle.
03:51
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
74
231821
2669
Jälleen, onko se nimetty "MichelleObama.jpeg"?
03:54
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
75
234839
2922
Aika hyvä merkki siitä, ettei kuva esitä Clint Eastwoodia.
03:57
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
76
237785
4265
Näiden kahden tiedon varassa pääset tällaiseen tulokseen -- melkein.
04:02
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
77
242074
6603
Vuonna 2009 Michelle Obama joutui uhriksi rasistiseen kampanjaan,
04:08
where people set out to insult her through her search results.
78
248701
4015
jossa ihmiset ryhtyivät häpäisemään häntä hakutulosten kautta.
04:13
There was a picture distributed widely over the Internet
79
253430
2702
Internetissä jaeltiin laajasti kuvaa,
04:16
where her face was distorted to look like a monkey.
80
256156
2644
jossa hänen kasvonsa oli vääristetty näyttämään apinalta.
04:18
And that picture was published all over.
81
258824
3169
Tuota kuvaa oli julkaistu ympäriinsä.
04:22
And people published it very, very purposefully,
82
262017
3761
Ihmiset julkaisivat sitä hyvin, hyvin tietoisesti,
04:25
to get it up there in the search results.
83
265802
1971
saadakseen sen hakutulosten kärkeen.
04:27
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
84
267797
2955
He varmistivat, että kuvatekstissä luki "Michelle Obama"
04:30
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
85
270776
4177
ja että kuva tuli ladatuksi tidostonimellä "MichelleObama.jpeg", tai vastaavalla.
04:34
You get why -- to manipulate the search result.
86
274977
2367
Ymmärrätte miksi -- manipuloidakseen hakutuloksia.
04:37
And it worked, too.
87
277368
1295
Ja se myös toimi.
04:38
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
88
278687
2720
Kun googlasit vuonna 2009 kuvahaulla "Michelle Obama",
04:41
that distorted monkey picture showed up among the first results.
89
281431
3387
tuo vääristynyt apinan kuva ilmaantui ensimmäisten hakutulosten joukkoon.
04:44
Now, the results are self-cleansing,
90
284842
3566
Nyt tulokset ovat puhdistuneet,
04:48
and that's sort of the beauty of it,
91
288432
1753
ja tässä on tavallaan asian kauneus,
04:50
because Google measures relevance every hour, every day.
92
290209
3403
koska Google arvioi tulosten relevanssia joka tunti, joka päivä.
04:53
However, Google didn't settle for that this time,
93
293636
2714
Tuolloin Google ei kuitenkaan ratkaissut asiaa näin,
04:56
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
94
296374
3124
vaan he ajattelivat: "Tuo on rasistista ja hakutulos on huono
04:59
and we're going to go back and clean that up manually.
95
299522
3135
ja puhdistamme sen manuaalisesti.
05:02
We are going to write some code and fix it,"
96
302681
2932
Kirjoitamme vähän koodia ja korjaamme sen."
05:05
which they did.
97
305637
1247
Niin he tekivätkin.
05:07
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
98
307454
3742
En usko kenekään tässä huoneessa ajattelevan, että se oli huono idea.
05:11
Me neither.
99
311789
1164
En minäkään.
05:14
But then, a couple of years go by,
100
314802
3032
Sitten muutama vuosi sitten,
05:17
and the world's most-Googled Anders,
101
317858
2984
maailman googlatuin Anders,
05:20
Anders Behring Breivik,
102
320866
2279
Anders Behring Breivik,
05:23
did what he did.
103
323169
1706
teki mitä teki.
05:24
This is July 22 in 2011,
104
324899
2001
Heinäkuun 22. päivä vuonna 2011,
05:26
and a terrible day in Norwegian history.
105
326924
2649
Norjan historian hirvittävin päivä.
05:29
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
106
329597
3787
Tämä mies, terroristi, räjäytti pari hallintorakennusta
05:33
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
107
333408
2883
kävelymatkan päässä siitä, missä nyt olemme Oslossa, Norjassa
05:36
and then he traveled to the island of Utøya
108
336315
2051
sitten hän suuntasi Utøyan saarelle
05:38
and shot and killed a group of kids.
109
338390
2223
ja ampui ja tappoi joukon lapsia.
05:41
Almost 80 people died that day.
110
341113
1728
Lähes 80 ihmistä kuoli sinä päivänä.
05:44
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
111
344397
4559
Useat ihmiset kuvailisivat tätä terroritekoa kaksivaiheisena,
05:48
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
112
348980
3411
että hän teki kaksi asiaa: hän räjäytti rakennuksia ja ampui nuo lapset.
05:52
It's not true.
113
352415
1165
Se ei ole totta.
05:54
It was three steps.
114
354326
2143
Vaiheita oli kolme.
05:56
He blew up those buildings, he shot those kids,
115
356493
2214
Hän räjäytti rakennukset, ampui lapset,
05:58
and he sat down and waited for the world to Google him.
116
358731
3644
ja istui odottamaan, että maailma googlaisi häntä.
06:03
And he prepared all three steps equally well.
117
363227
2627
Hän valmisteli kaikki kolme vaihetta yhtä huolellisesti.
06:06
And if there was somebody who immediately understood this,
118
366544
2790
Tämän ymmärsi välittömästi
06:09
it was a Swedish web developer,
119
369358
1524
ruotsalainen web-kehittäjä,
06:10
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
120
370906
3623
hakukone optimointiin erikoistunut Nikke Lindqvist Tukholmasta.
06:14
He's also a very political guy
121
374553
1588
Hän on myös hyvin poliittinen kaveri
06:16
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
122
376165
3276
ja hän oli oikeassa sosiaalisessa mediassa, blogissaan ja Facebookissa.
06:19
And he told everybody,
123
379465
1206
Hän kertoi kaikille:
06:20
"If there's something that this guy wants right now,
124
380695
2455
"Juuri nyt tämä kaveri haluaa
06:23
it's to control the image of himself.
125
383174
2459
hallita kuvaa itsestään.
06:26
Let's see if we can distort that.
126
386760
1960
Katsotaanpa voimmeko vääristää sitä.
06:29
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
127
389490
3977
Katsotaan voiko sivistynyt maailma protestoida sitä vastaan, mitä hän teki,
06:33
through insulting him in his search results."
128
393491
3317
halventamalla häntä koskevia hakutuloksia."
06:36
And how?
129
396832
1187
Miten?
06:38
He told all of his readers the following,
130
398797
2056
Hän kehoitti lukijoita seuraavasti.
06:40
"Go out there on the Internet,
131
400877
1864
"Mene internetiin,
06:42
find pictures of dog poop on sidewalks --
132
402765
2895
etsi kuvia koiran kakasta jalkakäytävällä --
06:46
find pictures of dog poop on sidewalks --
133
406708
2174
etsi kuvia koiran kakasta jalkakäytävällä --
06:48
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
134
408906
3470
julkaise niitä syötteissäsi, nettisivuillasi, blogissasi.
06:52
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
135
412400
2921
Varmista, että kuvatekstissä on terroristin nimi,
06:55
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
136
415345
4487
varmista, että kuvatiedoston nimi on "Breivik.jpeg".
06:59
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
137
419856
3801
Opetetaanpa Googlelle, että nuo ovat terroristin kasvot."
07:05
And it worked.
138
425552
1278
Ja se toimi.
07:07
Two years after that campaign against Michelle Obama,
139
427853
2898
Kaksi vuotta Michelle Obamaa vastaan suunnatun kampanjan jälkeen,
07:10
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
140
430775
3266
tämä manipulaatiokampanja Anders Behring Breivikiä vastaan toimi.
07:14
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
141
434065
4462
Jos googlasit kuvia hänestä Ruotsissa viikkoja 22.7. tapahtumien jälkeen,
07:18
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
142
438551
4327
näit hakutulosten kärjessä kuvan koirankakasta,
07:22
as a little protest.
143
442902
1444
kuin pienenä protestina.
07:25
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
144
445425
4132
Kumma kyllä, Google ei puuttunut tähän tällä kertaa.
07:30
They did not step in and manually clean those search results up.
145
450494
4272
He eivät tulleet väliin ja puhdistaneet manuaalisesti hakutuloksia.
07:35
So the million-dollar question,
146
455964
1716
Miljoonan dollarin kysymys,
07:37
is there anything different between these two happenings here?
147
457704
3368
onko näiden kahden tapahtuman välillä mitään eroa?
07:41
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
148
461096
3193
Onko mitään eroa siinä, mitä tapahtui Michelle Obamalle
07:44
and what happened to Anders Behring Breivik?
149
464313
2065
ja mitä tapahtui Anders Behring Breivikille?
07:46
Of course not.
150
466402
1284
Ei tietenkään.
07:48
It's the exact same thing,
151
468861
1471
Se on täsmälleen sama asia,
07:50
yet Google intervened in one case and not in the other.
152
470356
2864
vaikka Google puuttuikin näistä vain toiseen tapaukseen.
07:53
Why?
153
473244
1253
Miksi?
07:55
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
154
475283
3300
Koska Michelle Obama on kunnioitettava henkilö,
07:58
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
155
478607
2916
ja Anders Behring Breivik on halveksittava henkilö.
08:02
See what happens there?
156
482142
1535
Mitä tapahtui?
08:03
An evaluation of a person takes place
157
483701
3255
Kyseessä on henkilön arvottaminen,
08:06
and there's only one power-player in the world
158
486980
3786
ja maailmassa on vain yksi voimakas toimija,
08:10
with the authority to say who's who.
159
490790
2480
jolla on valta sanoa kuka on kuka.
08:13
"We like you, we dislike you.
160
493882
1741
"Pidämme sinusta, emme pidä sinusta.
08:15
We believe in you, we don't believe in you.
161
495647
2039
Uskomme sinuun, emme usko sinua.
08:17
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
162
497710
2547
Olet oikeassa, olet väärässä. Olet totta, olet epäaito.
08:20
You're Obama, and you're Breivik."
163
500281
1805
Sinä olet Obama ja sinä olet Breivik."
08:22
That's power if I ever saw it.
164
502791
2000
Se vasta on voimaa.
08:27
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
165
507206
3652
Joten pyydän teitä muistamaan, että jokaisen hakualgoritmin takana
08:30
is always a person,
166
510882
1777
on aina ihminen,
08:32
a person with a set of personal beliefs
167
512683
2495
ihminen henkilökohtaisine uskomuksineen,
08:35
that no code can ever completely eradicate.
168
515202
2525
eikä niitä voida koskaan täysin poistaa koodista.
08:37
And my message goes out not only to Google,
169
517751
2434
Viestini ei ole tarkoitettu pelkästään Googlelle,
08:40
but to all believers in the faith of code around the world.
170
520209
2810
vaan kaikille koodiuskovaisille ympäri maailmaa.
08:43
You need to identify your own personal bias.
171
523043
2976
Sinun täytyy tunnistaa omat ennakkoasenteesi.
08:46
You need to understand that you are human
172
526043
2013
Sinun tulee ymmärtää olevasi ihminen
08:48
and take responsibility accordingly.
173
528080
2491
ja kantaa siitä vastuu.
08:51
And I say this because I believe we've reached a point in time
174
531891
2938
Sanon tämän, koska uskon, että olemme saavuttaneet pisteen,
08:54
when it's absolutely imperative
175
534853
1555
jossa on ehdottoman välttämätöntä
08:56
that we tie those bonds together again, tighter:
176
536432
3217
sovittaa yhteen uudestaan, lujemmin:
08:59
the humanities and the technology.
177
539673
2368
ihmisyys ja teknologia.
09:02
Tighter than ever.
178
542483
1805
Lujemmin kuin koskaan.
09:04
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
179
544312
3339
Ja muistuttaakseni meitä siitä, että ihanan houkutteleva ajatus
09:07
of the unbiased, clean search result
180
547675
2668
puolueettomasta, puhtaasta hakutuloksesta
09:10
is, and is likely to remain, a myth.
181
550367
2767
on myytti ja todennäköisesti pysyy sellaisena.
09:13
Thank you for your time.
182
553984
1159
Kiitos ajastanne.
09:15
(Applause)
183
555167
2432
(Suosionosoituksia)
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7