The moral bias behind your search results | Andreas Ekström

145,897 views ・ 2015-12-07

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jette Derriche Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:13
So whenever I visit a school and talk to students,
0
13087
2493
Når jeg møder elever på forskellige skoler,
00:15
I always ask them the same thing:
1
15604
2143
stiller jeg altid samme spørgsmål:
00:18
Why do you Google?
2
18754
1434
Hvorfor Googler du?
00:20
Why is Google the search engine of choice for you?
3
20624
3397
Hvorfor er Google din foretrukne søgemaskine?
00:24
Strangely enough, I always get the same three answers.
4
24855
2552
Underligt nok, får jeg altid de samme 3 svar.
00:27
One, "Because it works,"
5
27431
2039
1) "Fordi den virker",
00:29
which is a great answer; that's why I Google, too.
6
29494
2906
som er et udemærket svar; og også grunden til jeg Googler.
00:32
Two, somebody will say,
7
32424
2033
2) Nogen siger,
00:34
"I really don't know of any alternatives."
8
34481
2640
"Jeg kender ikke nogen alternativer."
00:37
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
9
37708
3128
Det svar er ikke lige så godt, og min respons er som regel,
00:40
"Try to Google the word 'search engine,'
10
40860
1921
"Prøv at Google ordet 'søgemaskine',
00:42
you may find a couple of interesting alternatives."
11
42805
2402
du finder muligvis et par alternativer."
00:45
And last but not least, thirdly,
12
45231
2095
3) Sidst men ikke mindst,
00:47
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
13
47350
3310
vil en elev række fingeren i vejret og sige,
00:50
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
14
50684
5183
"Med Google er jeg sikker på et fordomsfrit resultat."
00:57
Certain to always get the best, unbiased search result.
15
57157
6506
Sikker på altid at få et fordomsfrit resultat.
01:05
Now, as a man of the humanities,
16
65091
2390
Som et menneske af humaniora,
01:07
albeit a digital humanities man,
17
67505
2181
omend en digital humaniora,
01:09
that just makes my skin curl,
18
69710
1738
får det mine hår til at rejse sig
01:11
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
19
71472
4886
selv om jeg er klar over at tilliden, ideen om et objektivt resultat
01:16
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
20
76382
3855
er en hjørnesten i den kollektive påskønnelse af Google.
01:20
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
21
80658
4258
Jeg vil vise Jer hvorfor dette, rent filosofisk, er nærmest umuligt.
01:24
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
22
84940
3254
Men lad mig først kort gennemgå de basale principper
01:28
behind each search query that we sometimes seem to forget.
23
88218
3113
bag hver søgning, som vi ofte glemmer
01:31
So whenever you set out to Google something,
24
91851
2080
Når du beslutter at Google noget,
01:33
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
25
93955
3927
så spørg dig selv: "Er det rene fakta jeg leder efter?"
01:38
What is the capital of France?
26
98334
3161
Hvad er hovedstaden i Frankrig?
01:41
What are the building blocks of a water molecule?
27
101519
2425
Hvad består et vandmolekule af?
01:43
Great -- Google away.
28
103968
2341
Fint -- Google derudaf.
01:46
There's not a group of scientists who are this close to proving
29
106333
3120
Ingen videnskabsfolk er tæt på at bevise
01:49
that it's actually London and H30.
30
109477
1997
at det er London og H30.
01:51
You don't see a big conspiracy among those things.
31
111498
2371
Her findes ingen store sammensværgelser.
01:53
We agree, on a global scale,
32
113893
1533
Hele verden er enige om,
01:55
what the answers are to these isolated facts.
33
115450
2725
hvad svarene på disse spørgsmål er.
01:58
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
34
118199
5302
Men hvis vi komplicerer det en smule og spørger,
02:03
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
35
123525
2683
"Hvorfor er der en konflikt mellem Israel og Palæstina?"
02:06
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
36
126978
2640
Er det ikke længere simpel fakta du leder efter,
02:09
you're looking for knowledge,
37
129642
1833
i stedet søger du viden,
02:11
which is something way more complicated and delicate.
38
131499
2578
som er langt mere kompliceret og følsom.
02:14
And to get to knowledge,
39
134600
1549
Og for at opnå viden,
02:16
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
40
136173
3031
skal du have 10, 20 eller 100 fakta
02:19
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
41
139228
2976
og kunne sige, "Ja, disse er alle sande."
02:22
But because of who I am,
42
142228
1674
Men pga den jeg er,
02:23
young or old, black or white, gay or straight,
43
143926
2270
ung/gammel, hvid/sort, homo- eller heteroseksuel
02:26
I will value them differently.
44
146220
1611
vil jeg vægte dem forskelligt.
02:27
And I will say, "Yes, this is true,
45
147855
1688
og jeg vil sige, "Ja, det er sandt,
02:29
but this is more important to me than that."
46
149567
2114
men dette er vigtigere".
02:31
And this is where it becomes interesting,
47
151705
1990
Og her bliver det interessant
02:33
because this is where we become human.
48
153719
2146
det er her vi bliver menneskelige.
02:35
This is when we start to argue, to form society.
49
155889
2996
Det er her vi begynder at debattere.
02:38
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
50
158909
3357
Og for at komme fremad, må vi filtrere alle fakta,
02:42
through friends and neighbors and parents and children
51
162290
2556
gennem venner, naboer, forældre og børn
02:44
and coworkers and newspapers and magazines,
52
164870
2032
og kolleger og aviser og dagblade,
02:46
to finally be grounded in real knowledge,
53
166926
3080
for til sidst at ende med reel viden,
02:50
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
54
170030
4047
og her en en søgemaskine en dårlig hjælp
02:55
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
55
175284
6328
Jeg lovede et eksempel der viser hvorfor det er så svært
03:01
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
56
181636
3404
at nå til et punkt af sand og ren objektiv viden --
03:05
as food for thought.
57
185064
1468
som stof til eftertanke.
03:06
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
58
186556
3893
Jeg vil udføre et par simple søgninger
03:10
We'll start with "Michelle Obama,"
59
190473
4040
Vi starter med "Michelle Obama,"
03:14
the First Lady of the United States.
60
194537
1804
førstedame i USA.
03:16
And we'll click for pictures.
61
196365
1729
Og vi vælger billeder.
03:19
It works really well, as you can see.
62
199007
2272
Som I kan se fungerer det rigtig godt.
03:21
It's a perfect search result, more or less.
63
201303
3028
Det er et perfekt søgeresultat mere eller mindre.
03:24
It's just her in the picture, not even the President.
64
204355
2750
Det er kun hende på billederne, end ikke præsidenten.
03:27
How does this work?
65
207664
1313
Hvordan fungerer det?
03:29
Quite simple.
66
209837
1372
Meget simpelt.
03:31
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
67
211233
3215
Google bruger mange smarte tricks, men helt enkelt,
03:34
they look at two things more than anything.
68
214472
2060
kigges der primært på 2 ting.
03:36
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
69
216556
5156
1) Billedets titel på hjemmesiden
03:41
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
70
221736
2215
Står der "Michelle Obama" under billedet?
03:43
Pretty good indication it's actually her on there.
71
223975
2356
En ret god indikation på at hun rent faktisk er motivet.
03:46
Second, Google looks at the picture file,
72
226355
2386
2) Google kigger på selv billedfilen,
03:48
the name of the file as such uploaded to the website.
73
228765
3032
dvs. navnet på den fil der er lagt op på hjemmesiden.
03:51
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
74
231821
2669
Igen, hedder det "MichelleObama.jpeg"?
03:54
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
75
234839
2922
Et ret sikkert bevis på det ikke er Clint Eastwood.
03:57
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
76
237785
4265
Og sådan får du dette søgeresultat -- næsten.
04:02
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
77
242074
6603
I 2009 var Michelle Obama offer for en racistisk kampagne,
04:08
where people set out to insult her through her search results.
78
248701
4015
hvor folk forsøgt at håne hende gennem søgeresultater.
04:13
There was a picture distributed widely over the Internet
79
253430
2702
Et billede blev spredt på Internet
04:16
where her face was distorted to look like a monkey.
80
256156
2644
hvor hendes ansigt var forvrænget så hun lignede en abe.
04:18
And that picture was published all over.
81
258824
3169
Det billede blev offentliggjort overalt.
04:22
And people published it very, very purposefully,
82
262017
3761
Det blev offentliggjort med et meget tydeligt formål,
04:25
to get it up there in the search results.
83
265802
1971
at dukke op i søgeresultater.
04:27
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
84
267797
2955
De skrev "Michelle Obama" i billedets titel
04:30
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
85
270776
4177
og navngav filen "MichelleObama.jpeg" eller lignende.
04:34
You get why -- to manipulate the search result.
86
274977
2367
Alt sammen for at manipulere med søgeresultater.
04:37
And it worked, too.
87
277368
1295
Og det fungerede.
04:38
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
88
278687
2720
Dvs. når man i 2009 Googlede "Michelle Obama",
04:41
that distorted monkey picture showed up among the first results.
89
281431
3387
dukkede dette forvrængede billede op, som et af de første resultater.
04:44
Now, the results are self-cleansing,
90
284842
3566
Resultaterne er selvrensende,
04:48
and that's sort of the beauty of it,
91
288432
1753
og det er det smukke ved det,
04:50
because Google measures relevance every hour, every day.
92
290209
3403
fordi Google måler relevans døgnet rundt hver dag.
04:53
However, Google didn't settle for that this time,
93
293636
2714
Men Google lod sig ikke nøje i dette tilfælde,
04:56
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
94
296374
3124
og tænkte, "Dette er racistisk og giver et dårligt resultat
04:59
and we're going to go back and clean that up manually.
95
299522
3135
så vi går ind og rydder op manuelt.
05:02
We are going to write some code and fix it,"
96
302681
2932
Nu skriver vi noget kode der fikser det,"
05:05
which they did.
97
305637
1247
og det gjorde de så.
05:07
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
98
307454
3742
Der er nok ingen her som synes det var en dårlig ide.
05:11
Me neither.
99
311789
1164
Heller ikke jeg.
05:14
But then, a couple of years go by,
100
314802
3032
Men så går der et par år,
05:17
and the world's most-Googled Anders,
101
317858
2984
og verdens mest Googlede Anders
05:20
Anders Behring Breivik,
102
320866
2279
Anders Behring Breivik,
05:23
did what he did.
103
323169
1706
gjorde hvad han gjorde.
05:24
This is July 22 in 2011,
104
324899
2001
Det var 22. juli 2011,
05:26
and a terrible day in Norwegian history.
105
326924
2649
en forfærdelig dag i Norges historie
05:29
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
106
329597
3787
Denne mand, en terrorist, sprang et par regeringsbygninger i luften
05:33
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
107
333408
2883
i gåafstand fra vores nuværende lokation i Oslo, Norge.
05:36
and then he traveled to the island of Utøya
108
336315
2051
Så rejste han til øen Utøya
05:38
and shot and killed a group of kids.
109
338390
2223
og skød og dræbte en gruppe børn.
05:41
Almost 80 people died that day.
110
341113
1728
Næsten 80 mennesker døde den dag.
05:44
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
111
344397
4559
Mange vil beskrive dette som to terrorhandlinger,
05:48
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
112
348980
3411
at han gjorde 2 forskellige ting: udløste bomber og skød disse børn.
05:52
It's not true.
113
352415
1165
Det er ikke sandt.
05:54
It was three steps.
114
354326
2143
Der var 3 handlinger.
05:56
He blew up those buildings, he shot those kids,
115
356493
2214
Han sprang bygninger i luften, skød børnene,
05:58
and he sat down and waited for the world to Google him.
116
358731
3644
og satte sig derefter ned og afventede at verden Googlede ham.
06:03
And he prepared all three steps equally well.
117
363227
2627
Og han gjorde meget ud af forberedelserne af alle 3.
06:06
And if there was somebody who immediately understood this,
118
366544
2790
En person gennemskuede dette med det samme,
06:09
it was a Swedish web developer,
119
369358
1524
En svensk webudvikler
06:10
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
120
370906
3623
og ekspert i optimering af søgeresultater, Nikke Lindqvist.
06:14
He's also a very political guy
121
374553
1588
Han er også meget politisk
06:16
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
122
376165
3276
og var hurtigt ude med en reaktion på sin blog og på Facebook.
06:19
And he told everybody,
123
379465
1206
Han fortalte alle,
06:20
"If there's something that this guy wants right now,
124
380695
2455
"Hvis der er noget den fyr ønsker sig lige nu,
06:23
it's to control the image of himself.
125
383174
2459
er det at kontrollere sit image.
06:26
Let's see if we can distort that.
126
386760
1960
Lad os se om vi kan forvrænge det.
06:29
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
127
389490
3977
Lad os, som en civiliseret verden, protestere mod hans handlinger
06:33
through insulting him in his search results."
128
393491
3317
med forhånelse af hans søgeresultater."
06:36
And how?
129
396832
1187
Og hvordan?
06:38
He told all of his readers the following,
130
398797
2056
Han bad sine læsere om følgende,
06:40
"Go out there on the Internet,
131
400877
1864
"Gå på Internet,
06:42
find pictures of dog poop on sidewalks --
132
402765
2895
find billeder af hundelort --
06:46
find pictures of dog poop on sidewalks --
133
406708
2174
find billeder af hundelort --
06:48
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
134
408906
3470
og placer dem i indlæg, på Jeres hjemmesider og blogs.
06:52
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
135
412400
2921
Skriv navnet på denne terrorist i billedets titel,
06:55
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
136
415345
4487
og navngiv filen "Breivik.jpeg."
06:59
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
137
419856
3801
Lad os fortælle Google at dette er terroristens ansigt."
07:05
And it worked.
138
425552
1278
Og det virkede.
07:07
Two years after that campaign against Michelle Obama,
139
427853
2898
To år efter kampagnen mod Michelle Obama,
07:10
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
140
430775
3266
virkede kampagnen mod Anders Behring Breivik fint.
07:14
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
141
434065
4462
I flere uger efter 22. juli viste billedsøgninger på ham
07:18
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
142
438551
4327
alle disse billeder af hundelort som noget af det første,
07:22
as a little protest.
143
442902
1444
som en lille protest.
07:25
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
144
445425
4132
Underligt nok, fandt Google ingen grund til at gribe ind.
07:30
They did not step in and manually clean those search results up.
145
450494
4272
De gik ikke ind og rensede søgeresultatet manuelt.
07:35
So the million-dollar question,
146
455964
1716
Det store spørgsmål er derfor nu,
07:37
is there anything different between these two happenings here?
147
457704
3368
hvad er forskellen på disse to kampagner?
07:41
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
148
461096
3193
Er der nogen forskel på hvad der skete for Michelle Obama
07:44
and what happened to Anders Behring Breivik?
149
464313
2065
og hvad der skete for Anders Behring Breivik?
07:46
Of course not.
150
466402
1284
Selvfølgelig ikke.
07:48
It's the exact same thing,
151
468861
1471
Det er nøjagtig det samme,
07:50
yet Google intervened in one case and not in the other.
152
470356
2864
alligevel greb Google kun ind i det ene tilfælde.
07:53
Why?
153
473244
1253
Hvorfor?
07:55
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
154
475283
3300
Fordi Michelle Obama er en hæderlig person. Derfor.
07:58
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
155
478607
2916
Og Anders Behring Breivik er en foragtelig person.
08:02
See what happens there?
156
482142
1535
Kan I se hvad der sker?
08:03
An evaluation of a person takes place
157
483701
3255
Man evaluerer en person
08:06
and there's only one power-player in the world
158
486980
3786
og der er kun een magtfuld spiller i verden
08:10
with the authority to say who's who.
159
490790
2480
med autoritet til at skelne.
08:13
"We like you, we dislike you.
160
493882
1741
"Dig kan vi li', dig hader vi.
08:15
We believe in you, we don't believe in you.
161
495647
2039
Dig har vi tillid til, du er en løgner.
08:17
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
162
497710
2547
Du har ret, du tager fejl. Du er sand, du er falsk.
08:20
You're Obama, and you're Breivik."
163
500281
1805
Du er Obama og du er Breivik."
08:22
That's power if I ever saw it.
164
502791
2000
Det er ,om noget, magt.
08:27
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
165
507206
3652
I bør huske at bag enhver algoritme
08:30
is always a person,
166
510882
1777
er der altid et menneske,
08:32
a person with a set of personal beliefs
167
512683
2495
et menneske med personlige holdninger
08:35
that no code can ever completely eradicate.
168
515202
2525
som ingen programmering nogensinde kan fjerne.
08:37
And my message goes out not only to Google,
169
517751
2434
Jeg siger dette, ikke kun til Google,
08:40
but to all believers in the faith of code around the world.
170
520209
2810
men til alle i verden der har tillid til kode.
08:43
You need to identify your own personal bias.
171
523043
2976
Du må identificere dine egne fordomme.
08:46
You need to understand that you are human
172
526043
2013
Du må forstå at du er menneskelig
08:48
and take responsibility accordingly.
173
528080
2491
og tage ansvar i overenstemmelse hermed.
08:51
And I say this because I believe we've reached a point in time
174
531891
2938
Jeg siger dette fordi vi er nået til et punkt
08:54
when it's absolutely imperative
175
534853
1555
hvor det er bydende nødvendigt
08:56
that we tie those bonds together again, tighter:
176
536432
3217
at vi knytter disse bånd sammen igen, tættere:
08:59
the humanities and the technology.
177
539673
2368
Humaniora og teknologi.
09:02
Tighter than ever.
178
542483
1805
Tættere end nogensinde.
09:04
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
179
544312
3339
Om ikke andet, så for at minde om at den forførende ide
09:07
of the unbiased, clean search result
180
547675
2668
om fordomsfrie og rene søgeresultater
09:10
is, and is likely to remain, a myth.
181
550367
2767
er, og altid vil være, en myte.
09:13
Thank you for your time.
182
553984
1159
Tak fordi I lyttede.
09:15
(Applause)
183
555167
2432
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7