The moral bias behind your search results | Andreas Ekström

145,897 views ・ 2015-12-07

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: anthony assal المدقّق: Hussain Laghabi
00:13
So whenever I visit a school and talk to students,
0
13087
2493
في كل مرّة أزور مدرسةً و أتكلم مع الطلاب،
00:15
I always ask them the same thing:
1
15604
2143
أسألهم دائمًا نفس السؤال:
00:18
Why do you Google?
2
18754
1434
لماذا تبحث في غوغل؟
00:20
Why is Google the search engine of choice for you?
3
20624
3397
لماذا غوغل هو محرك البحث المختار من قبلك؟
00:24
Strangely enough, I always get the same three answers.
4
24855
2552
الغريب، أنني دائمًا أحصل على نفس الأجوبة الثلاثة.
00:27
One, "Because it works,"
5
27431
2039
الأول, "لأنه يعمل،"
00:29
which is a great answer; that's why I Google, too.
6
29494
2906
إنه جوابٌ عظيم؛ لهذا أنا أبحث في غوغل، أيضًا.
00:32
Two, somebody will say,
7
32424
2033
الثاني، أحدهم يقول،
00:34
"I really don't know of any alternatives."
8
34481
2640
"أنا لا أعرف أي بديل في الحقيقة."
00:37
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
9
37708
3128
إنه ليس بجواب رائعٍ على حدٍ سواء و ردي في العادة يكون،
00:40
"Try to Google the word 'search engine,'
10
40860
1921
"جرّب البحث في غوغل عن كلمة 'محرك بحث،'
00:42
you may find a couple of interesting alternatives."
11
42805
2402
قد تجد بضع بدائل مثيرة للإعجاب."
00:45
And last but not least, thirdly,
12
45231
2095
و الأخر و ليس الأخير، ثالثًا،
00:47
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
13
47350
3310
حتمًا، أحد الطلاب سيرفع أو ترفع يدها و يقول،
00:50
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
14
50684
5183
"مع غوغل، أنا متأكد أني سأجد الأفضل، نتائج بحث موضوعية."
00:57
Certain to always get the best, unbiased search result.
15
57157
6506
متأكد دائمًأ بالحصول على الأفضل، نتائج بحث موضوعية.
01:05
Now, as a man of the humanities,
16
65091
2390
الآن، كرجل علوم إنسانية
01:07
albeit a digital humanities man,
17
67505
2181
و إن كان بشكلٍ رقمي،
01:09
that just makes my skin curl,
18
69710
1738
هذا يجعل جسدي يقشعّر،
01:11
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
19
71472
4886
حتى لو كنت أنا أيضّا، أدرك أن هذه الثقة، أن فكرة نتائج البحث الموضوعية
01:16
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
20
76382
3855
هي حجز الزاوية لحبنا أجمعين و تقديرنا لغوغل.
01:20
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
21
80658
4258
سأريكم لماذا، فلسفيًا، هو استحالة تقريبًا.
01:24
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
22
84940
3254
ولكن اسمحوا لي أن أعرج أولا، قليلًا فقط، على مبدأ أساسي
01:28
behind each search query that we sometimes seem to forget.
23
88218
3113
و هو أننا عند كل طلب بحث أحيانًا ننسى.
01:31
So whenever you set out to Google something,
24
91851
2080
لذا، كل ما شرعت بالبحث عن شيء عن طريق غوغل،
01:33
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
25
93955
3927
ابدأ بسؤال نفسك التالي: "هل أبحث عن حقيقة معزولة؟"
01:38
What is the capital of France?
26
98334
3161
ما هي عاصمة فرنسا؟
01:41
What are the building blocks of a water molecule?
27
101519
2425
ما هي المكونات الأساسية لجزيء الماء؟
01:43
Great -- Google away.
28
103968
2341
عظيم -- غوغل خارج الحساب.
01:46
There's not a group of scientists who are this close to proving
29
106333
3120
ليس هناك مجموعة من العلماء قريبون لهذه الدرجة من إثبات
01:49
that it's actually London and H30.
30
109477
1997
أته في الحقيقة لندن و H3O.
01:51
You don't see a big conspiracy among those things.
31
111498
2371
لاترى مؤامرةً كبيرةً بين هذه الأشياء.
01:53
We agree, on a global scale,
32
113893
1533
نحن نتفق، على مستوى عالمي،
01:55
what the answers are to these isolated facts.
33
115450
2725
حول الأجوبة بالنسبة إلى هذه الحقائق المعزولة.
01:58
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
34
118199
5302
لكن عندما تعقّد سؤالك قليلًا فقط و تسأل شيئًا من هذا القبيل،
02:03
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
35
123525
2683
"لماذا هناك صراع اسرائيلي-فلسطيني؟"
02:06
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
36
126978
2640
إنك لم تعد تبحث عن حقيقة مفردة بعد الآن،
02:09
you're looking for knowledge,
37
129642
1833
إنك تبحث عن المعرفة،
02:11
which is something way more complicated and delicate.
38
131499
2578
التي تكون شيئًا أعقد بكثير و حساسًا أكثر.
02:14
And to get to knowledge,
39
134600
1549
و للحصول على المعرفة،
02:16
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
40
136173
3031
عليك بجلب 10 أو 20 أو 100 حقيقىة على الطاولة
02:19
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
41
139228
2976
و الاعتراف بها و قول، "نعم، كل هذا هو الحقيقة."
02:22
But because of who I am,
42
142228
1674
و لكن بسبب كوني أنا،
02:23
young or old, black or white, gay or straight,
43
143926
2270
شابا أو عجوزا ، أسود أو أبيض، مثليا أو عاديا ،
02:26
I will value them differently.
44
146220
1611
سأقيمها بشكلٍ مختلف،
02:27
And I will say, "Yes, this is true,
45
147855
1688
و سأقول، "نعم، هذا صحيح،
02:29
but this is more important to me than that."
46
149567
2114
و لكن هذا مهمٌ بالنسبة إلي أكثر من هذا."
02:31
And this is where it becomes interesting,
47
151705
1990
و هنا يصبح الأمر مثيرًا،
02:33
because this is where we become human.
48
153719
2146
لأننا هنا نصبح إنسانيين.
02:35
This is when we start to argue, to form society.
49
155889
2996
هنا حيث نبدأ بالنقاش، لتشكيل مجتمع.
02:38
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
50
158909
3357
و لنصل حقيقةً إلى مكانٍ ما، نحتاج إلى تصفية جميع الحقائق هنا،
02:42
through friends and neighbors and parents and children
51
162290
2556
من خلال الأصدقاء و الجيران و الأهل و الأطفال
02:44
and coworkers and newspapers and magazines,
52
164870
2032
و شركاء العمل و الجرائد و المجلات،
02:46
to finally be grounded in real knowledge,
53
166926
3080
لنستند في النهاية إلى حقيقة حقيقية،
02:50
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
54
170030
4047
التي تكون شيئًا تضعف محركات البحث في المساعدة على تحقيقه.
02:55
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
55
175284
6328
لذا، لقد وعدتكم بمثال فقظ لأريكم لماذا هو من الصعوبة بمكان
03:01
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
56
181636
3404
الوصول إلى نقظة المعرفة الخالصة، الموضوعية --
03:05
as food for thought.
57
185064
1468
كغذاء للفكر.
03:06
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
58
186556
3893
سوف أجري بضعةً من الاستفسارات، و الاستعلامات البسيطة.
03:10
We'll start with "Michelle Obama,"
59
190473
4040
سوف نبدأ ب "ميشيل أوباما,"
03:14
the First Lady of the United States.
60
194537
1804
السيدة الأولى للولايات المتحدة.
03:16
And we'll click for pictures.
61
196365
1729
و سوف ننقر على صور.
03:19
It works really well, as you can see.
62
199007
2272
إنها تجري جيدًا، كما ترون.
03:21
It's a perfect search result, more or less.
63
201303
3028
إنها نتائج بحثٍ ممتازة، تقريبًا.
03:24
It's just her in the picture, not even the President.
64
204355
2750
إنها هي فقط في الصورة، و لا حتى الرئيس معها.
03:27
How does this work?
65
207664
1313
كيف يحدث هذا؟
03:29
Quite simple.
66
209837
1372
ببساطة شديدة.
03:31
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
67
211233
3215
يستعمل غوغل بعض الذكاء لإكمال هذا، و لكن ببساطة شديدة،
03:34
they look at two things more than anything.
68
214472
2060
إنهم ينطرون إلى شيئين أكثر من أي شيءٍ.
03:36
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
69
216556
5156
أولًا، ماذا تقول التسمية التوضيحية تحت الصورة تحت كل موقع؟
03:41
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
70
221736
2215
هل تقول "ميشيل أوباما" تحت الصورة؟
03:43
Pretty good indication it's actually her on there.
71
223975
2356
مؤشر جيد جدًا إنها هي في الحقيقة.
03:46
Second, Google looks at the picture file,
72
226355
2386
ثانيًا، ينظر غوغل إلى ملف الصورة،
03:48
the name of the file as such uploaded to the website.
73
228765
3032
اسم الملف كما هو مرفوعٌ على الموقع.
03:51
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
74
231821
2669
مرة أخرى، هل يدعى "مشيل أوباما.jpeg"؟
03:54
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
75
234839
2922
مؤشرٌ جيدٌ جدًا إنها ليست صورة كلينت إيستوود.
03:57
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
76
237785
4265
إذًا، لديك هذين الاثنين و ستحصل على نتائج بحثٍ كهذه -- تقريبًا.
04:02
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
77
242074
6603
الآن، في 2009، كانت ميشيل أوباما ضحيةً لحملةٍ عنصرية،
04:08
where people set out to insult her through her search results.
78
248701
4015
حيث قام الناس بإهانتها من خلال نتائج البحث.
04:13
There was a picture distributed widely over the Internet
79
253430
2702
كان هناك صورةٌ قد انتشرت بشكلٍ كبيرٍ في الانترنت
04:16
where her face was distorted to look like a monkey.
80
256156
2644
حيث تم تشويه وجهها لتشبه قردًا.
04:18
And that picture was published all over.
81
258824
3169
و تم نشر هذه الصورة في كل مكان.
04:22
And people published it very, very purposefully,
82
262017
3761
و نشرها الناس بشكلٍ مقصودٍ بقوة،
04:25
to get it up there in the search results.
83
265802
1971
لوضعها هناك في نتائج البحث.
04:27
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
84
267797
2955
تأكدوا من كتابة "ميشيل أوباما" في التسمية التوضيحية
04:30
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
85
270776
4177
و تأكدوا من رفع الصورة تحت مسمى "ميشيل أوباما.jpeg"، أو ما شابه ذلك.
04:34
You get why -- to manipulate the search result.
86
274977
2367
سترى لماذا -- للتلاعب في نتائج البحث.
04:37
And it worked, too.
87
277368
1295
و قد نجحت أيضًا.
04:38
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
88
278687
2720
لذا عندما بحثت في غوغل عن صورة "ميشيل أوباما" عام 2009،
04:41
that distorted monkey picture showed up among the first results.
89
281431
3387
ظهرت صورة القرد المشوه في الأعلى بين النتائج الأولى.
04:44
Now, the results are self-cleansing,
90
284842
3566
الآن، النتائج تتصفى بنفسها،
04:48
and that's sort of the beauty of it,
91
288432
1753
و هنا تكمن جماليتها،
04:50
because Google measures relevance every hour, every day.
92
290209
3403
لأن معايير غوغل تتلائم كل ساعة، كل يوم.
04:53
However, Google didn't settle for that this time,
93
293636
2714
و مع ذلك، لم يقم غوغل بتسوية هذا هذه المرّة،
04:56
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
94
296374
3124
فقط فكروا، " هذا عنصري و هي نتائج بحثٍ سيئة
04:59
and we're going to go back and clean that up manually.
95
299522
3135
و سوف نقوم بالعودة و مسحها يدويًا.
05:02
We are going to write some code and fix it,"
96
302681
2932
سنقوم بكتابة بعض الأكواد لإصلاحها،"
05:05
which they did.
97
305637
1247
الأمر الذي فعلوه.
05:07
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
98
307454
3742
و لا أعتقد أن أي أحدٍ في هذه القاعة يعتقد بأنها فكرةٌ سيئة.
05:11
Me neither.
99
311789
1164
و لا أنا أيضًا.
05:14
But then, a couple of years go by,
100
314802
3032
لكن بعدها، تمر بضعة سنين،
05:17
and the world's most-Googled Anders,
101
317858
2984
و يصبح أكثر بحثٍ على غوغل هو اندرش،
05:20
Anders Behring Breivik,
102
320866
2279
اندرش بهرنغ بريفيك،
05:23
did what he did.
103
323169
1706
فعل ما فعله.
05:24
This is July 22 in 2011,
104
324899
2001
هذا في 22 يوليو "تموز" عام 2011،
05:26
and a terrible day in Norwegian history.
105
326924
2649
و هو يومٌ فظيع في تاريخ النرويج.
05:29
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
106
329597
3787
هذا الرجل، إرهابي، فجّر بضع مبانٍ حكوميةٍ
05:33
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
107
333408
2883
على بعد مرمى حجر من مكاننا هنا الآن في أوسلو، النرويج
05:36
and then he traveled to the island of Utøya
108
336315
2051
و سافر بعدها إلى جزيرة أوتويا
05:38
and shot and killed a group of kids.
109
338390
2223
و رمى الرصاص و قتل مجموعةً من الأطفال.
05:41
Almost 80 people died that day.
110
341113
1728
مات تقريبًا 80 شخصًا ذلك اليوم.
05:44
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
111
344397
4559
و يصف الكثير من الأشخاص هذا العمل الإرهابي في خطوتين،
05:48
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
112
348980
3411
أنه فعل شيئين: فجّر المباني و قتل الأطفال.
05:52
It's not true.
113
352415
1165
هذا ليس بصحيح.
05:54
It was three steps.
114
354326
2143
لقد كانت ثلاثة خطوات.
05:56
He blew up those buildings, he shot those kids,
115
356493
2214
فجّر تلك المباني و قتل أولئك الأطفال،
05:58
and he sat down and waited for the world to Google him.
116
358731
3644
و جلس و انتظر العالم ليبحثوا عنه في غوغل.
06:03
And he prepared all three steps equally well.
117
363227
2627
و قد جهّز الخطوات الثلاث بدقة متساوية.
06:06
And if there was somebody who immediately understood this,
118
366544
2790
و إذ كان هناك شخصٌ قد فهم فورًا هذا،
06:09
it was a Swedish web developer,
119
369358
1524
كان مطور انترنت سويدي،
06:10
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
120
370906
3623
خبير محرك البحث الأمثل في ستوكهولم يسمى، نيكي لينكفيست.
06:14
He's also a very political guy
121
374553
1588
و هو شخصٌ سياسيٌ جدًا
06:16
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
122
376165
3276
و كان حاضرا تمامًا في وسائل التواصل، و مدونته و الفيسبوك.
06:19
And he told everybody,
123
379465
1206
و أخبر الجميع،
06:20
"If there's something that this guy wants right now,
124
380695
2455
"لو كان هناك شيءٌ يريده هذا الشخص الآن،
06:23
it's to control the image of himself.
125
383174
2459
هو سيطرته على صورته.
06:26
Let's see if we can distort that.
126
386760
1960
فلنر إن كنا نستطيع تشويه هذا.
06:29
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
127
389490
3977
فلنر إن كنا، في العالم المتحضّر، نستطيع التظاهر ضد ما فعله
06:33
through insulting him in his search results."
128
393491
3317
من خلال إهانته في نتائج البحث."
06:36
And how?
129
396832
1187
و كيف؟
06:38
He told all of his readers the following,
130
398797
2056
أخبر جميع قرائه و متابعيه،
06:40
"Go out there on the Internet,
131
400877
1864
"اذهبوا إلى شبكة الانترنت،
06:42
find pictures of dog poop on sidewalks --
132
402765
2895
جدوا صورًا لفضلات كلب على الأرصفة --
06:46
find pictures of dog poop on sidewalks --
133
406708
2174
جدوا صورًا لفضلات كلب على الأرصفة --
06:48
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
134
408906
3470
انشروها في مغذيات أخباركم، و على مواقعكم، و مدونتاكم.
06:52
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
135
412400
2921
تأكدوا من كتابة اسم الإرهابي في التسمية التوضيحية،
06:55
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
136
415345
4487
تاكدوا من تسمية ملف الصورة "بريفيك.jpeg."
06:59
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
137
419856
3801
دعونا نعلّم غوغل أن هذا هو وجه الإرهابي."
07:05
And it worked.
138
425552
1278
و قد نجحت الخطة.
07:07
Two years after that campaign against Michelle Obama,
139
427853
2898
بعد عامين من الحملة ضد ميشيل أوباما،
07:10
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
140
430775
3266
كانت حملة التشويه ضد أندرش بيهرينغ بريفيك قد نجحت.
07:14
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
141
434065
4462
إن كنت تبحث عنه في صور غوغل بعد أسابيع من حدث 22 يوليو في السويد،
07:18
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
142
438551
4327
فستجد صورًا لفضلات كلب قد اعتلت نتائج البحث،
07:22
as a little protest.
143
442902
1444
كاحتجاجٍ بسيط.
07:25
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
144
445425
4132
بشكلٍ غريب، لم يتدخل غوغل هذه المرّة.
07:30
They did not step in and manually clean those search results up.
145
450494
4272
لم يتدخلوا و يحذفوا يدويًا نتائج البحث العليا تلك.
07:35
So the million-dollar question,
146
455964
1716
لذا، سؤال المليون دولار،
07:37
is there anything different between these two happenings here?
147
457704
3368
هل هناك أي فرقٍ بين هذين الحدثين هنا؟
07:41
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
148
461096
3193
هل هناك أي شيءٍ مختلف بين ما حصل مع ميشيل أوباما
07:44
and what happened to Anders Behring Breivik?
149
464313
2065
و ما حدث مع أندرش بهرينغ بريفيك؟
07:46
Of course not.
150
466402
1284
بالطبع لا.
07:48
It's the exact same thing,
151
468861
1471
إنه نفس الشيء تمامًا،
07:50
yet Google intervened in one case and not in the other.
152
470356
2864
و مع ذلك تدخل غوغل في قضيةٍ و لم يتدخل في الأخرى .
07:53
Why?
153
473244
1253
لماذا؟
07:55
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
154
475283
3300
لأن ميشيل أوباما شخصيةٌ مرموقة، لهذا السبب،
07:58
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
155
478607
2916
و أندرش بهرينغ بريفيك شخصٌ دنيء.
08:02
See what happens there?
156
482142
1535
إذًا ما الذي يحصل هنا؟
08:03
An evaluation of a person takes place
157
483701
3255
تقييم شخصٍ ما يؤخذ بعين الاعتبار
08:06
and there's only one power-player in the world
158
486980
3786
و هناك لاعبٌ قوي في العالم
08:10
with the authority to say who's who.
159
490790
2480
مع صلاحية القول لتحديد من يكون.
08:13
"We like you, we dislike you.
160
493882
1741
"أنت تعجبنا، أنت لا تعجبنا.
08:15
We believe in you, we don't believe in you.
161
495647
2039
نحن نثق بك، نحن لا نثق بك.
08:17
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
162
497710
2547
أنت على حق، لست على حق. أنت حقيقي، أنت مزيف.
08:20
You're Obama, and you're Breivik."
163
500281
1805
أنت أوباما،و أنت بريفيك."
08:22
That's power if I ever saw it.
164
502791
2000
هذه هي القوة بعينها.
08:27
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
165
507206
3652
لذا أطلب منكم أن تتذكروا أن وراء كل خوارزمية
08:30
is always a person,
166
510882
1777
دائمًا هناك شخصٌ،
08:32
a person with a set of personal beliefs
167
512683
2495
شخصٌ معدٌّ بمعتقداتٍ شخصيةٍ
08:35
that no code can ever completely eradicate.
168
515202
2525
حيث لا يمكن لأي شيفرة أن تقضي عليها تمامًا.
08:37
And my message goes out not only to Google,
169
517751
2434
و توجَّه رسالتي ليس فقط إلى غوغل،
08:40
but to all believers in the faith of code around the world.
170
520209
2810
بل إلى كل المؤمنين بقدرة الشيفرات حول العالم.
08:43
You need to identify your own personal bias.
171
523043
2976
عليك تحديد الانحياز الشخصي الخاص بك.
08:46
You need to understand that you are human
172
526043
2013
عليك أن تفهم أنك بشر
08:48
and take responsibility accordingly.
173
528080
2491
وتحمل المسؤولية وفقًا لذلك.
08:51
And I say this because I believe we've reached a point in time
174
531891
2938
و أقول هذا لأتي أعتقد اننا قد وصلنا إلى نقطة في وقتنا
08:54
when it's absolutely imperative
175
534853
1555
وهي أنه أصبح من الضروري للغاية
08:56
that we tie those bonds together again, tighter:
176
536432
3217
أن نربط هذين الحبلين سويًا مرة أخرى، بشكلٍ محكم:
08:59
the humanities and the technology.
177
539673
2368
وهما الإنسانية و التكنولوجيا.
09:02
Tighter than ever.
178
542483
1805
بشكلٍ محكمٍ أكثر من أي وقت.
09:04
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
179
544312
3339
و، إن كان هناك أي شيءٍ آخر، ليذكرنا أن هذه الفكرة الرائعة و المغرية
09:07
of the unbiased, clean search result
180
547675
2668
حول نتائج البحث، النظيفة و الغير منحازة
09:10
is, and is likely to remain, a myth.
181
550367
2767
فهو أن تظل أسطورة.
09:13
Thank you for your time.
182
553984
1159
شكرًا لوقتكم
09:15
(Applause)
183
555167
2432
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7