The moral bias behind your search results | Andreas Ekström

145,437 views ・ 2015-12-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sayed ali hesamzadeh Reviewer: Leila Ataei
00:13
So whenever I visit a school and talk to students,
0
13087
2493
من هر موقع به مدرسه‌ای می‌روم و با دانش‌آموزها حرف میزنم
00:15
I always ask them the same thing:
1
15604
2143
همیشه یک سوال را می‌پرسم:
چرا از گوگل استفاده می‌کنید؟
00:18
Why do you Google?
2
18754
1434
00:20
Why is Google the search engine of choice for you?
3
20624
3397
چرا گوگل، موتور جستجوگر انتخابی شماست؟
عجیب است که هر دفعه ۳ جواب مشابه می‌گیرم.
00:24
Strangely enough, I always get the same three answers.
4
24855
2552
یک، "چون جواب می‌ده"
00:27
One, "Because it works,"
5
27431
2039
که خیلی جواب خوبیه ؛ من هم به همین دلیل از گوگل استفاده می‌کنم
00:29
which is a great answer; that's why I Google, too.
6
29494
2906
دوم، یک نفر خواهد گفت،
00:32
Two, somebody will say,
7
32424
2033
00:34
"I really don't know of any alternatives."
8
34481
2640
"من واقعاً گزینۀ دیگه‌ای نمی‌شناسم".
که خیلی پاسخ خوبی نیست و من معمولا اینطور جواب می‌دم که :
00:37
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
9
37708
3128
00:40
"Try to Google the word 'search engine,'
10
40860
1921
"سعی کن کلمۀ «موتور جستجو» رو گوگل کنی،
00:42
you may find a couple of interesting alternatives."
11
42805
2402
ممکنه جایگزین‌های جالبی پیدا کنی"
و سومی که آخرین اما بی‌اهمیت‌ترین نیست،
00:45
And last but not least, thirdly,
12
45231
2095
دانش‌آموزی دستش رو بلند می‌کنه و میگه،
00:47
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
13
47350
3310
"با گوگل، همیشه مطمئنم که بهترین نتیجه بی‌طرفانه رو می‌گیرم"
00:50
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
14
50684
5183
همیشه مطمئن‎ترین راه برای یافتن بهترین نتیجۀ بی‌طرفانه است.
00:57
Certain to always get the best, unbiased search result.
15
57157
6506
01:05
Now, as a man of the humanities,
16
65091
2390
حالا، به عنوان فرد متخصص در علوم انسانی
01:07
albeit a digital humanities man,
17
67505
2181
البته متخصص در علوم انسانی دیجیتالی،
01:09
that just makes my skin curl,
18
69710
1738
این جواب از وحشت من رو مورمور می‌کنه،
01:11
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
19
71472
4886
حتی اگه این رو بفهمم که آن اطمینان و ایدۀ بی طرفانه بودن نتایج
برای نشان دادن علاقه و قدردانی ما به گوگل خیلی مهمه.
01:16
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
20
76382
3855
01:20
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
21
80658
4258
می‎تونم بهتون نشون بدم که به طور منطقی تقریباً غیر ممکنه.
01:24
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
22
84940
3254
اما اجازه بدید اول توضیح بیشتری بدم راجع به اصول اولیه‎ای
01:28
behind each search query that we sometimes seem to forget.
23
88218
3113
که پشت هر درخواست جستجو وجود داره و ما گاهی اونها رو فراموش می‎کنیم.
01:31
So whenever you set out to Google something,
24
91851
2080
خب هر موقع که شما شروع به جستجو چیزی در گوگل می‎کنید،
01:33
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
25
93955
3927
اول از خودتون بپرسید: «آیا من دنبال یک حقیقت ثابت هستم"
01:38
What is the capital of France?
26
98334
3161
پایتخت فرانسه کجاست؟
01:41
What are the building blocks of a water molecule?
27
101519
2425
ساختار مولکولی آب چیست؟
01:43
Great -- Google away.
28
103968
2341
عالیه -- به گوگل کردن ادامه بدید.
01:46
There's not a group of scientists who are this close to proving
29
106333
3120
گروه‎ای از دانشمندان نیستند که
پی ثابت کردن این باشند که لندن و H30 است.
01:49
that it's actually London and H30.
30
109477
1997
در این مسائل زد و بندی وجود نداره.
01:51
You don't see a big conspiracy among those things.
31
111498
2371
01:53
We agree, on a global scale,
32
113893
1533
ما در همه جای دنیا قبول داریم
01:55
what the answers are to these isolated facts.
33
115450
2725
که جواب این مدل واقعیتهای ثابت چیه.
01:58
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
34
118199
5302
اما اگه یه مقدار سوال رو پیچیده کنید وچیزی مثل این بپرسید،
02:03
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
35
123525
2683
"درگیری اسراییل و فلسطین برای چیست؟"
02:06
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
36
126978
2640
شما دیگه دنبال یک جواب ثابت نیستید،
02:09
you're looking for knowledge,
37
129642
1833
شما اطلاعاتی می خواهید که
02:11
which is something way more complicated and delicate.
38
131499
2578
یک جورایی پیچیده‎تر و ریزبینانه‎تره.
02:14
And to get to knowledge,
39
134600
1549
و برای رسیدن به این دانش،
02:16
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
40
136173
3031
شما باید ۱۰ یا ۲۰ یا ۱۰۰ مدل حقیقت رو بررسی کنید
و درستی آنها رو قبول کنید و بگید، "آره، همۀ اینا درسته."
02:19
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
41
139228
2976
اما نسبت به اینکه من چه کسی هستم
02:22
But because of who I am,
42
142228
1674
02:23
young or old, black or white, gay or straight,
43
143926
2270
جوان یا پیر، سفید یا سیاه، همجنسباز یا دگرجنسخواه،
02:26
I will value them differently.
44
146220
1611
آنها رو متفاوت ارزشگذاری می‎کنم.
02:27
And I will say, "Yes, this is true,
45
147855
1688
واینطور خواهم گفت،"بله،این درسته،
02:29
but this is more important to me than that."
46
149567
2114
اما این از آن برام مهم‎تره"
02:31
And this is where it becomes interesting,
47
151705
1990
و اینجاست که موضوع جالب می‎شه،
02:33
because this is where we become human.
48
153719
2146
چون اینجاست که ما تبدیل به انسان می‎شویم.
02:35
This is when we start to argue, to form society.
49
155889
2996
اینجا ما بحث کردن رو شروع می‎کنیم تا اجتماعی روشکل دهیم.
02:38
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
50
158909
3357
و اگر واقعا بخواهیم به نتیجه‎ای برسیم لازمه همینجا همه حقایق رو فیلتر کنیم‎،
02:42
through friends and neighbors and parents and children
51
162290
2556
از طریق دوستان، همسایه‎ها والدین و بچه‎ها
02:44
and coworkers and newspapers and magazines,
52
164870
2032
و همکاران و روزنامه‎ها و مجله‎ها،
02:46
to finally be grounded in real knowledge,
53
166926
3080
تا بالاخره به آن دانش واقعی برسیم.
02:50
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
54
170030
4047
دانشی که یه موتور جستجو کمک خیلی کمی برای رسیدن بهش می کنه.
02:55
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
55
175284
6328
خب، من قول دادم یک مثال بزنم تا نشان بدم چرا اینقدر سخته که
03:01
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
56
181636
3404
به یک دانش حقیقی، پاک و عملی برسیم--
03:05
as food for thought.
57
185064
1468
بعنوان غذای برای روح.
03:06
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
58
186556
3893
چندتایی موضوع ساده را برای جستجو طرح می کنم.
03:10
We'll start with "Michelle Obama,"
59
190473
4040
با " میشل اوباما " شروع می کنیم،
03:14
the First Lady of the United States.
60
194537
1804
بانوی اول ایالات متحده آمریکا.
03:16
And we'll click for pictures.
61
196365
1729
بر روی قسمت عکسها کلیک می‎کنیم.
همانطور که می‎بینید همه چی خوبه.
03:19
It works really well, as you can see.
62
199007
2272
03:21
It's a perfect search result, more or less.
63
201303
3028
این کم و بیش نتیجه‎ای عالی برای جستجوست.
03:24
It's just her in the picture, not even the President.
64
204355
2750
فقط و فقط عکسهای میشل اوباما، حتی بدون رئیس جمهور.
03:27
How does this work?
65
207664
1313
این چطوری کار می کنه؟
03:29
Quite simple.
66
209837
1372
خیلی ساده است.
03:31
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
67
211233
3215
گوگل برای این کار از هوش زیادی استفاده می‎کنه ولی خیلی ساده است،
03:34
they look at two things more than anything.
68
214472
2060
آنها به دو چیز بیشتر از هر چیز دیگه نگاه می‎کنند.
03:36
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
69
216556
5156
اول، در هر وبسایتی چه چیزی در توضیح زیر عکس نوشته شده؟
آیا کلمۀ "میشل اوباما" زیر عکس آورده شده؟
03:41
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
70
221736
2215
03:43
Pretty good indication it's actually her on there.
71
223975
2356
معیار خیلی خوبی که نشون می‎ده واقعاً خود او تو این عکسهاست.
03:46
Second, Google looks at the picture file,
72
226355
2386
دوم، گوگل به فایل عکس نگاه می‎کنه،
03:48
the name of the file as such uploaded to the website.
73
228765
3032
نام فایل همونطور که در سایت آپلود شده.
03:51
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
74
231821
2669
دوباره، آیا نام فایل «MichelleObama.jpeg»هست؟
03:54
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
75
234839
2922
نشانه خوبیه که این عکس کلینت ایستوود نیست.
03:57
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
76
237785
4265
پس، شما با این دو تا به جواب جستجوی خود می‎رسید-- تقریباً.
04:02
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
77
242074
6603
حالا، در سال ۲۰۰۹، میشل اوباما قربانی یک کمپین نژادپرستانه شد،
04:08
where people set out to insult her through her search results.
78
248701
4015
و مردم ازطریق نتایج جستجوی اسمش توهین به او رو شروع کردند.
04:13
There was a picture distributed widely over the Internet
79
253430
2702
یه عکسی به طور گسترده در اینترنت پخش شد که
04:16
where her face was distorted to look like a monkey.
80
256156
2644
چهره او به صورت میمون درست شده بود.
04:18
And that picture was published all over.
81
258824
3169
و آن عکس همه جا منتشر شد.
04:22
And people published it very, very purposefully,
82
262017
3761
و مردم خیلی هدفمند آن رو منتشر کردند،
04:25
to get it up there in the search results.
83
265802
1971
که در نتایج جستجو دیده بشه.
04:27
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
84
267797
2955
آنها از این مطمئن شدن که در موضوع عکس "میشل اوباما" نوشته شده
04:30
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
85
270776
4177
و اینکه عکس رو با فایل "MichelleObama.jpeg" یا چیزی شبیه به این آپلود کنند.
04:34
You get why -- to manipulate the search result.
86
274977
2367
شما دلیلش رو می‎دونید -- که نتایج سرچ رو دستکاری کنند.
04:37
And it worked, too.
87
277368
1295
که عملی هم شد.
04:38
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
88
278687
2720
پس وفتی عکس میشل اوباما رو درسال ۲۰۰۹ گوگل می‎کردی،
04:41
that distorted monkey picture showed up among the first results.
89
281431
3387
عکس اون میمون دستکاری شده جزء اولین نتایج جستجو بود.
04:44
Now, the results are self-cleansing,
90
284842
3566
حالا، نتایج خود به خود پاکسازی می‎شوند،
04:48
and that's sort of the beauty of it,
91
288432
1753
و این یک جورایی زیبایی قضیه است،
04:50
because Google measures relevance every hour, every day.
92
290209
3403
چون گوگل هر روز و هر ساعت روابط رو می سنجه.
04:53
However, Google didn't settle for that this time,
93
293636
2714
به هر حال، گوگل اینبار بیکار نماند،
04:56
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
94
296374
3124
آنها فکر کردند، "این قضیه نژاد‎پرستی است، پس این نتایج جستجو خوب نیستند،
04:59
and we're going to go back and clean that up manually.
95
299522
3135
و آنها رو باید به صورت دستی پاک کنیم.
05:02
We are going to write some code and fix it,"
96
302681
2932
ما یک سری کدها رو می‎نویسیم و آن رو درستش می‎کنیم"
05:05
which they did.
97
305637
1247
و این کارو کردن
05:07
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
98
307454
3742
و فکر نمی‎کنم کسی تو این اتاق فکر کنه که ایدۀ بدی بوده.
05:11
Me neither.
99
311789
1164
منم فکر نمی‎کنم.
05:14
But then, a couple of years go by,
100
314802
3032
اما بعدها، چندین سال که می‎گذره،
05:17
and the world's most-Googled Anders,
101
317858
2984
و آندرس، بیشترین اسم گوگل شده در جهان،
05:20
Anders Behring Breivik,
102
320866
2279
آندرس برینگ بریویک،
05:23
did what he did.
103
323169
1706
این کار رو انجام داد.
05:24
This is July 22 in 2011,
104
324899
2001
۲۲ ژوئیه ۲۰۱۱،
05:26
and a terrible day in Norwegian history.
105
326924
2649
یه روز وحشتناک در تاریخ نروژه.
05:29
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
106
329597
3787
این مرد تروریست، چندین ساختمان دولتی رو منفجر کرد
05:33
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
107
333408
2883
که از جایی که ما الان هستیم، اسلو، نروژ فاصله ای ندارد.
05:36
and then he traveled to the island of Utøya
108
336315
2051
و بعدش به جزیره اوتوئیا می‎ره
05:38
and shot and killed a group of kids.
109
338390
2223
و به گروهی از کودکان تیرانداری می‎کنه و آنها رو می‎کشه.
05:41
Almost 80 people died that day.
110
341113
1728
.نزدیک به ۸۰ نفر آن روز مردند.
05:44
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
111
344397
4559
خیلی‎ها این حرکت تروریستی رو در دو مرحله تشریح کردند،
05:48
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
112
348980
3411
او دو کار انجام داد: ساختمان ها رو منفجرکرد و به اون بچه ها شلیک کرد.
05:52
It's not true.
113
352415
1165
این درست نیست.
05:54
It was three steps.
114
354326
2143
سه مرحله وجود داشت.
05:56
He blew up those buildings, he shot those kids,
115
356493
2214
او ساختمانها رو منفجر کرد، به آن بچه‎ها شلیک کرد،
05:58
and he sat down and waited for the world to Google him.
116
358731
3644
و نشست و منتظر ماند تا دنیا در گوگل جستجوش کنه.
و آن هر سه مرحله رو به خوبی انجام داد.
06:03
And he prepared all three steps equally well.
117
363227
2627
06:06
And if there was somebody who immediately understood this,
118
366544
2790
و اگر کسی بود که این رو به سرعت متوجه شه،
06:09
it was a Swedish web developer,
119
369358
1524
یک سازنده وب سوئدی بود،
06:10
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
120
370906
3623
یک متخصص بهینه‎ساز وب در استکهلم، به نام Nikke Lindqvist.
06:14
He's also a very political guy
121
374553
1588
علاوه بر این او بسیار سیاستمدار بود
06:16
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
122
376165
3276
و او به درستی در رسانه‎های اجتماعی، در وب سایت خودش و فیس بوک حضور داشت،
06:19
And he told everybody,
123
379465
1206
و به همه گفت
06:20
"If there's something that this guy wants right now,
124
380695
2455
«اگر چیزی باشد که این شخص همین الان آن رو بخواهد،
06:23
it's to control the image of himself.
125
383174
2459
کنترل وجهه شخصیش هست.
06:26
Let's see if we can distort that.
126
386760
1960
بگذارید اگر می‎تونیم او رو خراب کنیم
06:29
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
127
389490
3977
بگذارید اگر می‎تونیم در این جهان متمدن، اعتراض خود رو نسبت به اعمالش اعلام کنیم
از طریق توهین کردن به نتایج جستجوی نامش.»
06:33
through insulting him in his search results."
128
393491
3317
06:36
And how?
129
396832
1187
و چطور ممکن بود؟
06:38
He told all of his readers the following,
130
398797
2056
او به همه خوانندگانش این مطالب رو گفته،
06:40
"Go out there on the Internet,
131
400877
1864
« به اینترنت بروید،
06:42
find pictures of dog poop on sidewalks --
132
402765
2895
تصاویر کثافت کاری سگ در پیاده روها رو پیدا کنید--
06:46
find pictures of dog poop on sidewalks --
133
406708
2174
تصاویر کثافت کاری سگ در پیاده روها رو پیدا کنید--
06:48
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
134
408906
3470
و آن رو در وب سایتها و بلاگها منتشر کنید.
06:52
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
135
412400
2921
مطمئن شوید که نام تروریست رو در عنوان بنویسید،
06:55
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
136
415345
4487
مطمئن شوید که نام فایل تصویر "Breivik.jpeg" هست
06:59
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
137
419856
3801
بزارید به گوگل بفهمانیم که این تصویر تروریست است.»
07:05
And it worked.
138
425552
1278
و این جواب میده.
07:07
Two years after that campaign against Michelle Obama,
139
427853
2898
دو سال بعد از آن کمپین علیه میشل اوباما،
07:10
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
140
430775
3266
این کمپین علیه آندرس برینگ بریویک، جواب داد.
07:14
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
141
434065
4462
اگر شما تصویر او رو برای اتفاق ۲۲ ژوئیه سوئد جستجو کنید
07:18
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
142
438551
4327
خواهید دید که تصاویر کثافت کاری سگها تعداد زیادی از نتایج را شامل می‎شود،
07:22
as a little protest.
143
442902
1444
به همراه کمی اعتراض.
07:25
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
144
445425
4132
و اتفاقا گوگل این بار مداخله نکرده است.
07:30
They did not step in and manually clean those search results up.
145
450494
4272
آنها مداخله نکردند و به صورت دستی نتایج جستجو رو پاک نکردند.
07:35
So the million-dollar question,
146
455964
1716
خب سوال با ارزشی که مطرح میشه،
07:37
is there anything different between these two happenings here?
147
457704
3368
آیا واقعا تفاوتی بین این دو اتفاق وجود دارد؟
07:41
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
148
461096
3193
آیا تفاوتی بین آنچه برای میشل اوباما
07:44
and what happened to Anders Behring Breivik?
149
464313
2065
و آندرس برینگ بریویک، اتفاق افتاد وجود دارد
07:46
Of course not.
150
466402
1284
مسلما نه
07:48
It's the exact same thing,
151
468861
1471
انها کاملا یکسان بودند
07:50
yet Google intervened in one case and not in the other.
152
470356
2864
در حالی که گوگل در یکی مداخله کرد و در دیگری نه
07:53
Why?
153
473244
1253
چرا؟
07:55
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
154
475283
3300
چون میشل اوباما شخص قابل احترامی است،
07:58
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
155
478607
2916
و آندرس برینگ بریویک شخصی‎ نفرت‎انگیز.
ببینید آنجا چه اتفاقی افتاد.
08:02
See what happens there?
156
482142
1535
08:03
An evaluation of a person takes place
157
483701
3255
ارزیابی یک شخص اتفاق می‎افتد
08:06
and there's only one power-player in the world
158
486980
3786
و فقط یک بازیگر قدرتمند در جهان وجود دارد
08:10
with the authority to say who's who.
159
490790
2480
با این مرجعیت که بگوید کی به کیست.
08:13
"We like you, we dislike you.
160
493882
1741
«ما شما رو دوست داریم، ما شما رو دوست نداریم.
08:15
We believe in you, we don't believe in you.
161
495647
2039
ما به شما اعتقاد داریم، ما به شما اعتقاد نداریم.
08:17
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
162
497710
2547
حق با شماست، حق با شما نیست. شما اشتباه می‎کنید یا درست می‎گویید.
شما اوباما هستید، و شما بریویک.»
08:20
You're Obama, and you're Breivik."
163
500281
1805
08:22
That's power if I ever saw it.
164
502791
2000
این قدرت است اگر قادر به دیدنش باشیم.
08:27
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
165
507206
3652
حالا از شما میخوام که این رو بخاطر بسپرید که پشت هر الگوریتمی
08:30
is always a person,
166
510882
1777
همیشه یک شخصی هست،
08:32
a person with a set of personal beliefs
167
512683
2495
شخصی با یک سری اعتقادات فردی
08:35
that no code can ever completely eradicate.
168
515202
2525
که هیچ کدی توان حذف کردن آن رو نداره.
08:37
And my message goes out not only to Google,
169
517751
2434
و پیام من نه تنها برای گوگل هست
08:40
but to all believers in the faith of code around the world.
170
520209
2810
بلکه برای تمام باورمندان آن کد در سراسر جهان است.
08:43
You need to identify your own personal bias.
171
523043
2976
شما باید تمایلات خودتون رو مشخص کنید.
08:46
You need to understand that you are human
172
526043
2013
شما باید بدونید که یک انسان هستید
08:48
and take responsibility accordingly.
173
528080
2491
و متعاقبا مسئولیتش رو قبول کنید
08:51
And I say this because I believe we've reached a point in time
174
531891
2938
و به این دلیل این رو میگم چون باور دارم به این خواهم رسید.
08:54
when it's absolutely imperative
175
534853
1555
زمانی که کاملا ضروریه
08:56
that we tie those bonds together again, tighter:
176
536432
3217
و ما این پیوندها را محکم‎تر از قبل کردیم:
08:59
the humanities and the technology.
177
539673
2368
انسانیت و فناوری.
09:02
Tighter than ever.
178
542483
1805
محکمتر از همیشه.
09:04
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
179
544312
3339
و اگر هیچ چیز دیگر نباشد برای یادآوری این ایدهاغوا کننده
09:07
of the unbiased, clean search result
180
547675
2668
برای داشتن جستجویی بدون جهت‎گیری و پاک
09:10
is, and is likely to remain, a myth.
181
550367
2767
و احتمالا برای یاداوری این که یک افسانه است.
09:13
Thank you for your time.
182
553984
1159
ممنون از وقت شما.
09:15
(Applause)
183
555167
2432
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7