The moral bias behind your search results | Andreas Ekström

145,897 views ・ 2015-12-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: fatih ozciftci Gözden geçirme: Ahmet Yükseltürk
00:13
So whenever I visit a school and talk to students,
0
13087
2493
Ne zaman bir okula gidip, öğrencilerle konuşsam,
00:15
I always ask them the same thing:
1
15604
2143
onlara hep aynı şeyi sorarım:
00:18
Why do you Google?
2
18754
1434
neden Google-larsınız?
00:20
Why is Google the search engine of choice for you?
3
20624
3397
Arama motoru olarak tercihiniz neden Google'dır?
00:24
Strangely enough, I always get the same three answers.
4
24855
2552
Garip belki ama sürekli aynı üç cevap verilir.
00:27
One, "Because it works,"
5
27431
2039
İlki, “işe yarıyor”,
00:29
which is a great answer; that's why I Google, too.
6
29494
2906
güzel bir cevap, benim de Google’ı tercih sebebim.
00:32
Two, somebody will say,
7
32424
2033
İkincisi, bazıları,
00:34
"I really don't know of any alternatives."
8
34481
2640
“gerçekten alternatifini bilmiyorum.” der.
00:37
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
9
37708
3128
Bu o kadar güzel bir cevap sayılmaz, onlara genellikle cevabım
00:40
"Try to Google the word 'search engine,'
10
40860
1921
"Google’a 'arama motoru' yazmayı denersen,
00:42
you may find a couple of interesting alternatives."
11
42805
2402
birkaç ilginç alternatif bulabilirsin.” olur.
00:45
And last but not least, thirdly,
12
45231
2095
Sonuncusu ise,
00:47
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
13
47350
3310
kaçınılmaz bir şekilde, bir öğrenci parmak kaldırıp
00:50
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
14
50684
5183
“Google'la kesin olarak, hep en iyi ve önyargısız arama sonucuna ulaşırım.” der.
00:57
Certain to always get the best, unbiased search result.
15
57157
6506
En iyi ve önyargısız arama sonucuna kesin olarak, hep ulaşmak.
01:05
Now, as a man of the humanities,
16
65091
2390
Bir beşeri bilim insanı olarak,
01:07
albeit a digital humanities man,
17
67505
2181
hatta dijital insani bilim insanı olarak,
01:09
that just makes my skin curl,
18
69710
1738
bu durum beni ürpertiyor,
01:11
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
19
71472
4886
bu önyargısız arama sonucuna güvenin, Google’a olan ortak sevgimizin ve
01:16
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
20
76382
3855
ve Google'ı takdirimizin köşetaşı olmasını anlayabilsem bile.
01:20
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
21
80658
4258
Size bunun felsefi açıdan neden neredeyse imkansız olduğunu göstereceğim.
01:24
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
22
84940
3254
Ancak ilkin, her sorgumuzun ardındaki, bazen görmeyi unuttuğumuz
01:28
behind each search query that we sometimes seem to forget.
23
88218
3113
temel kuralı kısaca açıklamama izin verin.
01:31
So whenever you set out to Google something,
24
91851
2080
Google’a bir şey yazdığınız zaman,
01:33
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
25
93955
3927
kendinize şunu sorun: “kesin bir gerçekliği mi arıyorum?"
01:38
What is the capital of France?
26
98334
3161
Fransa’nın başkenti neresidir?
01:41
What are the building blocks of a water molecule?
27
101519
2425
Su molekülünün yapıtaşları nelerdir?
01:43
Great -- Google away.
28
103968
2341
Harika, hemen Google-layın.
01:46
There's not a group of scientists who are this close to proving
29
106333
3120
Cevapların Londra ve H3O olduğunu
01:49
that it's actually London and H30.
30
109477
1997
ispatlamaya çalışan bilim insanları yoktur.
01:51
You don't see a big conspiracy among those things.
31
111498
2371
Bu tür şeylerde büyük komplolara rastlamazsınız.
01:53
We agree, on a global scale,
32
113893
1533
Küresel ölçekli
01:55
what the answers are to these isolated facts.
33
115450
2725
kesin gerçekliklerin cevabı ne ise , hepimiz kabul ederiz.
01:58
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
34
118199
5302
Ancak sorunuzu biraz daha karmaşıklaştırırsanız:
02:03
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
35
123525
2683
“Neden İsrail – Filistin çatışması var?” gibi,
02:06
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
36
126978
2640
artık kesin kabul görmüş bir gerçeklik aramıyorsunuz,
02:09
you're looking for knowledge,
37
129642
1833
bir bilgiyi araştırıyorsunuz,
02:11
which is something way more complicated and delicate.
38
131499
2578
ki bu daha karmaşık ve hassas bir şeydir.
02:14
And to get to knowledge,
39
134600
1549
Bu bilgiye ulaşmak için,
02:16
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
40
136173
3031
masaya 10 veya 20 veya 100 gerçeklik getirmek,
02:19
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
41
139228
2976
onları kabul etmek ve “Bunların hepsi doğru.” demelisiniz.
02:22
But because of who I am,
42
142228
1674
Fakat kim olduğuma göre,
02:23
young or old, black or white, gay or straight,
43
143926
2270
genç, yaşlı, siyah, beyaz, eşcinsel ya da değil,
02:26
I will value them differently.
44
146220
1611
her birini farklı değerlendireceğim.
02:27
And I will say, "Yes, this is true,
45
147855
1688
“Evet bu doğru, ancak
02:29
but this is more important to me than that."
46
149567
2114
diğeri benim için daha önemli.” diyeceğim.
02:31
And this is where it becomes interesting,
47
151705
1990
İşin ilginç tarafı tam burası,
02:33
because this is where we become human.
48
153719
2146
çünkü bizi insan yapan şey de bu.
02:35
This is when we start to argue, to form society.
49
155889
2996
Toplumu şekillendirmek için tartışmaya başladığımız yer burası.
02:38
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
50
158909
3357
Bir yerlere varmak için gerçeklerimizi filtrelememiz gerekir.
02:42
through friends and neighbors and parents and children
51
162290
2556
Arkadaşlar, komşular, aileler, çocuklar,
02:44
and coworkers and newspapers and magazines,
52
164870
2032
iş arkadaşları, gazeteler, dergiler yardımıyla.
02:46
to finally be grounded in real knowledge,
53
166926
3080
Sonuçta gerçek bilgiye ulaşmak için,
02:50
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
54
170030
4047
bir arama motorunun bunu başarmanızda çok az yardımı olabilecektir.
02:55
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
55
175284
6328
Doğru, açık ve tarafsız bilgiyi elde etmenin neden
03:01
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
56
181636
3404
bu kadar zor olduğunu bir örnekle size göstermek istiyorum.
03:05
as food for thought.
57
185064
1468
Konu üzerinde düşünmek için.
03:06
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
58
186556
3893
Bazı basit arama sorguları yapacağım.
03:10
We'll start with "Michelle Obama,"
59
190473
4040
"Michelle Obama" ile başlayacağız.
03:14
the First Lady of the United States.
60
194537
1804
ABD'nin first lady’si.
03:16
And we'll click for pictures.
61
196365
1729
Görsellere tıklayacağız.
03:19
It works really well, as you can see.
62
199007
2272
Gördüğünüz üzere oldukça iyi çalışıyor.
03:21
It's a perfect search result, more or less.
63
201303
3028
Neredeyse mükemmel bir arama sonucu.
03:24
It's just her in the picture, not even the President.
64
204355
2750
Resimde sadece o var, başkan bile yok.
03:27
How does this work?
65
207664
1313
Nasıl çalışıyor?
03:29
Quite simple.
66
209837
1372
Oldukça basit.
03:31
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
67
211233
3215
Bir çok akıllıca yöntem kullanılıyor, ama basitleştirirsek,
03:34
they look at two things more than anything.
68
214472
2060
iki şeye diğerlerinden daha çok bakıyor.
03:36
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
69
216556
5156
İlki, her bir internet sitesinde resmin altında ne yazdığı.
03:41
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
70
221736
2215
Resmin altında "Michelle Obama" mı yazıyor?
03:43
Pretty good indication it's actually her on there.
71
223975
2356
Gerçekten onun olduğuna dair iyi bir gösterge.
03:46
Second, Google looks at the picture file,
72
226355
2386
İkinci olarak Google internet sitesine
03:48
the name of the file as such uploaded to the website.
73
228765
3032
yüklenen resim dosyasının adına bakıyor.
03:51
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
74
231821
2669
"Michelle Obama.jpeg” mi denmiş?
03:54
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
75
234839
2922
Resimde Clint Eastwood olmadığına dair iyi bir gösterge.
03:57
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
76
237785
4265
Böylece bu iki yöntemle böyle bir arama sonucuna ulaştınız -- neredeyse.
04:02
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
77
242074
6603
Michelle Obama 2009 yılında arama sonuçları üzerinden
ona hakaret etmek üzere ayarlanmış ırkçı bir kampanyanın mağduruydu.
04:08
where people set out to insult her through her search results.
78
248701
4015
04:13
There was a picture distributed widely over the Internet
79
253430
2702
İnternette yaygın olarak paylaşılan,
04:16
where her face was distorted to look like a monkey.
80
256156
2644
yüzünün maymuna benzetildiği, oynanmış bir resim vardı.
04:18
And that picture was published all over.
81
258824
3169
Bu resim her yerde yayınlandı.
04:22
And people published it very, very purposefully,
82
262017
3761
İnsanlar bilinçli bir şekilde,
o resmin arama sonuçlarında çıkması için uğraştılar.
04:25
to get it up there in the search results.
83
265802
1971
04:27
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
84
267797
2955
Resmin başlığına “Michelle Obama” yazdılar
04:30
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
85
270776
4177
ve resmi "MichelleObama.jpeg” veya benzer bir dosya adıyla yüklediler.
04:34
You get why -- to manipulate the search result.
86
274977
2367
Neden olduğunu anladınız, arama sonuçlarını manipüle etmek için.
04:37
And it worked, too.
87
277368
1295
İşe de yaradı.
04:38
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
88
278687
2720
2009'da Google görsellerinde “Michelle Obama” aratıldığında,
04:41
that distorted monkey picture showed up among the first results.
89
281431
3387
üzerinde oynanmış o maymun resmi ilk sonuçlar arasında çıkıyordu.
04:44
Now, the results are self-cleansing,
90
284842
3566
Sonuçlar kendini yeniliyor
04:48
and that's sort of the beauty of it,
91
288432
1753
ve bu işin güzel tarafı,
04:50
because Google measures relevance every hour, every day.
92
290209
3403
çünkü Google her saat, her gün sonuçların uygunluğunu ölçmektedir.
04:53
However, Google didn't settle for that this time,
93
293636
2714
Ancak bu sefer Google bununla yetinmedi,
04:56
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
94
296374
3124
şöyle düşündüler; “bu ırkçı ve kötü bir arama sonucu,
04:59
and we're going to go back and clean that up manually.
95
299522
3135
geriye dönüp bunu elle düzelteceğiz.
05:02
We are going to write some code and fix it,"
96
302681
2932
Bazı kodlar yazıp bunu düzelteceğiz.”,
05:05
which they did.
97
305637
1247
ki yaptılar da.
05:07
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
98
307454
3742
Salonda hiç kimsenin bunun kötü bir fikir olduğunu düşündüğünü sanmıyorum.
05:11
Me neither.
99
311789
1164
Ben de dahil.
05:14
But then, a couple of years go by,
100
314802
3032
Ancak birkaç yıl sonra,
05:17
and the world's most-Googled Anders,
101
317858
2984
dünyanın en çok Google-lanan Anders’i,
05:20
Anders Behring Breivik,
102
320866
2279
Anders Behring Breivik,
05:23
did what he did.
103
323169
1706
yapacağını yaptı.
05:24
This is July 22 in 2011,
104
324899
2001
22 Temmuz 2011’de
05:26
and a terrible day in Norwegian history.
105
326924
2649
Norveç tarihinin korkunç günlerinden biri.
05:29
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
106
329597
3787
Terörist olan bu adam Oslo, Norveç'te şu an bulunduğumuz yere
05:33
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
107
333408
2883
yürüme mesafesinde olan bazı devlet binalarını havaya uçurdu;
05:36
and then he traveled to the island of Utøya
108
336315
2051
ve sonra Utøya Adasına gitti,
05:38
and shot and killed a group of kids.
109
338390
2223
bir grup çocuğa ateş etti ve onları öldürdü.
05:41
Almost 80 people died that day.
110
341113
1728
80'e yakın kişi o gün öldü.
05:44
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
111
344397
4559
Birçok insan bu terör hadisesini iki aşamalı tasvir ediyor,
05:48
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
112
348980
3411
binaları patlattı ve o çocukları öldürdü.
05:52
It's not true.
113
352415
1165
Bu doğru değil.
05:54
It was three steps.
114
354326
2143
Üç aşamalı idi.
05:56
He blew up those buildings, he shot those kids,
115
356493
2214
O binaları patlattı, o çocukları öldürdü
05:58
and he sat down and waited for the world to Google him.
116
358731
3644
ve oturup dünyanın onu Google-lamasını bekledi.
06:03
And he prepared all three steps equally well.
117
363227
2627
Üç aşamayı da oldukça iyi hazırladı.
06:06
And if there was somebody who immediately understood this,
118
366544
2790
Eğer bunu hemen anlayan biri varsa,
06:09
it was a Swedish web developer,
119
369358
1524
o da İsveçli internet tasarımcısı,
06:10
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
120
370906
3623
Stockholm’de arama motoru optimizasyonu uzmanı olan Nikke Lindqvist'tir.
06:14
He's also a very political guy
121
374553
1588
Aynı zamanda oldukça siyasi birisiydi.
06:16
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
122
376165
3276
sosyal medyada bloğunu ve Facebook'u aktif kullanan biriydi.
06:19
And he told everybody,
123
379465
1206
Herkese şunu dedi:
06:20
"If there's something that this guy wants right now,
124
380695
2455
“Şu anda bu adamın yapmak istediği bir şey varsa,
06:23
it's to control the image of himself.
125
383174
2459
o da kendi imajını kontrol etmektir.
06:26
Let's see if we can distort that.
126
386760
1960
Bunu değiştirebilecek miyiz görelim.
06:29
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
127
389490
3977
Bakalım yaptığı eylemi medeni dünya olarak kendi arama sonuçlarında
06:33
through insulting him in his search results."
128
393491
3317
ona hakaret ederek protesto edebilecek miyiz?”
06:36
And how?
129
396832
1187
Peki nasıl?
06:38
He told all of his readers the following,
130
398797
2056
Tüm okurlarına şunları dedi,
06:40
"Go out there on the Internet,
131
400877
1864
“İnternete girin,
06:42
find pictures of dog poop on sidewalks --
132
402765
2895
kaldırım üzerinde köpek dışkısı resimleri bulun --
06:46
find pictures of dog poop on sidewalks --
133
406708
2174
kaldırım üzerinde köpek dışkısı resimleri bulun --
06:48
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
134
408906
3470
yayınlarınızda, internet sitelerinizde ve bloglarınızda bunu yayınlayın.
06:52
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
135
412400
2921
Resmin altına teröristin ismini yazdığınızdan emin olun,
06:55
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
136
415345
4487
resim dosyasının adının “Breivik.jpeg” olduğundan emin olun.
06:59
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
137
419856
3801
Google’a teröristin yüzünün bu olduğunu öğretelim.”
07:05
And it worked.
138
425552
1278
Ve işe yaradı.
07:07
Two years after that campaign against Michelle Obama,
139
427853
2898
Michelle Obama’ya karşı yürütülen kampanyadan iki yıl sonra,
07:10
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
140
430775
3266
Anders Behring Breivik'e karşı manipülasyon kampanyası işe yaradı.
07:14
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
141
434065
4462
22 Temmuz'dan bir süre sonra İsveç’ten Google görsellerinde onu aratsaydınız,
07:18
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
142
438551
4327
arama sonuçlarının üst kısımlarında köpek dışkısı resmini görebilirdiniz,
07:22
as a little protest.
143
442902
1444
küçük bir protesto olarak.
07:25
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
144
445425
4132
Garip bir şekilde Google bu kez müdahale etmedi.
07:30
They did not step in and manually clean those search results up.
145
450494
4272
Devreye girip arama sonuçlarını elle düzeltmediler.
07:35
So the million-dollar question,
146
455964
1716
Şimdi milyon dolarlık soru,
07:37
is there anything different between these two happenings here?
147
457704
3368
bu iki hadise arasında fark var mı?
07:41
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
148
461096
3193
Michelle Obama’ya yapılan ile Anders Behring Breivik’e yapılan
07:44
and what happened to Anders Behring Breivik?
149
464313
2065
eylem arasında bir fark var mı?
07:46
Of course not.
150
466402
1284
Elbetteki yok.
07:48
It's the exact same thing,
151
468861
1471
Kesinlikle aynı şey
07:50
yet Google intervened in one case and not in the other.
152
470356
2864
ama bir durumda Google müdahale etti, diğerinde ise etmedi.
07:53
Why?
153
473244
1253
Neden?
07:55
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
154
475283
3300
Çünkü Michelle Obama saygıdeğer bir insan, sebep bu
07:58
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
155
478607
2916
ve Anders Breivik ise aşağılık bir insan.
08:02
See what happens there?
156
482142
1535
Ne olduğunu anlıyor musunuz?
08:03
An evaluation of a person takes place
157
483701
3255
Bir kişi değerlendiriliyor
08:06
and there's only one power-player in the world
158
486980
3786
ve dünya üzerinde kimin kim olduğunu
08:10
with the authority to say who's who.
159
490790
2480
söyleme otoritesine sahip tek bir güç var.
08:13
"We like you, we dislike you.
160
493882
1741
"Seni seviyoruz. Seni sevmiyoruz.
08:15
We believe in you, we don't believe in you.
161
495647
2039
Sana inanıyoruz. Sana inanmıyoruz.
08:17
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
162
497710
2547
Haklısın. Haksızsın. Doğrusun. Yanlışsın.
Obama'sın. Breivik'sin.”
08:20
You're Obama, and you're Breivik."
163
500281
1805
08:22
That's power if I ever saw it.
164
502791
2000
Bu, eğer şu ana kadar gördüysem, gücün kendisidir.
08:27
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
165
507206
3652
Sizden şunu hatırlamanızı rica ediyorum: her algoritmanın ardında
08:30
is always a person,
166
510882
1777
her zaman bir insan vardır.
08:32
a person with a set of personal beliefs
167
512683
2495
Hiçbir kodun tamamen yok edemeyeceği
08:35
that no code can ever completely eradicate.
168
515202
2525
bir takım kişisel değerleri olan birisi.
08:37
And my message goes out not only to Google,
169
517751
2434
Mesajım sadece Google’a değil,
08:40
but to all believers in the faith of code around the world.
170
520209
2810
aynı zamanda kodların doğruluğuna inananlaradır.
08:43
You need to identify your own personal bias.
171
523043
2976
Kişisel önyargılarınızı belirlemek zorundasınız.
08:46
You need to understand that you are human
172
526043
2013
İnsan olduğunuzu anlamanız
08:48
and take responsibility accordingly.
173
528080
2491
ve sorumluluğu ona göre almanız gerekiyor.
08:51
And I say this because I believe we've reached a point in time
174
531891
2938
Bunu şunun için söylüyorum: öyle bir noktaya geldik ki
08:54
when it's absolutely imperative
175
534853
1555
kesinlikle şu iki şeyi
08:56
that we tie those bonds together again, tighter:
176
536432
3217
sıkı bir şekilde tekrar bağlamak zorundayız, daha sıkı bir şekilde:
08:59
the humanities and the technology.
177
539673
2368
beşeri bilim ve teknolojiyi.
09:02
Tighter than ever.
178
542483
1805
Şimdiye kadarkinden daha da sıkı.
09:04
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
179
544312
3339
Bir de muhteşem bir şekilde cezbediciliği olan
09:07
of the unbiased, clean search result
180
547675
2668
önyargısız, temiz arama sonucu fikrinin bir efsane olduğunu
09:10
is, and is likely to remain, a myth.
181
550367
2767
hatırlatmak istiyorum.
09:13
Thank you for your time.
182
553984
1159
Zamanınızı ayırdığınız için teşekkürler.
09:15
(Applause)
183
555167
2432
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7