The moral bias behind your search results | Andreas Ekström

145,897 views ・ 2015-12-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abe Felisa Reviewer: Dewi Barnas
00:13
So whenever I visit a school and talk to students,
0
13087
2493
Setiap kali saya mengunjungi sekolah dan bicara dengan pelajar,
00:15
I always ask them the same thing:
1
15604
2143
saya selalu bertanya hal yang sama pada mereka:
00:18
Why do you Google?
2
18754
1434
mengapa kamu meng-Google?
00:20
Why is Google the search engine of choice for you?
3
20624
3397
Mengapa mesin pencarian Google menjadi pilihanmu?
00:24
Strangely enough, I always get the same three answers.
4
24855
2552
Anehnya, saya selalu mendapat tiga jawaban sama.
00:27
One, "Because it works,"
5
27431
2039
Pertama, "Karena selalu berhasil,"
00:29
which is a great answer; that's why I Google, too.
6
29494
2906
yang mana itu jawaban bagus; itu juga kenapa saya meng-Google.
00:32
Two, somebody will say,
7
32424
2033
Kedua, akan ada yang bilang,
00:34
"I really don't know of any alternatives."
8
34481
2640
"Aku tak tahu alternatif lainnya."
00:37
It's not an equally great answer and my reply to that is usually,
9
37708
3128
Tidak sebagus jawaban sebelumnya, dan biasanya saya jawab
00:40
"Try to Google the word 'search engine,'
10
40860
1921
"Coba meng-Google kata 'mesin pencari,'
00:42
you may find a couple of interesting alternatives."
11
42805
2402
mungkin kamu bisa menemukan beberapa alternatif menarik."
00:45
And last but not least, thirdly,
12
45231
2095
Dan yang ketiga, dan selalu terjadi,
00:47
inevitably, one student will raise her or his hand and say,
13
47350
3310
seorang pelajar akan mengacungkan tangan dan berkata,
00:50
"With Google, I'm certain to always get the best, unbiased search result."
14
50684
5183
"Dengan Google, saya yakin
akan selalu mendapat hasil pencarian yang terbaik dan tak menyimpang."
00:57
Certain to always get the best, unbiased search result.
15
57157
6506
Yakin akan selalu mendapat hasil pencarian yang terbaik dan tak menyimpang.
01:05
Now, as a man of the humanities,
16
65091
2390
Nah, sebagai makhluk dengan kemanusiaan,
01:07
albeit a digital humanities man,
17
67505
2181
meskipun juga sebagai manusia digital,
01:09
that just makes my skin curl,
18
69710
1738
jawaban itu membuat saya miris,
01:11
even if I, too, realize that that trust, that idea of the unbiased search result
19
71472
4886
walau saya juga sadar bahwa pemikiran akan hasil pencarian yang tidak bias
01:16
is a cornerstone in our collective love for and appreciation of Google.
20
76382
3855
adalah dasar kecintaan dan penghargaan kita bersama pada Google.
01:20
I will show you why that, philosophically, is almost an impossibility.
21
80658
4258
Saya akan menunjukkan mengapa hal itu hampir tak mungkin secara filosofis.
01:24
But let me first elaborate, just a little bit, on a basic principle
22
84940
3254
Tapi mari saya jelaskan dulu sedikit,
prinsip dasar di balik setiap permintaan pencarian yang kadang kita lupakan.
01:28
behind each search query that we sometimes seem to forget.
23
88218
3113
01:31
So whenever you set out to Google something,
24
91851
2080
Setiap kali Anda akan meng-Google sesuatu,
01:33
start by asking yourself this: "Am I looking for an isolated fact?"
25
93955
3927
tanyakanlah pada diri Anda, "Apakah saya mencari fakta yang sudah pasti?"
01:38
What is the capital of France?
26
98334
3161
Apa ibu kota Perancis?
01:41
What are the building blocks of a water molecule?
27
101519
2425
Apa komponen pembangun molekul air?
01:43
Great -- Google away.
28
103968
2341
Bagus -- silahkan meng-Google.
01:46
There's not a group of scientists who are this close to proving
29
106333
3120
Tak ada ilmuwan yang mencoba membuktikan
01:49
that it's actually London and H30.
30
109477
1997
bahwa jawabannya adalah London dan H3O.
01:51
You don't see a big conspiracy among those things.
31
111498
2371
Tak ada konspirasi besar tentangnya.
01:53
We agree, on a global scale,
32
113893
1533
Kita setuju, secara global,
01:55
what the answers are to these isolated facts.
33
115450
2725
jawaban akan fakta yang sudah pasti tersebut.
01:58
But if you complicate your question just a little bit and ask something like,
34
118199
5302
Tapi jika Anda membuat pertanyaan yang sedikit lebih kompleks, seperti
02:03
"Why is there an Israeli-Palestine conflict?"
35
123525
2683
"Mengapa terjadi konflik Israel-Palestina?"
02:06
You're not exactly looking for a singular fact anymore,
36
126978
2640
Anda tak lagi mencari fakta tunggal,
02:09
you're looking for knowledge,
37
129642
1833
Anda mencari pengetahuan,
02:11
which is something way more complicated and delicate.
38
131499
2578
yang merupakan sesuatu yang lebih rumit dan pelik.
02:14
And to get to knowledge,
39
134600
1549
Dan untuk mencapai pengetahuan,
02:16
you have to bring 10 or 20 or 100 facts to the table
40
136173
3031
Anda harus menghadirkan 10, 20, bahkan 100 fakta,
02:19
and acknowledge them and say, "Yes, these are all true."
41
139228
2976
melihat semuanya dan berkata, "Ya, semua ini benar."
02:22
But because of who I am,
42
142228
1674
Tapi karena siapa saya,
02:23
young or old, black or white, gay or straight,
43
143926
2270
muda atau tua, hitam atau putih, homo atau tidak,
02:26
I will value them differently.
44
146220
1611
cara pandang saya akan berbeda.
02:27
And I will say, "Yes, this is true,
45
147855
1688
Dan saya akan bilang, "Ya, ini benar,
02:29
but this is more important to me than that."
46
149567
2114
tapi bagi saya, ini lebih penting dari itu."
02:31
And this is where it becomes interesting,
47
151705
1990
Di sinilah ini menjadi menarik,
02:33
because this is where we become human.
48
153719
2146
karena di sinilah kita menjadi manusia.
02:35
This is when we start to argue, to form society.
49
155889
2996
Di sinilah kita mulai berargumen, membentuk masyarakat.
02:38
And to really get somewhere, we need to filter all our facts here,
50
158909
3357
Dan untuk mencapai sesuatu, kita harus menyaring semua fakta,
02:42
through friends and neighbors and parents and children
51
162290
2556
lewat teman, tetangga, orangtua, anak-anak
02:44
and coworkers and newspapers and magazines,
52
164870
2032
rekan kerja, koran, dan majalah,
02:46
to finally be grounded in real knowledge,
53
166926
3080
sampai akhirnya mendapatkan pengetahuan yang sebenarnya,
yang mana mesin pencari tak bisa membantu kita.
02:50
which is something that a search engine is a poor help to achieve.
54
170030
4047
02:55
So, I promised you an example just to show you why it's so hard
55
175284
6328
Jadi, saya menjanjikan Anda contoh untuk menunjukkan mengapa sangat sulit
03:01
to get to the point of true, clean, objective knowledge --
56
181636
3404
mendapatkan pengetahuan yang benar, bersih, dan objektif --
03:05
as food for thought.
57
185064
1468
sebagai asupan untuk otak.
03:06
I will conduct a couple of simple queries, search queries.
58
186556
3893
Saya akan melakukan beberapa permintaan pencarian sederhana.
03:10
We'll start with "Michelle Obama,"
59
190473
4040
Kita mulai dengan "Michelle Obama,"
03:14
the First Lady of the United States.
60
194537
1804
Ibu Negara Amerika Serikat.
03:16
And we'll click for pictures.
61
196365
1729
Dan kita klik gambar.
03:19
It works really well, as you can see.
62
199007
2272
Berhasil, seperti yang Anda lihat.
03:21
It's a perfect search result, more or less.
63
201303
3028
Ini adalah hasil pencarian yang sempurna, kurang lebih.
03:24
It's just her in the picture, not even the President.
64
204355
2750
Hanya fotonya sendiri, bahkan tak ada yang dengan Presiden.
03:27
How does this work?
65
207664
1313
Bagaimana cara kerjanya?
03:29
Quite simple.
66
209837
1372
Sederhana saja.
03:31
Google uses a lot of smartness to achieve this, but quite simply,
67
211233
3215
Google sangat pintar untuk sampai ke sini, tapi sederhananya,
03:34
they look at two things more than anything.
68
214472
2060
Google melihat pada dua hal utama.
03:36
First, what does it say in the caption under the picture on each website?
69
216556
5156
Pertama, apa kata teks di bawah gambar pada setiap situs?
03:41
Does it say "Michelle Obama" under the picture?
70
221736
2215
Apakah tertulis "Michelle Obama" di bawah gambar?
03:43
Pretty good indication it's actually her on there.
71
223975
2356
Indikasi yang cukup bagus, ini betul gambarnya.
03:46
Second, Google looks at the picture file,
72
226355
2386
Kedua, Google melihat pada file gambar,
03:48
the name of the file as such uploaded to the website.
73
228765
3032
nama file yang diunggah di situs.
03:51
Again, is it called "MichelleObama.jpeg"?
74
231821
2669
Sekali lagi, apakah namanya "MichelleObama.jpeg"?
03:54
Pretty good indication it's not Clint Eastwood in the picture.
75
234839
2922
Indikasi yang cukup bagus, ini bukan gambar Clint Eastwood.
03:57
So, you've got those two and you get a search result like this -- almost.
76
237785
4265
Jadi dengan kedua hal itu,
Anda akan mendapat hasil pencarian seperti ini -- hampir selalu.
04:02
Now, in 2009, Michelle Obama was the victim of a racist campaign,
77
242074
6603
Nah, di tahun 2009, Michelle Obama menjadi korban kampanye rasial,
04:08
where people set out to insult her through her search results.
78
248701
4015
di mana ada orang-orang yang ingin menghinanya lewat hasil pencarian.
04:13
There was a picture distributed widely over the Internet
79
253430
2702
Ada gambar yang disebarluaskan di Internet
04:16
where her face was distorted to look like a monkey.
80
256156
2644
di mana wajahnya diubah menjadi seperti monyet.
04:18
And that picture was published all over.
81
258824
3169
Dan gambar itu disebarkan di mana-mana.
Dan orang menyebarkannya secara sengaja,
04:22
And people published it very, very purposefully,
82
262017
3761
04:25
to get it up there in the search results.
83
265802
1971
agar muncul di hasil pencarian.
04:27
They made sure to write "Michelle Obama" in the caption
84
267797
2955
Mereka memastikan, judul gambarnya tertulis "Michelle Obama"
04:30
and they made sure to upload the picture as "MichelleObama.jpeg," or the like.
85
270776
4177
dan mengunggah gambarnya sebagai "MichelleObama.jpeg," atau semacamnya.
04:34
You get why -- to manipulate the search result.
86
274977
2367
Anda tahu mengapa -- untuk memanipulasi hasil pencarian.
04:37
And it worked, too.
87
277368
1295
Dan berhasil.
04:38
So when you picture-Googled for "Michelle Obama" in 2009,
88
278687
2720
Jadi ketika meng-Google gambar "Michelle Obama" tahun 2009,
04:41
that distorted monkey picture showed up among the first results.
89
281431
3387
gambar monyet terdistorsi itu muncul di antara hasil utama.
04:44
Now, the results are self-cleansing,
90
284842
3566
Nah, hasilnya bersih sendiri,
04:48
and that's sort of the beauty of it,
91
288432
1753
dan di situlah keindahannya,
04:50
because Google measures relevance every hour, every day.
92
290209
3403
karena Google mengecek relevansi setiap jam, setiap hari.
04:53
However, Google didn't settle for that this time,
93
293636
2714
Tapi, Google tak menggunakannya kali ini,
04:56
they just thought, "That's racist and it's a bad search result
94
296374
3124
mereka berpikir, "Ini rasis dan hasil pencarian yang buruk
04:59
and we're going to go back and clean that up manually.
95
299522
3135
dan kami akan mengembalikan dan membersihkannya secara manual.
05:02
We are going to write some code and fix it,"
96
302681
2932
Kami akan menulis kode dan memperbaikinya,"
05:05
which they did.
97
305637
1247
dan mereka melakukannya.
05:07
And I don't think anyone in this room thinks that was a bad idea.
98
307454
3742
Dan saya rasa tak seorangpun di sini berpendapat itu ide yang buruk.
05:11
Me neither.
99
311789
1164
Saya juga tidak.
05:14
But then, a couple of years go by,
100
314802
3032
Tapi kemudian, beberapa tahun berlalu,
05:17
and the world's most-Googled Anders,
101
317858
2984
dan Anders yang paling sering di-Google di dunia,
05:20
Anders Behring Breivik,
102
320866
2279
Anders Behring Breivik,
05:23
did what he did.
103
323169
1706
melakukan suatu hal.
05:24
This is July 22 in 2011,
104
324899
2001
Ini 22 Juli 2011
05:26
and a terrible day in Norwegian history.
105
326924
2649
dan suatu hari yang buruk dalam sejarah Norwegia.
05:29
This man, a terrorist, blew up a couple of government buildings
106
329597
3787
Pria ini, seorang teroris, mengebom beberapa bangungan pemerintah
05:33
walking distance from where we are right now in Oslo, Norway
107
333408
2883
tak jauh dari tempat kita berada saat ini di Oslo, Norwegia
05:36
and then he traveled to the island of Utøya
108
336315
2051
lalu ia pergi ke Pulau Utøya
05:38
and shot and killed a group of kids.
109
338390
2223
dan menembak dan membunuh sekelompok anak.
05:41
Almost 80 people died that day.
110
341113
1728
Hampir 80 orang tewas pada hari itu.
05:44
And a lot of people would describe this act of terror as two steps,
111
344397
4559
Dan banyak orang menggambarkan aksi teror ini sebagai dua langkah,
05:48
that he did two things: he blew up the buildings and he shot those kids.
112
348980
3411
bahwa ia melakukan dua hal: meledakkan gedung dan menembak anak-anak.
05:52
It's not true.
113
352415
1165
Itu tak benar.
05:54
It was three steps.
114
354326
2143
Ada tiga langkah.
05:56
He blew up those buildings, he shot those kids,
115
356493
2214
Ia meledakkan gedung, menembak anak-anak,
05:58
and he sat down and waited for the world to Google him.
116
358731
3644
dan ia duduk dan menunggu dunia meng-Googlenya
06:03
And he prepared all three steps equally well.
117
363227
2627
Dan ia mempersiapkan ketiga langkah ini sama baiknya.
06:06
And if there was somebody who immediately understood this,
118
366544
2790
Dan jika ada yang cepat memahami hal ini,
ia adalah pengembang situs Swedia,
06:09
it was a Swedish web developer,
119
369358
1524
06:10
a search engine optimization expert in Stockholm, named Nikke Lindqvist.
120
370906
3623
ahli optimasi mesin pencari di Stockholm, yang bernama Nikke Lindqvist.
06:14
He's also a very political guy
121
374553
1588
Ia juga orang yang amat gemar politik
06:16
and he was right out there in social media, on his blog and Facebook.
122
376165
3276
dan ia ada di media sosial, di blognya dan Facebook.
06:19
And he told everybody,
123
379465
1206
Dia bilang ke semua orang,
06:20
"If there's something that this guy wants right now,
124
380695
2455
"Jika ada sesuatu yang diinginkan orang ini sekarang,
06:23
it's to control the image of himself.
125
383174
2459
itu adalah mengendalikan citra dirinya.
06:26
Let's see if we can distort that.
126
386760
1960
Mari lihat, apakah kita dapat mengubahnya.
06:29
Let's see if we, in the civilized world, can protest against what he did
127
389490
3977
Mari lihat, apakah kita di dunia beradab, bisa memprotes tindakannya
06:33
through insulting him in his search results."
128
393491
3317
dengan menghinanya pada hasil pencariannya."
06:36
And how?
129
396832
1187
Dan bagaimana caranya?
06:38
He told all of his readers the following,
130
398797
2056
Ia mengatakan pada seluruh pembacanya,
06:40
"Go out there on the Internet,
131
400877
1864
"Bukalah Internet,
06:42
find pictures of dog poop on sidewalks --
132
402765
2895
cari gambar kotoran anjing di pinggir jalan --
06:46
find pictures of dog poop on sidewalks --
133
406708
2174
cari gambar kotoran anjing di pinggir jalan --
06:48
publish them in your feeds, on your websites, on your blogs.
134
408906
3470
sebarkan di feed Anda, situs web Anda, di blog Anda.
06:52
Make sure to write the terrorist's name in the caption,
135
412400
2921
Pastikan nama si teroris tertulis pada teksnya,
06:55
make sure to name the picture file "Breivik.jpeg."
136
415345
4487
pastikan untuk menamai gambarnya "Breivik.jpeg."
06:59
Let's teach Google that that's the face of the terrorist."
137
419856
3801
Mari kita ajarkan pada Google, itulah wajah si "teroris."
07:05
And it worked.
138
425552
1278
Dan berhasil.
07:07
Two years after that campaign against Michelle Obama,
139
427853
2898
Dua tahun setelah kampanye terhadap Michelle Obama,
07:10
this manipulation campaign against Anders Behring Breivik worked.
140
430775
3266
kampanye manipulasi terhadap Anders Behring Breivik berhasil.
Jika Anda meng-Google gambarnya
07:14
If you picture-Googled for him weeks after the July 22 events from Sweden,
141
434065
4462
beberapa minggu setelah kejadian 22 Juli dari Swedia,
07:18
you'd see that picture of dog poop high up in the search results,
142
438551
4327
Anda akan melihat gambar kotoran anjing muncul di hasil pencarian,
07:22
as a little protest.
143
442902
1444
sebagai protes kecil.
07:25
Strangely enough, Google didn't intervene this time.
144
445425
4132
Anehnya, Google tak ikut campur kali ini.
07:30
They did not step in and manually clean those search results up.
145
450494
4272
Mereka tak bergerak dan membersihkan hasil pencariannya secara manual.
07:35
So the million-dollar question,
146
455964
1716
Jadi pertanyaan besarnya,
07:37
is there anything different between these two happenings here?
147
457704
3368
apakah ada yang berbeda antara kedua kejadian ini?
07:41
Is there anything different between what happened to Michelle Obama
148
461096
3193
Apakah ada yang berbeda antara yang terjadi pada Michelle Obama
07:44
and what happened to Anders Behring Breivik?
149
464313
2065
dengan Anders Behring Breivik?
07:46
Of course not.
150
466402
1284
Tentu tidak.
07:48
It's the exact same thing,
151
468861
1471
Keduanya sama saja,
07:50
yet Google intervened in one case and not in the other.
152
470356
2864
tapi Google ikut campur di satu kasus dan membiarkan yang satunya.
07:53
Why?
153
473244
1253
Mengapa?
07:55
Because Michelle Obama is an honorable person, that's why,
154
475283
3300
Karena Michelle Obama adalah orang terhormat, itu sebabnya,
07:58
and Anders Behring Breivik is a despicable person.
155
478607
2916
dan Anders Behring Breivik adalah orang yang keji.
08:02
See what happens there?
156
482142
1535
Lihat yang terjadi di sini?
08:03
An evaluation of a person takes place
157
483701
3255
Evaluasi terhadap seseorang terjadi
08:06
and there's only one power-player in the world
158
486980
3786
dan hanya ada satu pemain berkuasa di dunia
08:10
with the authority to say who's who.
159
490790
2480
yang memiliki otoritas untuk mengatakan siapa yang mana.
08:13
"We like you, we dislike you.
160
493882
1741
"Kami suka Anda, kami tak suka Anda.
08:15
We believe in you, we don't believe in you.
161
495647
2039
Kami percaya Anda, kami tak percaya Anda.
08:17
You're right, you're wrong. You're true, you're false.
162
497710
2547
Anda benar, Anda salah. Anda jujur, Anda bohong.
Anda Obama, dan Anda Breivik."
08:20
You're Obama, and you're Breivik."
163
500281
1805
08:22
That's power if I ever saw it.
164
502791
2000
Itulah kekuasaan dari sudut pandang saya.
08:27
So I'm asking you to remember that behind every algorithm
165
507206
3652
Jadi saya meminta Anda untuk mengingat bahwa di balik setiap algoritma
08:30
is always a person,
166
510882
1777
selalu ada seorang manusia,
08:32
a person with a set of personal beliefs
167
512683
2495
seseorang dengan sepaket keyakinan pribadi
08:35
that no code can ever completely eradicate.
168
515202
2525
yang tak bisa benar-benar dihapus oleh kode apapun.
08:37
And my message goes out not only to Google,
169
517751
2434
Dan pesan saya, tak hanya pada Google,
tapi pada semua orang yang beriman pada kode di seluruh dunia.
08:40
but to all believers in the faith of code around the world.
170
520209
2810
08:43
You need to identify your own personal bias.
171
523043
2976
Anda perlu mengidentifikasi penyimpangan Anda sendiri.
08:46
You need to understand that you are human
172
526043
2013
Anda perlu memahami bahwa Anda manusia
08:48
and take responsibility accordingly.
173
528080
2491
dan bertanggung jawab atasnya.
08:51
And I say this because I believe we've reached a point in time
174
531891
2938
Dan saya mengatakannya karena saya percaya kita telah sampai
08:54
when it's absolutely imperative
175
534853
1555
pada saat yang sangat mendesak
08:56
that we tie those bonds together again, tighter:
176
536432
3217
untuk menyatukan ikatan kita bersama sekali lagi, lebih erat:
08:59
the humanities and the technology.
177
539673
2368
kemanusiaan dan teknologi.
09:02
Tighter than ever.
178
542483
1805
Lebih erat lagi.
09:04
And, if nothing else, to remind us that that wonderfully seductive idea
179
544312
3339
Dan jika tak ada yang mengingatkan kita
akan ide menarik mengenai hasil pencarian yang bersih dan tak menyimpang,
09:07
of the unbiased, clean search result
180
547675
2668
09:10
is, and is likely to remain, a myth.
181
550367
2767
maka ia sepertinya akan tetap menjadi suatu mitos.
09:13
Thank you for your time.
182
553984
1159
Terima kasih atas waktu Anda.
09:15
(Applause)
183
555167
2432
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7