Bart Knols: Cheese, dogs and a pill to kill mosquitoes and end malaria

21,579 views ・ 2015-07-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Katrina Rutka Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12800
5866
(Odu sīkšana)
00:22
(Swat)
2
22040
1200
(Pliķis)
00:25
Gotcha.
3
25480
1150
Trāpīju!
00:27
Mosquitoes.
4
27960
1200
Odi. Neciešu odus.
00:29
I hate them.
5
29880
1200
Jūs arī?
00:32
Don't you?
6
32120
1200
00:33
That awful buzzing sound at night around your ears
7
33960
2616
Tā briesmīgā sīcoņa naktī ap jūsu ausīm,
00:36
that drives you absolutely crazy?
8
36600
1600
kas dzen jūs pilnīgā neprātā?
Apzinoties, ka tas vēlas jūsu ādā iedurt adatu
00:39
Knowing that she wants to stick a needle in your skin
9
39280
2496
00:41
and suck out your blood?
10
41800
1200
un izsūkt jūsu asinis. Briesmīgi, vai ne?
00:43
That's awful, right?
11
43520
1200
00:45
In fact, there's only one good thing I can think of when it gets to mosquitoes.
12
45280
4560
Patiesībā, es spēju iedomāties tikai vienu labu lietu,
ja runājam par odiem.
00:51
When they fly into our bedroom at night,
13
51000
1920
Tiem naktī ielidojot mūsu guļamistabā,
00:53
they prefer to bite my wife.
14
53800
1334
tie labprātāk kož manai sievai.
00:55
(Laughter)
15
55601
1215
00:56
But that's fascinating, right?
16
56840
1456
Diezgan interesanti, vai ne?
00:58
Why does she receive more bites than I do?
17
58320
3440
Kādēļ viņai tie kož vairāk nekā man?
01:02
And the answer is smell,
18
62600
2416
Atbilde slēpjas aromātā, viņas ķermeņa aromātā.
01:05
the smell of her body.
19
65040
1200
Tā kā mēs visi smaržojam atšķirīgi, un uz mūsu ādas izdalās
01:07
And since we all smell different and produce chemicals on our skin
20
67120
3856
ķīmiskas vielas, kas vai nu pievilina vai atbaida odus,
01:11
that either attract or repel mosquitoes,
21
71000
2936
01:13
some of us are just more attractive than others.
22
73960
2680
daži no mums vienkārši tiem šķiet kārdinošāki nekā citi.
01:17
So my wife smells nicer than I do, or I just stink more than she does.
23
77360
5240
Tā kā mana sieva smaržo labāk nekā es vai arī es
vienkārši smirdu vairāk nekā viņa.
01:23
Either way, mosquitoes find us in the dark by sniffing us out. They smell us.
24
83560
6216
Jebkurā gadījumā tumsā odi mūs atrod,
vadoties pēc smaržas. Tie mūs saož.
01:29
And during my PhD, I wanted to know exactly
25
89800
3296
Savas doktorantūras laikā es vēlējos uzzināt, tieši kādas
ķīmiskās vielas uz mūsu ādas odi,
01:33
what chemicals from our skin African malaria mosquitoes use
26
93120
4080
Āfrikas malārijas odi, izmanto, lai mūs naktī atrastu.
01:37
to track us down at night.
27
97224
1240
Ir vesels lērums savienojumu, ko tie izmanto.
01:39
And there's a whole range of compounds that they do use.
28
99680
2640
01:42
And this was not going to be an easy task.
29
102760
2040
Tas nebūt nebija vienkāršs uzdevums.
01:45
And therefore we set up various experiments.
30
105600
3040
Tādēļ mēs veicām vairākus eksperimentus.
Kāpēc mēs veicām šos eksperimentus?
01:49
Why did we set up these experiments?
31
109640
2176
01:51
Because half the world's population
32
111840
2296
Jo puse pasaules iedzīvotāju ir pakļauti riskam
01:54
runs the risk of contracting a killer disease like malaria
33
114160
4296
inficēties ar tādu nāvējošu slimību kā malārija
01:58
through a simple mosquito bite.
34
118480
1560
vienkārša oda koduma dēļ.
02:00
Every 30 seconds, somewhere on this planet,
35
120840
2416
Katras 30 sekundes kaut kur uz šīs zemeslodes
02:03
a child dies of malaria,
36
123280
2456
malārijas dēļ mirst kāds bērns, un vēl šorīt Pauls Levijs
02:05
and Paul Levy this morning, he was talking about the metaphor
37
125760
2896
minēja metaforu par Boeing 727 lidmašīnas nokrišanu ASV.
02:08
of the 727 crashing into the United States.
38
128680
2496
Tad Āfrikā mēs varam runāt par septiņu milzīgu Boeing 747
02:11
Well, in Africa, we have the equivalent of seven jumbo 747s
39
131200
5656
02:16
crashing every day.
40
136880
1280
avārijām katru dienu.
02:19
But perhaps if we can attract these mosquitoes to traps,
41
139320
3295
Bet varbūt, ja mēs varētu ievilināt šos odus slazdos,
02:22
bait it with our smell,
42
142639
1577
par ēsmu izmantojot savu aromātu, mēs varētu apturēt šīs slimības pārnesi.
02:24
we may be able to stop transmission of disease.
43
144240
2920
Šīs mīklas atrisināšana nebija vienkāršs uzdevums,
02:28
Now, solving this puzzle was not an easy thing,
44
148360
2216
02:30
because we produce hundreds of different chemicals on the skin,
45
150600
2976
jo mūsu ķermenis veido un uz ādas izdala simtiem dažādu vielu,
02:33
but we undertook some remarkable experiments
46
153600
2656
bet mēs veicām dažus ievērojamus eksperimentus,
kas palīdzēja mums šo mīklu atrisināt ļoti neilgā laikā.
02:36
that managed us to resolve this puzzle very quickly indeed.
47
156280
3296
02:39
First, we observed that not all mosquito species
48
159600
3336
Pirmkārt, mēs novērojām to, ka ne visas odu sugas
02:42
bite on the same part of the body.
49
162960
1920
kož vienā ķermeņa daļā. Savādi.
02:45
Strange.
50
165600
1216
02:46
So we set up an experiment
51
166840
1576
Tā nu mēs veicām eksperimentu,
02:48
where we put a naked volunteer in a large cage,
52
168440
3357
kurā mēs ielikām lielā būrī kailu brīvprātīgo,
02:51
(Laughter)
53
171821
1015
un šajā būrī ielaidām odus,
02:52
and in that cage, we released mosquitoes
54
172860
2436
02:55
to see where they were biting on the body of that person.
55
175320
2680
lai redzētu, kurās ķermeņa daļās tie kož.
02:58
And we found some remarkable differences.
56
178600
1960
Mēs atklājām ievērojamas atšķirības.
03:01
On the left here you see the bites
57
181000
3016
Kreisajā pusē redzams
uz šī cilvēka Nīderlandes malārijas oda kodumus.
03:04
by the Dutch malaria mosquito on this person.
58
184040
2256
03:06
They had a very strong preference for biting on the face.
59
186320
2680
Tie ļoti izteikti deva priekšroku košanai sejā.
03:09
In contrast, the African malaria mosquito
60
189840
2496
Savukārt, Āfrikas malārijas odi
izteikti vairāk mēdza kost ap šī cilvēka potītēm un pēdām,
03:12
had a very strong preference for biting the ankles and feet of this person.
61
192360
5176
03:17
And that, of course, we should have known all along,
62
197560
2456
un to mums, protams, jau vajadzēja iedomāties,
03:20
because they're called mosqui-toes, you see?
63
200040
3136
jo tos angliski dēvē par „mosqui-toes” (toes — 'kāju pirksti')!
03:23
(Laughter)
64
203200
1336
03:24
That's right.
65
204560
1216
Tieši tā. (Aplausi)
03:25
(Applause)
66
205800
2256
Tādēļ mēs sākām koncentrēties uz pēdu aromātu,
03:28
And so we started focusing on the smell of feet ...
67
208080
4360
03:33
on the smell of human feet,
68
213240
1816
uz cilvēka pēdu aromātu,
līdz mēs literatūrā atradām apbrīnojamu apgalvojumu,
03:35
until we came across a remarkable statement in the literature
69
215080
3736
03:38
that said that cheese smells after feet
70
218840
3776
kas vēstīja, ka siers smaržo kā pēdas,
03:42
rather than the reverse.
71
222640
1600
nevis otrādi. Padomājiet par to!
03:44
Think of it.
72
224840
1456
03:46
And this triggered us to do a remarkable experiment.
73
226320
2429
Tas pamudināja mūs veikt kādu eksperimentu.
03:48
We tried, with a tiny little piece of Limburger cheese,
74
228773
5043
Ar neliela Limburgas siera gabaliņu,
kas nelāgi smird līdzīgi pēdām,
03:53
which smells badly after feet,
75
233840
1760
mēs mēģinājām pievilināt Āfrikas malārijas odus.
03:56
to attract African malaria mosquitoes.
76
236240
2136
03:58
And you know what? It worked.
77
238400
1880
Un ziniet ko? Tas nostrādāja.
Patiesībā tas nostrādāja tik labi, ka tagad mums ir Limburgas siera
04:01
In fact, it worked so well
78
241440
2976
04:04
that now we have a synthetic mixture of the aroma of Limburger cheese
79
244440
4536
aromāta sintētisks savienojums, ko mēs izmantojam Tanzānijā
04:09
that we're using in Tanzania
80
249000
1776
04:10
and has been shown there
81
250800
1216
un kas ir izrādījies divas līdz trīs reizes iedarbīgāks
04:12
to be two to three times more attractive to mosquitoes than humans.
82
252040
3960
odu pievilināšanā nekā cilvēki.
04:16
Limburg, be proud of your cheese,
83
256760
3496
Limburga, lepojies ar savu sieru,
04:20
as it is now used in the fight against malaria.
84
260280
3136
jo nu to izmanto cīņā ar malāriju!
04:23
(Applause)
85
263440
6258
(Aplausi)
04:30
That's the cheese, just to show you.
86
270279
2120
Redz, kur ir šis siers, lai jūs to atpazītu.
04:33
My second story is remarkable as well.
87
273399
2481
Arī otrs mans stāsts ir ievērojams.
04:36
It's about man's best friend. It's about dogs.
88
276720
2360
Tas ir par cilvēka labāko draugu. Par suņiem.
04:39
And I will show you how we can use dogs in the fight against malaria.
89
279960
3360
Es jums parādīšu,
kā mēs varam izmantot suņus cīņā ar malāriju.
04:44
One of the best ways of killing mosquitoes
90
284880
2856
Viens no labākajiem veidiem, kā nogalināt odus,
04:47
is not to wait until they fly around like adults
91
287760
3296
ir negaidīt, kamēr tie kļūst pieauguši un lidinās apkārt,
kožot cilvēkiem un pārnesot slimību.
04:51
and bite people and transmit disease.
92
291080
1880
04:53
It's to kill them when they're still in the water as larvae.
93
293800
3400
Labāk ir tos nogalināt, kamēr tie vēl ir ūdenī kāpuru veidolā.
04:57
Why?
94
297920
1216
Kāpēc? Tāpēc, ka tie ir gluži kā CIP.
04:59
Because they are just like the CIA.
95
299160
2360
05:02
In that pool of water, these larvae are concentrated.
96
302480
3976
Ūdenstilpē kāpuri ir vienuviet augstā koncentrācijā.
05:06
They're all together there. They are immobile.
97
306480
2656
Tie ir visi kopā. Tie ir nekustīgi.
05:09
They can't escape from that water.
98
309160
1656
Tie nevar no ūdens izbēgt, tie nespēj lidot.
05:10
They can't fly.
99
310840
1576
05:12
And they're accessible.
100
312440
2696
Un tie ir sasniedzami. Jūs varat vienkārši pieiet
05:15
You can actually walk up to that pool and you can kill them there, right?
101
315160
4040
pie ūdenstilpnes un turpat tos arī nogalināt, vai ne?
05:20
So the problem that we face with this
102
320120
3616
Viena problēma, kas mums ir jāpārvar, ir tāda,
05:23
is that, throughout the landscape, all these pools of water with the larvae,
103
323760
3896
ka šīs ūdenstilpes ar kāpuriem tajās
05:27
they are scattered all over the place,
104
327680
1976
ir izkaisītas pa visurieni,
05:29
which makes it very hard for an inspector like this
105
329680
3216
kas ļoti apgrūtina inspektora darbu atrast
05:32
to actually find all these breeding sites and treat them with insecticides.
106
332920
3560
visas kāpuru vairošanās vietas un tās apstrādāt ar insekticīdiem.
Pagājušajā gadā mēs ļoti ilgi domājām,
05:37
And last year we thought very, very hard, how can we resolve this problem?
107
337040
4200
kā mēs varētu šo problēmu atrisināt, līdz mēs sapratām,
05:41
Until we realized that just like us -- we have a unique smell --
108
341960
4456
ka līdzīgi, kā mums katram ir unikāls aromāts,
arī odu kāpuriem ir unikāls aromāts.
05:46
mosquito larvae also have a very unique smell.
109
346440
3280
05:50
And so we set up another crazy experiment,
110
350480
2176
Tā nu mēs veicām vēl vienu traku eksperimentu.
05:52
because we collected the smell of these larvae,
111
352680
2336
Mēs ieguvām šo kāpuru aromātu un uzlikām to
uz auduma gabaliem, un tad izdarījām kaut ko apbrīnojamu.
05:55
put it on pieces of cloth, and then did something very remarkable.
112
355040
3280
05:58
Here we have a bar with four holes
113
358960
2416
Šeit redzams dēlis ar četriem caurumiem,
06:01
and we put the smell of these larvae in the left hole.
114
361400
2776
kreisās puses caurumā mēs ielikām šo kāpuru aromātu.
06:04
Oh, that was very quick.
115
364200
1216
Ooo, tas bija ļoti ātri.
06:05
And then you see the dog. It's called Tweed. It's a border collie.
116
365440
3136
Suns. Viņa vārds ir Tvīds. Tas ir skotu aitu suns.
Viņš pārbauda katru caurumu un jau ir uzķēris kāpuru aromātu.
06:08
He's examining these holes and now he's got it already.
117
368600
2616
Viņš vēlreiz pārbauda kontroles caurumus,
06:11
He's going back to check the control holes again,
118
371240
2336
06:13
but he's coming back to the first one,
119
373600
1856
tomēr atgriežas pie pirmā cauruma,
un nu atceras šo aromātu,
06:15
and now he's locking into that smell,
120
375480
1816
06:17
which means that now, we can use dogs with these inspectors
121
377320
3616
kas nozīmē, ka nu mēs varam izmantot suņus,
lai palīdzētu inspektoriem daudz vieglāk atrast
06:20
to much better find the breeding sites of mosquitoes in the field,
122
380960
3216
odu vairošanās vietas dabīgajā vidē,
06:24
and therefore have a much bigger impact on malaria.
123
384200
2400
un tādējādi dot spēcīgāku triecienu malārijai.
06:27
This lady is Ellen van der Zweep.
124
387320
1616
Šī dāma ir Elēna van der Zvīpa. Viņa ir viena no labākajām suņu apmācītājām pasaulē,
06:28
She's one of the best dog trainers in the world,
125
388960
2239
un viņa tic, ka mēs varam paveikt daudz vairāk.
06:31
and she believes that we can do a lot more.
126
391223
2040
Tā kā mēs zinām arī to, ka cilvēkiem, kas inficēti ar malārijas parazītu,
06:34
Since we also know that people that carry malaria parasites
127
394160
3456
06:37
smell different compared to people that are uninfected,
128
397640
2856
ir citāds aromāts nekā cilvēkiem, kas nav inficēti,
06:40
she's convinced that we can train dogs to find people that carry the parasite.
129
400520
4400
viņa ir pārliecināta, ka mēs varam apmācīt suņus
atrast cilvēkus, kas nēsā šo parazītu.
06:46
That means that in a population where malaria has gone down all the way
130
406800
3416
Tas nozīmē to, ka populācijā, kur malārijas infekcija
ir samazināta līdz minimumam, un ir palikuši vien daži inficēti cilvēki,
06:50
and there's few people remaining with parasites,
131
410240
2416
06:52
that the dogs can find these people,
132
412680
1736
suņi var atrast šos cilvēkus,
06:54
we can treat them with antimalarial drugs and give the final blow to malaria.
133
414440
3896
mēs varam viņus ārstēt ar pretmalārijas zālēm un dot pēdējo triecienu malārijai.
06:58
Man's best friend in the fight against malaria.
134
418360
2280
Cilvēka labākais draugs cīņā pret malāriju.
Mans trešais stāsts, iespējams, ir vēl ievērojamāks,
07:02
My third story is perhaps even more remarkable ...
135
422080
2366
un man jābilst, ka tas līdz šodienai vēl nav atklāts sabiedrībai.
07:05
and, I should say, has never been shown to the public until today.
136
425280
3476
07:08
(Audience cheers)
137
428780
1001
07:09
Yeah.
138
429805
1200
Jā.
07:11
It's a crazy story, but I believe it's perhaps the best and ultimate revenge
139
431760
4976
Tas ir traks stāsts, taču uzskatu, ka tā, iespējams, ir
vislabākā atriebība odiem, kāda jebkad izdomāta.
07:16
against mosquitoes ever.
140
436760
1200
07:18
In fact, people have told me
141
438440
1496
Cilvēki ir man teikuši, ka nu viņi ar baudu ļaus
07:19
that now they will enjoy being bitten by mosquitoes.
142
439960
3480
odiem sev iekost.
07:24
And the question of course is,
143
444520
1536
Protams, rodas jautājums, kas varētu likt kādam
07:26
what would make someone enjoy being bitten by mosquitoes?
144
446080
3160
gūt baudījumu no odu kodieniem?
07:29
And the answer I have right here ...
145
449800
2320
Atbilde ir
tepat manā kabatā,
07:33
in my pocket --
146
453080
1442
07:34
(Laughter)
147
454546
1001
07:35
if I get it.
148
455571
1200
ja es to atradīšu.
07:37
It's a tablet.
149
457960
1200
Tā ir tablete, vienkārša tablete,
07:40
A simple tablet,
150
460000
1216
07:41
and when I take it with water ...
151
461240
2360
un, man to iedzerot ar ūdeni,
07:44
it does miracles.
152
464480
1600
tā dara brīnumu lietas.
07:48
Thank you.
153
468960
1280
Paldies.
(Dzer)
07:56
Now, let me show you how this works.
154
476360
2920
Nu ļaujiet man jums parādīt, kā tas strādā.
07:59
Here in this box, I have a cage
155
479960
2720
Šajā kastē ir sprosts
ar dažiem simtiem izsalkušu
08:04
with several hundred hungry female mosquitoes ...
156
484014
6978
sieviešu kārtas odu,
08:11
(Laughter)
157
491016
1280
08:12
that I'm just about to release.
158
492320
2456
ko es tūlīt atbrīvošu. (Smiekli)
08:14
(Laughter)
159
494800
1776
08:16
Just kidding, just kidding.
160
496600
1341
Joks, tikai joks.
08:17
(Laughter)
161
497965
1371
08:19
What I'm going to show you is, I'm gonna stick my arm into it
162
499360
3056
Es jums parādīšu, kā iebāžu savu roku sprostā
08:22
and I will show you how quickly they will bite.
163
502440
2280
un cik ātri tie sāks man kost.
Te nu būs.
08:25
There we go.
164
505480
1200
Neuztraucieties, laboratorijā es tā daru visu laiku.
08:27
Don't worry, I do this all the time in the lab.
165
507480
2191
08:30
There we go.
166
510320
1200
Lūk tā. Labi.
08:32
OK.
167
512560
1200
08:34
Now, on the video --
168
514240
2000
Nu šajā video, kas redzams šeit,
08:37
on the video here,
169
517320
1816
08:39
I'm going to show you exactly the same thing,
170
519160
2136
es jums parādīšu tieši to pašu,
izņemot to, ka video redzamais
08:41
except that what I'm showing you on the video
171
521320
2136
08:43
happened one hour after I took the tablet.
172
523480
2800
notika stundu pēc tabletes iedzeršanas.
08:46
Have a look.
173
526799
1201
Palūkojieties. Tas nedarbojas. Labi, atvainojos par to.
08:48
That doesn't work.
174
528720
1216
08:49
OK. Sorry about that.
175
529960
1199
08:51
I'm sticking in my arm, I'm giving them a big juicy blood meal,
176
531600
2976
Es iebāžu iekšā roku, es sniedzu tiem lielu, sulīgu
08:54
I'm shaking them off, and we follow them through time
177
534600
2496
asins maltīti, es tos nokratu nost, un mēs tiem sekojam, laikam ritot,
un mēs redzam, ka šie odi kļūst patiešām vārgi,
08:57
to see these mosquitoes get very, very sick indeed,
178
537120
2496
08:59
here shown in fast motion.
179
539640
1520
šeit redzams paātrinājumā.
09:01
And three hours later, what we see at the bottom of the cage
180
541920
3936
Trīs stundas vēlāk mēs sprosta apakšā
redzam mirušus odus,
09:05
is dead mosquitoes ...
181
545880
1200
ļoti mirušus odus, es jums teikšu, dāmas un kungi,
09:08
very dead mosquitoes.
182
548000
1960
09:10
And I'm going to say, ladies and gentlemen,
183
550800
2016
09:12
we have swapped the cards with mosquitoes.
184
552840
2000
mēs esam apmainījušies kārtīm ar odiem.
09:14
They don't kill us. We kill them.
185
554864
3552
Tie mūs nenogalina. Mēs nogalinam tos.
09:18
(Applause)
186
558440
7000
(Aplausi)
Nu (Smiekli)
09:27
Now --
187
567640
1200
09:29
(Laughter)
188
569960
3176
09:33
Maastricht, be prepared.
189
573160
1520
Māstrihta, sagatavojies.
Nu iedomājieties, ko mēs ar to varam paveikt.
09:35
Now, think of what we can do with this.
190
575400
1896
09:37
We can actually use this to contain outbreaks
191
577320
2136
Mēs to varam izmantot, lai ierobežotu
09:39
of mosquito-born diseases, of epidemics, right?
192
579480
3080
odu pārnestu slimību epidēmijas, vai ne?
Vēl labāk, iedomājieties, kas notiktu, ja
09:43
And better still, imagine what would happen
193
583160
2016
visi cilvēki, kas dzīvo lielā teritorijā, lietotu šīs zāles
09:45
if, in a very large area, everyone would take these drugs, for just three weeks.
194
585200
4200
tikai trīs nedēļu garumā.
09:49
That would give us an opportunity
195
589920
1616
Tas mums dotu iespēju iznīcināt malāriju
09:51
to actually eliminate malaria as a disease.
196
591560
2120
kā slimību.
Tātad siers, suņi un tablete odu nogalināšanai.
09:54
So cheese, dogs and a pill to kill mosquitoes.
197
594360
3936
09:58
That's the kind of out-of-the-box science that I love doing ...
198
598320
2960
Tieši ar tādu nestandarta zinātni man patīk nodarboties,
lai tiektos uz cilvēces dzīves uzlabošanu,
10:02
for the betterment of mankind,
199
602160
1976
10:04
but especially for her,
200
604160
1616
bet īpaši viņas dēļ, lai viņa varētu uzaugt
10:05
so that she can grow up in a world without malaria.
201
605800
3896
no malārijas brīvā pasaulē. Paldies. (Aplausi)
10:09
Thank you.
202
609720
1216
10:10
(Applause)
203
610960
1381
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7