Bart Knols: Cheese, dogs and a pill to kill mosquitoes and end malaria
21,579 views ・ 2015-07-15
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Karen SONG
校对人员: Renji Yu
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12800
5866
(蚊子叫)
00:22
(Swat)
2
22040
1200
(拍打)
00:25
Gotcha.
3
25480
1150
打着了!
00:27
Mosquitoes.
4
27960
1200
我恨死蚊子了
00:29
I hate them.
5
29880
1200
你们也一样吧
00:32
Don't you?
6
32120
1200
00:33
That awful buzzing sound at night
around your ears
7
33960
2616
夜晚那恼人的蚊子叫萦绕耳边
00:36
that drives you absolutely crazy?
8
36600
1600
真是让人崩溃
想象蚊子向你的皮肤里打进一根针
00:39
Knowing that she wants
to stick a needle in your skin
9
39280
2496
00:41
and suck out your blood?
10
41800
1200
吸走你的血——真是太恶心了!
00:43
That's awful, right?
11
43520
1200
00:45
In fact, there's only one good thing
I can think of when it gets to mosquitoes.
12
45280
4560
事实上,关于蚊子我只能想到
一点还能说得过去
00:51
When they fly into our bedroom at night,
13
51000
1920
就是它们晚上飞进我们的卧室
00:53
they prefer to bite my wife.
14
53800
1334
比较喜欢咬我太太
00:55
(Laughter)
15
55601
1215
00:56
But that's fascinating, right?
16
56840
1456
这其中大有玄机
00:58
Why does she receive more bites than I do?
17
58320
3440
为什么她比我招蚊子咬?
01:02
And the answer is smell,
18
62600
2416
答案是体味
01:05
the smell of her body.
19
65040
1200
我们的气味各不相同,皮肤制造不同的化学物质
01:07
And since we all smell different
and produce chemicals on our skin
20
67120
3856
有些吸引蚊子,有些则排斥蚊子
01:11
that either attract or repel mosquitoes,
21
71000
2936
01:13
some of us are just
more attractive than others.
22
73960
2680
有些人确实比较招蚊子
01:17
So my wife smells nicer than I do,
or I just stink more than she does.
23
77360
5240
所以说我太太比我好闻
或者说我比她臭
01:23
Either way, mosquitoes find us in the dark
by sniffing us out. They smell us.
24
83560
6216
不管怎么样,蚊子在黑暗中通过嗅觉找人
它们闻得出我们
01:29
And during my PhD,
I wanted to know exactly
25
89800
3296
读博士的时候,我想搞清楚
蚊子通过我们皮肤上的哪种化学物质来挑人
01:33
what chemicals from our skin
African malaria mosquitoes use
26
93120
4080
在夜晚,那些非洲疟蚊如何在黑暗中跟踪我们
01:37
to track us down at night.
27
97224
1240
它们使用一整组物质
01:39
And there's a whole range
of compounds that they do use.
28
99680
2640
01:42
And this was not going to be an easy task.
29
102760
2040
这个任务可不容易完成
01:45
And therefore we set up
various experiments.
30
105600
3040
于是我们设计了各种实验
我们为什么设计这些实验?
01:49
Why did we set up these experiments?
31
109640
2176
01:51
Because half the world's population
32
111840
2296
因为世界人口的一半面临着
01:54
runs the risk of contracting
a killer disease like malaria
33
114160
4296
身患致命疾病——疟疾的风险
01:58
through a simple mosquito bite.
34
118480
1560
而关键是消除蚊子叮咬
02:00
Every 30 seconds,
somewhere on this planet,
35
120840
2416
每30秒,世界上的某个角落
02:03
a child dies of malaria,
36
123280
2456
就有一个孩子死于疟疾。今天早上
02:05
and Paul Levy this morning,
he was talking about the metaphor
37
125760
2896
保罗.莱维谈到了美国波音727飞机坠毁事故的隐喻
02:08
of the 727 crashing
into the United States.
38
128680
2496
而在非洲,(疟疾导致的)死亡相当于7架大型747客机
02:11
Well, in Africa, we have
the equivalent of seven jumbo 747s
39
131200
5656
02:16
crashing every day.
40
136880
1280
每天坠毁
02:19
But perhaps if we can attract
these mosquitoes to traps,
41
139320
3295
也许,如果我们能把蚊子引入陷阱
02:22
bait it with our smell,
42
142639
1577
用我们的体味作为诱饵,也许就能够
02:24
we may be able
to stop transmission of disease.
43
144240
2920
阻止疾病传播
解决这个问题可要花不少工夫
02:28
Now, solving this puzzle
was not an easy thing,
44
148360
2216
02:30
because we produce hundreds
of different chemicals on the skin,
45
150600
2976
因为我们的皮肤制造上百种不同的化学物质
02:33
but we undertook
some remarkable experiments
46
153600
2656
但我们完成了一些了不起的实验
帮助我们迅速厘清了解开难题的关键
02:36
that managed us to resolve
this puzzle very quickly indeed.
47
156280
3296
02:39
First, we observed
that not all mosquito species
48
159600
3336
首先,我们观察到不是所有的蚊子
02:42
bite on the same part of the body.
49
162960
1920
都叮咬人类身体的同一个部位。这挺奇怪
02:45
Strange.
50
165600
1216
02:46
So we set up an experiment
51
166840
1576
我们设计了一个实验
02:48
where we put a naked volunteer
in a large cage,
52
168440
3357
我们让一名全身赤裸的志愿者戴在一个大笼子里
02:51
(Laughter)
53
171821
1015
然后放进蚊子
02:52
and in that cage, we released mosquitoes
54
172860
2436
02:55
to see where they were biting
on the body of that person.
55
175320
2680
看看这些蚊子叮咬哪些身体部位
02:58
And we found some remarkable differences.
56
178600
1960
我们发现了显著的差异
03:01
On the left here you see the bites
57
181000
3016
你们看到左边图片上的这些咬痕
是被荷兰疟蚊叮咬的
03:04
by the Dutch malaria mosquito
on this person.
58
184040
2256
03:06
They had a very strong preference
for biting on the face.
59
186320
2680
咬痕明显集中于面部
03:09
In contrast, the African malaria mosquito
60
189840
2496
而相反的,非洲疟蚊
却喜欢咬脚踝和脚
03:12
had a very strong preference for biting
the ankles and feet of this person.
61
192360
5176
03:17
And that, of course,
we should have known all along,
62
197560
2456
当然,(这可能是因为)众所周知——
03:20
because they're called
mosqui-toes, you see?
63
200040
3136
蚊子被叫做“mosqui-toes”
(蚊子的英文单词结尾toes是脚趾的意思)
(笑声)
03:23
(Laughter)
64
203200
1336
03:24
That's right.
65
204560
1216
这太对了(掌声)
03:25
(Applause)
66
205800
2256
于是我们集中研究脚上的气味
03:28
And so we started
focusing on the smell of feet ...
67
208080
4360
03:33
on the smell of human feet,
68
213240
1816
研究人类脚上的气味
我们在论文中得出了一个惊人的结论
03:35
until we came across
a remarkable statement in the literature
69
215080
3736
03:38
that said that cheese smells after feet
70
218840
3776
奶酪不如脚丫子味道重
03:42
rather than the reverse.
71
222640
1600
可别搞反了。想想看吧。
03:44
Think of it.
72
224840
1456
03:46
And this triggered us
to do a remarkable experiment.
73
226320
2429
这启发了我们去做另外一项重要的实验
03:48
We tried, with a tiny little piece
of Limburger cheese,
74
228773
5043
我们试着用一小块林堡奶酪
它有一种近似脚臭的臭味
03:53
which smells badly after feet,
75
233840
1760
来吸引非洲疟蚊
03:56
to attract African malaria mosquitoes.
76
236240
2136
03:58
And you know what? It worked.
77
238400
1880
你们知道吗?竟然有效!
事实上,它的功效让我们开发出一种
04:01
In fact, it worked so well
78
241440
2976
04:04
that now we have a synthetic mixture
of the aroma of Limburger cheese
79
244440
4536
林堡奶酪气味的人工混合物,在坦桑尼亚使用
04:09
that we're using in Tanzania
80
249000
1776
04:10
and has been shown there
81
250800
1216
事实证明它对于蚊子,较之人类,
04:12
to be two to three times
more attractive to mosquitoes than humans.
82
252040
3960
有两到三倍的吸引力
04:16
Limburg, be proud of your cheese,
83
256760
3496
林堡,自豪吧
04:20
as it is now used
in the fight against malaria.
84
260280
3136
你们的奶酪可是抗击疟疾的利器
04:23
(Applause)
85
263440
6258
(掌声)
04:30
That's the cheese, just to show you.
86
270279
2120
这就是我提到的奶酪
04:33
My second story is remarkable as well.
87
273399
2481
我的第二个故事同样精彩
04:36
It's about man's best friend.
It's about dogs.
88
276720
2360
是关于人类最好的朋友——狗狗们
04:39
And I will show you how we can use dogs
in the fight against malaria.
89
279960
3360
我会向你们展示
如何用狗来对付疟疾
04:44
One of the best ways of killing mosquitoes
90
284880
2856
杀死蚊子的最好办法
04:47
is not to wait until
they fly around like adults
91
287760
3296
可不是等到成虫飞到我们身边
叮咬人类传播疾病的时候
04:51
and bite people and transmit disease.
92
291080
1880
04:53
It's to kill them when they're still
in the water as larvae.
93
293800
3400
而是在它们还是水中的幼虫时候
04:57
Why?
94
297920
1216
为什么?因为它们就像CIA
04:59
Because they are just like the CIA.
95
299160
2360
05:02
In that pool of water,
these larvae are concentrated.
96
302480
3976
在水塘里,幼虫集中在一起
05:06
They're all together there.
They are immobile.
97
306480
2656
全部固守在一个地方
05:09
They can't escape from that water.
98
309160
1656
它们不能逃离那片水塘,它们还不会飞翔
05:10
They can't fly.
99
310840
1576
05:12
And they're accessible.
100
312440
2696
它们容易接触。你可以走到池塘边
05:15
You can actually walk up to that pool
and you can kill them there, right?
101
315160
4040
把它们全杀光。是不是?
05:20
So the problem that we face with this
102
320120
3616
我们于是遇到的问题是
05:23
is that, throughout the landscape,
all these pools of water with the larvae,
103
323760
3896
漫山遍野的水塘充斥着幼虫
05:27
they are scattered all over the place,
104
327680
1976
它们到处都是
05:29
which makes it very hard
for an inspector like this
105
329680
3216
这让杀虫员
05:32
to actually find all these breeding sites
and treat them with insecticides.
106
332920
3560
很难找到所有的据点来喷洒杀虫剂
去年,我们绞尽脑汁
05:37
And last year we thought very, very hard,
how can we resolve this problem?
107
337040
4200
来找解决之道。直到我们意识到
05:41
Until we realized that just like us --
we have a unique smell --
108
341960
4456
就像人类有独特的气味一样
蚊子幼虫也有独特的气味
05:46
mosquito larvae
also have a very unique smell.
109
346440
3280
05:50
And so we set up another crazy experiment,
110
350480
2176
我们开始着手另外一项大胆的实验
05:52
because we collected
the smell of these larvae,
111
352680
2336
我们收集蚊子幼虫的气味
弄到布料上,然后做出一项壮举
05:55
put it on pieces of cloth,
and then did something very remarkable.
112
355040
3280
05:58
Here we have a bar with four holes
113
358960
2416
这根横木上有四个洞
06:01
and we put the smell
of these larvae in the left hole.
114
361400
2776
我们把沾有幼虫气味的布料放在最左边的洞里面
06:04
Oh, that was very quick.
115
364200
1216
哦,这段放的有点快
06:05
And then you see the dog.
It's called Tweed. It's a border collie.
116
365440
3136
你们看到这只狗,他叫粗花呢,是一只边境牧羊犬
他在检查这些洞,他已经闻出来了
06:08
He's examining these holes
and now he's got it already.
117
368600
2616
他回来又检查了一遍控制洞
06:11
He's going back to check
the control holes again,
118
371240
2336
06:13
but he's coming back to the first one,
119
373600
1856
但又回到第一个洞
锁定了这个气味
06:15
and now he's locking into that smell,
120
375480
1816
06:17
which means that now,
we can use dogs with these inspectors
121
377320
3616
这意味着我们可以使用狗
来帮助杀虫员更好地找到
06:20
to much better find the breeding sites
of mosquitoes in the field,
122
380960
3216
这片田野里蚊子的繁殖区
06:24
and therefore have
a much bigger impact on malaria.
123
384200
2400
更好地去打击疟疾
06:27
This lady is Ellen van der Zweep.
124
387320
1616
这位女士名叫艾伦.冯.德.兹威普。她是世界一流的训狗师
06:28
She's one of the best
dog trainers in the world,
125
388960
2239
她认为我们能做的还远远不止这些
06:31
and she believes
that we can do a lot more.
126
391223
2040
由于我们也知道疟疾寄生虫的携带者
06:34
Since we also know that people
that carry malaria parasites
127
394160
3456
06:37
smell different compared to people
that are uninfected,
128
397640
2856
与没有感染的人有不同的气味
06:40
she's convinced that we can train dogs
to find people that carry the parasite.
129
400520
4400
她相信我们也可以通过训练狗
来找到这些携带者
06:46
That means that in a population
where malaria has gone down all the way
130
406800
3416
这就意味着在一个疟疾基本得到控制的人群中
只有很少的人是携带者
06:50
and there's few people
remaining with parasites,
131
410240
2416
06:52
that the dogs can find these people,
132
412680
1736
而狗能找到这些人
06:54
we can treat them with antimalarial drugs
and give the final blow to malaria.
133
414440
3896
我们可以使用抗疟疾药物为他们治疗,彻底终结疟疾
06:58
Man's best friend
in the fight against malaria.
134
418360
2280
狗也是人类抗击疟疾的最好朋友
我的第三个故事也许更有意义
07:02
My third story is perhaps
even more remarkable ...
135
422080
2366
而且我得说今天是我第一次对公众讲述这个故事
07:05
and, I should say, has never been shown
to the public until today.
136
425280
3476
07:08
(Audience cheers)
137
428780
1001
07:09
Yeah.
138
429805
1200
是的
07:11
It's a crazy story, but I believe
it's perhaps the best and ultimate revenge
139
431760
4976
这很疯狂,但我相信这也许是最好的
向蚊子复仇的终极武器
07:16
against mosquitoes ever.
140
436760
1200
07:18
In fact, people have told me
141
438440
1496
事实上,有人告诉我他们现在居然
07:19
that now they will enjoy
being bitten by mosquitoes.
142
439960
3480
享受被蚊子叮咬
07:24
And the question of course is,
143
444520
1536
这里的疑问当然是,
07:26
what would make someone
enjoy being bitten by mosquitoes?
144
446080
3160
是什么让人们享受蚊子叮咬?
07:29
And the answer I have right here ...
145
449800
2320
答案是
我口袋里就有
07:33
in my pocket --
146
453080
1442
07:34
(Laughter)
147
454546
1001
07:35
if I get it.
148
455571
1200
我有这个
07:37
It's a tablet.
149
457960
1200
这是一个药片,很简单的一个药片
07:40
A simple tablet,
150
460000
1216
07:41
and when I take it with water ...
151
461240
2360
当我用水服下
07:44
it does miracles.
152
464480
1600
它能产生奇迹
07:48
Thank you.
153
468960
1280
谢谢你
(喝水)
07:56
Now, let me show you how this works.
154
476360
2920
让我告诉你们它有什么效果
07:59
Here in this box, I have a cage
155
479960
2720
在这个盒子里有一个笼子
关着好几百只
08:04
with several hundred
hungry female mosquitoes ...
156
484014
6978
饥饿的雌蚊子
08:11
(Laughter)
157
491016
1280
08:12
that I'm just about to release.
158
492320
2456
我即将释放它们(笑声)
08:14
(Laughter)
159
494800
1776
08:16
Just kidding, just kidding.
160
496600
1341
开玩笑,我只是在开玩笑
08:17
(Laughter)
161
497965
1371
08:19
What I'm going to show you
is, I'm gonna stick my arm into it
162
499360
3056
我要把胳膊伸进去
08:22
and I will show you
how quickly they will bite.
163
502440
2280
向你们展示它们咬过来有多迅速
开始了!
08:25
There we go.
164
505480
1200
别慌,我在实验室里一直这么做
08:27
Don't worry, I do this
all the time in the lab.
165
507480
2191
08:30
There we go.
166
510320
1200
好了,开始。
08:32
OK.
167
512560
1200
08:34
Now, on the video --
168
514240
2000
现在我放的这个录像
08:37
on the video here,
169
517320
1816
08:39
I'm going to show you
exactly the same thing,
170
519160
2136
会向你们展示同样的情景
唯一的不同是拍这段录像时
08:41
except that what
I'm showing you on the video
171
521320
2136
08:43
happened one hour after I took the tablet.
172
523480
2800
我已经服药一个小时了
08:46
Have a look.
173
526799
1201
看看吧。放错了……好。不好意思。
08:48
That doesn't work.
174
528720
1216
08:49
OK. Sorry about that.
175
529960
1199
08:51
I'm sticking in my arm,
I'm giving them a big juicy blood meal,
176
531600
2976
我把胳膊放进去,我给了它们一顿大餐
08:54
I'm shaking them off,
and we follow them through time
177
534600
2496
我把它们晃走,然后跟踪拍摄
它们变得非常非常虚弱
08:57
to see these mosquitoes
get very, very sick indeed,
178
537120
2496
08:59
here shown in fast motion.
179
539640
1520
用快进来放
09:01
And three hours later,
what we see at the bottom of the cage
180
541920
3936
三个小时后我们再来看笼子的底部
全是死蚊子
09:05
is dead mosquitoes ...
181
545880
1200
而且死透了。我要说,女士们先生们
09:08
very dead mosquitoes.
182
548000
1960
09:10
And I'm going to say,
ladies and gentlemen,
183
550800
2016
09:12
we have swapped the cards with mosquitoes.
184
552840
2000
我们反败为胜了
09:14
They don't kill us. We kill them.
185
554864
3552
它们杀不了我们。我们能杀死它们。
09:18
(Applause)
186
558440
7000
(鼓掌)
好了——(笑声)——
09:27
Now --
187
567640
1200
09:29
(Laughter)
188
569960
3176
09:33
Maastricht, be prepared.
189
573160
1520
马斯特里赫特,准备好了!
让我们想想我们能做到什么
09:35
Now, think of what we can do with this.
190
575400
1896
09:37
We can actually use this
to contain outbreaks
191
577320
2136
我们可以用这种药来控制
09:39
of mosquito-born diseases,
of epidemics, right?
192
579480
3080
蚊子传播的瘟疫,对不对?
更进一步,想象一下这种情形
09:43
And better still,
imagine what would happen
193
583160
2016
在一个广大地区,人人都吃了这种药
09:45
if, in a very large area, everyone would
take these drugs, for just three weeks.
194
585200
4200
吃上三个礼拜
09:49
That would give us an opportunity
195
589920
1616
这就是个大好机会来真正消灭
09:51
to actually eliminate
malaria as a disease.
196
591560
2120
这个地区的疟疾
用奶酪、狗、和药片来灭蚊
09:54
So cheese, dogs and a pill
to kill mosquitoes.
197
594360
3936
09:58
That's the kind of out-of-the-box
science that I love doing ...
198
598320
2960
这就是我喜欢研究的“偏门”科学
为了人类的福祉
10:02
for the betterment of mankind,
199
602160
1976
10:04
but especially for her,
200
604160
1616
特别是为了她。为了让她能在一个
10:05
so that she can grow up
in a world without malaria.
201
605800
3896
没有疟疾的世界长大。谢谢大家(鼓掌)
10:09
Thank you.
202
609720
1216
10:10
(Applause)
203
610960
1381
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。