Bart Knols: Cheese, dogs and a pill to kill mosquitoes and end malaria

21,579 views ・ 2015-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Maria Sterea Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12800
5866
(Bâzâit de țânțar)
00:22
(Swat)
2
22040
1200
(Lovitură)
00:25
Gotcha.
3
25480
1150
Te-am prins.
00:27
Mosquitoes.
4
27960
1200
Țânțari. Îi urăsc.
00:29
I hate them.
5
29880
1200
Voi nu?
00:32
Don't you?
6
32120
1200
00:33
That awful buzzing sound at night around your ears
7
33960
2616
Bâzâitul îngrozitor pe care-l auziți noaptea
00:36
that drives you absolutely crazy?
8
36600
1600
vă înnebunește?
Știind că vrea să înfigă un ac în pielea ta
00:39
Knowing that she wants to stick a needle in your skin
9
39280
2496
00:41
and suck out your blood?
10
41800
1200
și să-ți sugă sângele e groaznic, nu-i așa?
00:43
That's awful, right?
11
43520
1200
00:45
In fact, there's only one good thing I can think of when it gets to mosquitoes.
12
45280
4560
De fapt, la un singur lucru bun mă gândesc
când vine vorba de țânțari.
00:51
When they fly into our bedroom at night,
13
51000
1920
Când zboară în dormitor noaptea,
00:53
they prefer to bite my wife.
14
53800
1334
preferă s-o piște pe soția mea.
00:55
(Laughter)
15
55601
1215
00:56
But that's fascinating, right?
16
56840
1456
Fascinant, nu-i așa?
00:58
Why does she receive more bites than I do?
17
58320
3440
De ce o ciupesc mai mult decât pe mine?
01:02
And the answer is smell,
18
62600
2416
Din cauza mirosului ei corporal.
01:05
the smell of her body.
19
65040
1200
Fiecare avem un anumit miros, iar pe piele
01:07
And since we all smell different and produce chemicals on our skin
20
67120
3856
există substanțe chimice care îi atrag sau îi resping.
01:11
that either attract or repel mosquitoes,
21
71000
2936
01:13
some of us are just more attractive than others.
22
73960
2680
Unii sunt mai „ademenitori” decât alții.
01:17
So my wife smells nicer than I do, or I just stink more than she does.
23
77360
5240
Deci soția mea miroase mai frumos ca mine,
sau poate eu miros mai urât.
01:23
Either way, mosquitoes find us in the dark by sniffing us out. They smell us.
24
83560
6216
Oricum ar fi, țânțarii ne găsesc în întuneric
mirosindu-ne.
01:29
And during my PhD, I wanted to know exactly
25
89800
3296
În timpul doctoratului, am vrut să știu
ce substanțe chimice de pe piele îi fac
01:33
what chemicals from our skin African malaria mosquitoes use
26
93120
4080
pe țânțarii africani purtători de malarie să ne repereze noaptea.
01:37
to track us down at night.
27
97224
1240
E o gamă întreagă de compuși.
01:39
And there's a whole range of compounds that they do use.
28
99680
2640
01:42
And this was not going to be an easy task.
29
102760
2040
Obiectivul nu avea să fie ușor.
01:45
And therefore we set up various experiments.
30
105600
3040
Am pus la cale diverse experimente.
De ce?
01:49
Why did we set up these experiments?
31
109640
2176
01:51
Because half the world's population
32
111840
2296
Pentru că jumătate din populația lumii riscă
01:54
runs the risk of contracting a killer disease like malaria
33
114160
4296
să contracteze o boală mortală ca malaria
01:58
through a simple mosquito bite.
34
118480
1560
printr-o simplă înțepătură de țânțar.
02:00
Every 30 seconds, somewhere on this planet,
35
120840
2416
La fiecare 30 de secunde, undeva pe pământ
02:03
a child dies of malaria,
36
123280
2456
un copil moare de malarie, iar Paul Levi vorbea în această dimineață
02:05
and Paul Levy this morning, he was talking about the metaphor
37
125760
2896
despre metafora unui Boeing 727 prăbușit în Statele Unite.
02:08
of the 727 crashing into the United States.
38
128680
2496
Ei bine, în Africa avem echivalentul a șapte avioane uriașe 747
02:11
Well, in Africa, we have the equivalent of seven jumbo 747s
39
131200
5656
02:16
crashing every day.
40
136880
1280
care se prăbușesc în fiecare zi.
02:19
But perhaps if we can attract these mosquitoes to traps,
41
139320
3295
Dacă am folosi un miros să atragem țânțarii în capcane,
02:22
bait it with our smell,
42
142639
1577
am putea opri propagarea
02:24
we may be able to stop transmission of disease.
43
144240
2920
bolii.
Rezolvarea problemei n-a fost ușoară
02:28
Now, solving this puzzle was not an easy thing,
44
148360
2216
02:30
because we produce hundreds of different chemicals on the skin,
45
150600
2976
pentru că producem sute de substanțe chimice pe piele,
02:33
but we undertook some remarkable experiments
46
153600
2656
dar ne-am angajat în niște experimente remarcabile
care ne-au ajutat să rezolvăm acest puzzle foarte repede.
02:36
that managed us to resolve this puzzle very quickly indeed.
47
156280
3296
02:39
First, we observed that not all mosquito species
48
159600
3336
Mai întâi, am observat că nu toate speciile de țânțari
02:42
bite on the same part of the body.
49
162960
1920
înțeapă în aceeași parte a corpului. Ciudat.
02:45
Strange.
50
165600
1216
02:46
So we set up an experiment
51
166840
1576
Am făcut un experiment
02:48
where we put a naked volunteer in a large cage,
52
168440
3357
cu un voluntar gol într-o cușcă mare,
02:51
(Laughter)
53
171821
1015
în care am eliberat țânțari,
02:52
and in that cage, we released mosquitoes
54
172860
2436
02:55
to see where they were biting on the body of that person.
55
175320
2680
ca să vedem ce parte a corpului vor înțepa.
02:58
And we found some remarkable differences.
56
178600
1960
Am descoperit diferențe remarcabile.
03:01
On the left here you see the bites
57
181000
3016
În stânga vedeți înțepăturile
țânțarilor olandezi purtători de malarie.
03:04
by the Dutch malaria mosquito on this person.
58
184040
2256
03:06
They had a very strong preference for biting on the face.
59
186320
2680
Au preferat zona feței.
03:09
In contrast, the African malaria mosquito
60
189840
2496
În schimb, țânțarii africani purtători de malarie
au preferat zona gleznelor și picioarelor,
03:12
had a very strong preference for biting the ankles and feet of this person.
61
192360
5176
03:17
And that, of course, we should have known all along,
62
197560
2456
ceea ce ar fi trebuit să știm deja,
03:20
because they're called mosqui-toes, you see?
63
200040
3136
de vreme ce se numesc mosqui-toes (degete de la picioare) (Râsete)
03:23
(Laughter)
64
203200
1336
03:24
That's right.
65
204560
1216
(Aplauze)
03:25
(Applause)
66
205800
2256
Am început să ne concentrăm asupra mirosului
03:28
And so we started focusing on the smell of feet ...
67
208080
4360
03:33
on the smell of human feet,
68
213240
1816
de picioare
și am dat peste o afirmație în literatura de specialitate
03:35
until we came across a remarkable statement in the literature
69
215080
3736
03:38
that said that cheese smells after feet
70
218840
3776
conform căreia brânza miroase ca picioarele murdare
03:42
rather than the reverse.
71
222640
1600
mai degrabă decât invers.
03:44
Think of it.
72
224840
1456
03:46
And this triggered us to do a remarkable experiment.
73
226320
2429
Asta ne-a determinat să facem un experiment remarcabil.
03:48
We tried, with a tiny little piece of Limburger cheese,
74
228773
5043
Cu o fărâmă de brânză Limburger,
cu miros puternic de picioare,
03:53
which smells badly after feet,
75
233840
1760
am încercat să atragem țânțarii africani purtători de malarie.
03:56
to attract African malaria mosquitoes.
76
236240
2136
03:58
And you know what? It worked.
77
238400
1880
Și ce credeți? A mers.
De fapt, a mers atât de bine încât acum avem un amestec sintetic
04:01
In fact, it worked so well
78
241440
2976
04:04
that now we have a synthetic mixture of the aroma of Limburger cheese
79
244440
4536
cu aroma brânzei Limburger pe care îl folosim în Tanzania
04:09
that we're using in Tanzania
80
249000
1776
04:10
and has been shown there
81
250800
1216
care s-a dovedit a fi de două-trei ori
04:12
to be two to three times more attractive to mosquitoes than humans.
82
252040
3960
mai ademenitor pentru țânțari decât oamenii.
04:16
Limburg, be proud of your cheese,
83
256760
3496
Limburg, fii mândru de brânza ta,
04:20
as it is now used in the fight against malaria.
84
260280
3136
fiindcă acum e folosită în lupta împotriva malariei.
04:23
(Applause)
85
263440
6258
(Aplauze)
04:30
That's the cheese, just to show you.
86
270279
2120
Asta-i brânza, ca să știți.
04:33
My second story is remarkable as well.
87
273399
2481
Și a doua poveste e deosebită.
04:36
It's about man's best friend. It's about dogs.
88
276720
2360
Este despre cei mai buni prieteni ai omului. Câinii.
04:39
And I will show you how we can use dogs in the fight against malaria.
89
279960
3360
Am să vă arăt
cum putem folosi câinii în lupta împotriva malariei.
04:44
One of the best ways of killing mosquitoes
90
284880
2856
Un mod excelent de a omorî țânțarii
04:47
is not to wait until they fly around like adults
91
287760
3296
e să nu aștepți până devin adulți
și înțeapă oameni, transmițând boli.
04:51
and bite people and transmit disease.
92
291080
1880
04:53
It's to kill them when they're still in the water as larvae.
93
293800
3400
Trebuie stârpiți încă în apă, ca larve.
04:57
Why?
94
297920
1216
De ce? Pentru că sunt exact ca CIA.
04:59
Because they are just like the CIA.
95
299160
2360
05:02
In that pool of water, these larvae are concentrated.
96
302480
3976
În apă larvele sunt concentrate
05:06
They're all together there. They are immobile.
97
306480
2656
toate în același loc, imobile.
05:09
They can't escape from that water.
98
309160
1656
Nu pot ieși din apă. Nu pot zbura.
05:10
They can't fly.
99
310840
1576
05:12
And they're accessible.
100
312440
2696
Și sunt accesibile. Poți efectiv să mergi
05:15
You can actually walk up to that pool and you can kill them there, right?
101
315160
4040
până la bazin și să le omori acolo.
05:20
So the problem that we face with this
102
320120
3616
Problema este că
05:23
is that, throughout the landscape, all these pools of water with the larvae,
103
323760
3896
ochiurile de apă în care se află larve
05:27
they are scattered all over the place,
104
327680
1976
sunt peste tot,
05:29
which makes it very hard for an inspector like this
105
329680
3216
îngreunând munca unui inspector
05:32
to actually find all these breeding sites and treat them with insecticides.
106
332920
3560
de a găsi toate ochiurile de înmulțire și de a le trata cu insecticide.
Anul trecut ne-am gândit foarte mult
05:37
And last year we thought very, very hard, how can we resolve this problem?
107
337040
4200
la cum putem rezolva problema. Până când am realizat
05:41
Until we realized that just like us -- we have a unique smell --
108
341960
4456
că așa cum noi avem un miros propriu,
larvele de țânțari au și ele un miros unic.
05:46
mosquito larvae also have a very unique smell.
109
346440
3280
05:50
And so we set up another crazy experiment,
110
350480
2176
Am pus la cale un alt experiment neobișnuit,
05:52
because we collected the smell of these larvae,
111
352680
2336
în care am colectat mirosul larvelor,
l-am pus pe bucăți de material și apoi am făcut ceva extraordinar.
05:55
put it on pieces of cloth, and then did something very remarkable.
112
355040
3280
05:58
Here we have a bar with four holes
113
358960
2416
Am folosit o bară cu patru găuri,
06:01
and we put the smell of these larvae in the left hole.
114
361400
2776
iar în gaura din stânga am pus mirosul de larve.
06:04
Oh, that was very quick.
115
364200
1216
Oh, ce rapid.
06:05
And then you see the dog. It's called Tweed. It's a border collie.
116
365440
3136
Acesta este câinele Tweed. Un border collie.
Examinează găurile și acum a depistat mirosul.
06:08
He's examining these holes and now he's got it already.
117
368600
2616
Vine înapoi să verifice găurile fără miros
06:11
He's going back to check the control holes again,
118
371240
2336
06:13
but he's coming back to the first one,
119
373600
1856
și se întoarce la prima,
iar acum va reține acel miros,
06:15
and now he's locking into that smell,
120
375480
1816
06:17
which means that now, we can use dogs with these inspectors
121
377320
3616
ceea ce înseamnă că inspectorii pot folosi câini
ca să găsească cu precizie
06:20
to much better find the breeding sites of mosquitoes in the field,
122
380960
3216
locurile unde se înmulțesc țânțarii,
06:24
and therefore have a much bigger impact on malaria.
123
384200
2400
având astfel un impact mult mai mare asupra malariei.
06:27
This lady is Ellen van der Zweep.
124
387320
1616
Această doamnă, Ellen van der Zweep, una dintre cele mai bune dresoare de câini din lume,
06:28
She's one of the best dog trainers in the world,
125
388960
2239
crede că putem face mult mai mult.
06:31
and she believes that we can do a lot more.
126
391223
2040
Fiindcă știm, de asemenea, că oamenii care au parazitul malariei
06:34
Since we also know that people that carry malaria parasites
127
394160
3456
06:37
smell different compared to people that are uninfected,
128
397640
2856
au un miros diferit față de al celor neinfectați,
06:40
she's convinced that we can train dogs to find people that carry the parasite.
129
400520
4400
ea e convisă că putem dresa câinii
să găsească persoanele care poartă parazitul.
06:46
That means that in a population where malaria has gone down all the way
130
406800
3416
Asta înseamnă că acolo unde malaria
a făcut multe victime și mai sunt doar câteva persoane purtătoare de paraziți,
06:50
and there's few people remaining with parasites,
131
410240
2416
06:52
that the dogs can find these people,
132
412680
1736
câinii îi pot găsi pe acești oameni,
06:54
we can treat them with antimalarial drugs and give the final blow to malaria.
133
414440
3896
iar noi îi putem trata cu medicamente anti-malarie, punând capăt bolii.
06:58
Man's best friend in the fight against malaria.
134
418360
2280
Cel mai bun prieten al omului implicat în lupta împotriva malariei.
A treia poveste este poate și mai deosebită
07:02
My third story is perhaps even more remarkable ...
135
422080
2366
și, ar trebui să spun, n-a fost făcută publică până azi.
07:05
and, I should say, has never been shown to the public until today.
136
425280
3476
07:08
(Audience cheers)
137
428780
1001
07:09
Yeah.
138
429805
1200
Da.
07:11
It's a crazy story, but I believe it's perhaps the best and ultimate revenge
139
431760
4976
E o poveste incredibilă, probabil cea mai bună
răzbunare împotriva țânțarilor.
07:16
against mosquitoes ever.
140
436760
1200
07:18
In fact, people have told me
141
438440
1496
De fapt, oamenii mi-au spus că de acum le va plăcea
07:19
that now they will enjoy being bitten by mosquitoes.
142
439960
3480
să fie ciupiți de țânțari.
07:24
And the question of course is,
143
444520
1536
Vă întrebați desigur de ce s-ar bucura cineva
07:26
what would make someone enjoy being bitten by mosquitoes?
144
446080
3160
să fie ciupit de țânțari?
07:29
And the answer I have right here ...
145
449800
2320
Răspunsul
e chiar aici,
07:33
in my pocket --
146
453080
1442
07:34
(Laughter)
147
454546
1001
07:35
if I get it.
148
455571
1200
în buzunar.
07:37
It's a tablet.
149
457960
1200
E o simplă pilulă,
07:40
A simple tablet,
150
460000
1216
07:41
and when I take it with water ...
151
461240
2360
care, luată cu apă,
07:44
it does miracles.
152
464480
1600
face minuni.
07:48
Thank you.
153
468960
1280
Mulțumesc.
(Bea apă)
07:56
Now, let me show you how this works.
154
476360
2920
Să vă arăt cum acționează.
07:59
Here in this box, I have a cage
155
479960
2720
În această cutie se află o cușcă
cu câteva sute de țânțari
08:04
with several hundred hungry female mosquitoes ...
156
484014
6978
femele flămânde,
08:11
(Laughter)
157
491016
1280
08:12
that I'm just about to release.
158
492320
2456
cărora o să le dau drumul. (Râsete)
08:14
(Laughter)
159
494800
1776
08:16
Just kidding, just kidding.
160
496600
1341
Glumesc.
08:17
(Laughter)
161
497965
1371
08:19
What I'm going to show you is, I'm gonna stick my arm into it
162
499360
3056
Îmi voi băga mâna înăuntru
08:22
and I will show you how quickly they will bite.
163
502440
2280
și o să vedeți
cât de repede mă vor înțepa.
08:25
There we go.
164
505480
1200
Stați liniștiți, fac asta tot timpul
08:27
Don't worry, I do this all the time in the lab.
165
507480
2191
08:30
There we go.
166
510320
1200
în laborator.
08:32
OK.
167
512560
1200
08:34
Now, on the video --
168
514240
2000
Acum, pe ecran
08:37
on the video here,
169
517320
1816
08:39
I'm going to show you exactly the same thing,
170
519160
2136
o să vă arăt exact același lucru,
dar ceea ce veți vedea în imagini
08:41
except that what I'm showing you on the video
171
521320
2136
08:43
happened one hour after I took the tablet.
172
523480
2800
s-a întâmplat la o oră după ce am luat pilula.
08:46
Have a look.
173
526799
1201
Nu merge. Îmi cer scuze.
08:48
That doesn't work.
174
528720
1216
08:49
OK. Sorry about that.
175
529960
1199
08:51
I'm sticking in my arm, I'm giving them a big juicy blood meal,
176
531600
2976
Bag mâna înăuntru, le ofer o masă
08:54
I'm shaking them off, and we follow them through time
177
534600
2496
delicioasă, îi scutur de pe mână și mai târziu
îi vedem că nu arată deloc bine,
08:57
to see these mosquitoes get very, very sick indeed,
178
537120
2496
08:59
here shown in fast motion.
179
539640
1520
iată în fast-motion,
09:01
And three hours later, what we see at the bottom of the cage
180
541920
3936
iar trei ore mai târziu vedem pe fundul
cuștii țânțari morți.
09:05
is dead mosquitoes ...
181
545880
1200
Doamnelor și domnilor,
09:08
very dead mosquitoes.
182
548000
1960
09:10
And I'm going to say, ladies and gentlemen,
183
550800
2016
09:12
we have swapped the cards with mosquitoes.
184
552840
2000
rolurile s-au inversat.
09:14
They don't kill us. We kill them.
185
554864
3552
Nu ne omoară ei, ci noi pe ei.
09:18
(Applause)
186
558440
7000
(Aplauze)
Acum (Râsete)
09:27
Now --
187
567640
1200
09:29
(Laughter)
188
569960
3176
09:33
Maastricht, be prepared.
189
573160
1520
Maastricht, fii pregătit.
Gândiți-vă la ce am putea face.
09:35
Now, think of what we can do with this.
190
575400
1896
09:37
We can actually use this to contain outbreaks
191
577320
2136
Putem folosi pilula să scăpăm de focarele
09:39
of mosquito-born diseases, of epidemics, right?
192
579480
3080
de boli și epidemii provocate de țânțari.
Și mai bine, închipuiți-vă dacă
09:43
And better still, imagine what would happen
193
583160
2016
toată lumea dintr-o zonă întinsă ar lua această pilulă
09:45
if, in a very large area, everyone would take these drugs, for just three weeks.
194
585200
4200
doar trei săptămâni.
09:49
That would give us an opportunity
195
589920
1616
Ne-ar da ocazia să eradicăm
09:51
to actually eliminate malaria as a disease.
196
591560
2120
malaria ca boală.
Deci brânză, câini și o pastilă ca să omorâm țânțarii.
09:54
So cheese, dogs and a pill to kill mosquitoes.
197
594360
3936
09:58
That's the kind of out-of-the-box science that I love doing ...
198
598320
2960
Iată genul de știință ”neconvențională” care-mi place
să-l fac pentru progresul omenirii,
10:02
for the betterment of mankind,
199
602160
1976
10:04
but especially for her,
200
604160
1616
dar mai ales pentru ca ea să crească
10:05
so that she can grow up in a world without malaria.
201
605800
3896
într-o lume fără malarie. Mulțumesc (Aplauze)
10:09
Thank you.
202
609720
1216
10:10
(Applause)
203
610960
1381
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7