Bart Knols: Cheese, dogs and a pill to kill mosquitoes and end malaria
バルト・ノルズ「 蚊を殺し、マラリアを撲滅しよう」
21,579 views ・ 2015-07-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Ippei Tsuru
校正: Takaya Asai
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12800
5866
(蚊の飛ぶ音)
00:22
(Swat)
2
22040
1200
(パチン)
00:25
Gotcha.
3
25480
1150
とった!
00:27
Mosquitoes.
4
27960
1200
蚊は本当に 嫌になります
00:29
I hate them.
5
29880
1200
そうは思いませんか?
00:32
Don't you?
6
32120
1200
00:33
That awful buzzing sound at night
around your ears
7
33960
2616
夜 耳元でブンブン
蚊の羽音が聞こえると
00:36
that drives you absolutely crazy?
8
36600
1600
気が狂いそうになりませんか?
あなたの肌に針を刺して
00:39
Knowing that she wants
to stick a needle in your skin
9
39280
2496
00:41
and suck out your blood?
10
41800
1200
血を吸い取るのです
本当に嫌になります
00:43
That's awful, right?
11
43520
1200
00:45
In fact, there's only one good thing
I can think of when it gets to mosquitoes.
12
45280
4560
そんな蚊にも良いとこがあるんです
そんな蚊にも良いとこがあるんです
00:51
When they fly into our bedroom at night,
13
51000
1920
夜 妻と並んで眠っていると
00:53
they prefer to bite my wife.
14
53800
1334
妻の方を好んで刺してくれること
00:55
(Laughter)
15
55601
1215
00:56
But that's fascinating, right?
16
56840
1456
考えると 不思議ですね
00:58
Why does she receive more bites than I do?
17
58320
3440
なぜ 妻の方が好かれるのか?
01:02
And the answer is smell,
18
62600
2416
その答えは彼女の体臭にあります
01:05
the smell of her body.
19
65040
1200
私たちは皆 異なる体臭を発しており
01:07
And since we all smell different
and produce chemicals on our skin
20
67120
3856
体表の化学物質の違いが
蚊を寄せ付けるかに影響します
01:11
that either attract or repel mosquitoes,
21
71000
2936
01:13
some of us are just
more attractive than others.
22
73960
2680
蚊に好かれやすタイプって
あるわけです
01:17
So my wife smells nicer than I do,
or I just stink more than she does.
23
77360
5240
きっと 妻の方が良い香りか
単に私の方が臭いのかもしれません
01:23
Either way, mosquitoes find us in the dark
by sniffing us out. They smell us.
24
83560
6216
どちらにしても 彼らは暗闇の中でも
私たちを嗅ぎ付けることができるのです
01:29
And during my PhD,
I wanted to know exactly
25
89800
3296
私は博士課程で
皮膚上のどの化学物質を使って
マラリアを媒介する
アフリカの蚊が
01:33
what chemicals from our skin
African malaria mosquitoes use
26
93120
4080
暗闇の中で私たちを嗅ぎ付けるのかを
研究しました
01:37
to track us down at night.
27
97224
1240
彼らは実に多くの物質を使っているので
01:39
And there's a whole range
of compounds that they do use.
28
99680
2640
01:42
And this was not going to be an easy task.
29
102760
2040
ひとつひとつを特定することは困難でした
01:45
And therefore we set up
various experiments.
30
105600
3040
そこで 私たちは数々の実験を試みました
何故こんなことに時間を費やしたかというと
01:49
Why did we set up these experiments?
31
109640
2176
01:51
Because half the world's population
32
111840
2296
それは世界人口の約半数が
01:54
runs the risk of contracting
a killer disease like malaria
33
114160
4296
単に蚊に刺されることによって
マラリアのような致死率の高い
01:58
through a simple mosquito bite.
34
118480
1560
疫病感染のリスクに
さらされているからです
02:00
Every 30 seconds,
somewhere on this planet,
35
120840
2416
この地球のどこかで
30秒に1人の子供が
02:03
a child dies of malaria,
36
123280
2456
マラリアで 命を落としています
今朝の講演でポール・レヴィが
02:05
and Paul Levy this morning,
he was talking about the metaphor
37
125760
2896
米国の医療ミス犠牲者数を
727ジェットの墜落で例えましたが
02:08
of the 727 crashing
into the United States.
38
128680
2496
アフリカの一日あたりの
マラリア犠牲者数は
02:11
Well, in Africa, we have
the equivalent of seven jumbo 747s
39
131200
5656
02:16
crashing every day.
40
136880
1280
ジャンボ機7台分です
02:19
But perhaps if we can attract
these mosquitoes to traps,
41
139320
3295
もし 蚊の好く匂いを使って
02:22
bait it with our smell,
42
142639
1577
捕虫器で蚊をつかまえられたら
02:24
we may be able
to stop transmission of disease.
43
144240
2920
伝染病の拡大を防げるかもしれません
でも この匂いの特定は
容易ではありません
02:28
Now, solving this puzzle
was not an easy thing,
44
148360
2216
02:30
because we produce hundreds
of different chemicals on the skin,
45
150600
2976
皮膚から出る化学物質には
何百種類もあるからです
02:33
but we undertook
some remarkable experiments
46
153600
2656
しかし いろいろ素晴らしい実験を行い
この困難なパズルを
早急に解決するこができました
02:36
that managed us to resolve
this puzzle very quickly indeed.
47
156280
3296
02:39
First, we observed
that not all mosquito species
48
159600
3336
まず 蚊の種類によって
02:42
bite on the same part of the body.
49
162960
1920
好む体の部位が違うことが解りました
奇妙です
02:45
Strange.
50
165600
1216
02:46
So we set up an experiment
51
166840
1576
そこで このような実験を行いました
02:48
where we put a naked volunteer
in a large cage,
52
168440
3357
大きなボックスの中に
裸の被験者に入ってもらい
02:51
(Laughter)
53
171821
1015
そこに蚊を放ち
02:52
and in that cage, we released mosquitoes
54
172860
2436
02:55
to see where they were biting
on the body of that person.
55
175320
2680
どの体の部位を好むかを調べました
02:58
And we found some remarkable differences.
56
178600
1960
蚊によって かなりの違いがあることが
わかりました
03:01
On the left here you see the bites
57
181000
3016
左の図は
オランダのマラリア蚊が刺した体の部位です
03:04
by the Dutch malaria mosquito
on this person.
58
184040
2256
03:06
They had a very strong preference
for biting on the face.
59
186320
2680
刺す場所は顔に集中しています
03:09
In contrast, the African malaria mosquito
60
189840
2496
対して 右のアフリカのマラリア蚊は
膝や足の部分に集中しています
03:12
had a very strong preference for biting
the ankles and feet of this person.
61
192360
5176
03:17
And that, of course,
we should have known all along,
62
197560
2456
これは もっともな結果です
03:20
because they're called
mosqui-toes, you see?
63
200040
3136
「モスキー・”トゥ(つま先)”」だからです
03:23
(Laughter)
64
203200
1336
03:24
That's right.
65
204560
1216
そうです(拍手)
03:25
(Applause)
66
205800
2256
そこで 私たちは足の臭いに
注目することにしました
03:28
And so we started
focusing on the smell of feet ...
67
208080
4360
03:33
on the smell of human feet,
68
213240
1816
ヒトの足の臭いです
ある本に書いてあったんですが
03:35
until we came across
a remarkable statement in the literature
69
215080
3736
03:38
that said that cheese smells after feet
70
218840
3776
「足の臭いを嗅いだあとでも
チーズは臭うが
03:42
rather than the reverse.
71
222640
1600
その逆はない」という
言葉を偶然見つけ
03:44
Think of it.
72
224840
1456
03:46
And this triggered us
to do a remarkable experiment.
73
226320
2429
これを元に 素晴らしい実験を
思いつきました
03:48
We tried, with a tiny little piece
of Limburger cheese,
74
228773
5043
足よりもとてつもなく臭い
リンバーガーチーズのかけらで
03:53
which smells badly after feet,
75
233840
1760
アフリカのマラリア蚊を
ひきつけるか試してみました
03:56
to attract African malaria mosquitoes.
76
236240
2136
03:58
And you know what? It worked.
77
238400
1880
どうなったでしょうか?
見事 成功しました
あまりにも上手く行ったので
リンバーガーチーズ臭の混合物を
04:01
In fact, it worked so well
78
241440
2976
04:04
that now we have a synthetic mixture
of the aroma of Limburger cheese
79
244440
4536
タンザニアではすでに使っており
04:09
that we're using in Tanzania
80
249000
1776
04:10
and has been shown there
81
250800
1216
人間の2倍から3倍も
04:12
to be two to three times
more attractive to mosquitoes than humans.
82
252040
3960
蚊をひきつけることが判明しました
04:16
Limburg, be proud of your cheese,
83
256760
3496
リンバーガーは すごいチーズです
04:20
as it is now used
in the fight against malaria.
84
260280
3136
マラリアの抑止力となっているのだから
04:23
(Applause)
85
263440
6258
(拍手)
04:30
That's the cheese, just to show you.
86
270279
2120
これが例のチーズです
04:33
My second story is remarkable as well.
87
273399
2481
2つ目の実験も素晴らしいものです
04:36
It's about man's best friend.
It's about dogs.
88
276720
2360
人間の良き友達である
犬を使っています
04:39
And I will show you how we can use dogs
in the fight against malaria.
89
279960
3360
ここで 犬がどのように
マラリアとの戦いに活躍するか
お見せしましょう
04:44
One of the best ways of killing mosquitoes
90
284880
2856
蚊を退治する最善策のひとつは
04:47
is not to wait until
they fly around like adults
91
287760
3296
成虫になって飛び回り
人を刺して病気を伝染させる前に
蚊に対応する事です
04:51
and bite people and transmit disease.
92
291080
1880
04:53
It's to kill them when they're still
in the water as larvae.
93
293800
3400
つまり 水中で幼虫のうちに駆除することです
04:57
Why?
94
297920
1216
何故か?彼らはCIAの様に
04:59
Because they are just like the CIA.
95
299160
2360
05:02
In that pool of water,
these larvae are concentrated.
96
302480
3976
水の中で群生して
05:06
They're all together there.
They are immobile.
97
306480
2656
かたまって 動きません
05:09
They can't escape from that water.
98
309160
1656
水から出たり 飛んだりできません
05:10
They can't fly.
99
310840
1576
05:12
And they're accessible.
100
312440
2696
つまり 我々が簡単に近づけるということです
05:15
You can actually walk up to that pool
and you can kill them there, right?
101
315160
4040
水の溜まった所まで行って
駆除する事が出来るのです
05:20
So the problem that we face with this
102
320120
3616
ここで次の様な問題に直面します
05:23
is that, throughout the landscape,
all these pools of water with the larvae,
103
323760
3896
このように 蚊の幼虫が群生する
水のある所は
05:27
they are scattered all over the place,
104
327680
1976
至る所に散らばって存在しているので
05:29
which makes it very hard
for an inspector like this
105
329680
3216
実際に幼虫の生息地を発見し
05:32
to actually find all these breeding sites
and treat them with insecticides.
106
332920
3560
駆除することはとても困難なのです
昨年 この問題をいかにして解決するか
05:37
And last year we thought very, very hard,
how can we resolve this problem?
107
337040
4200
深く考えた結果
05:41
Until we realized that just like us --
we have a unique smell --
108
341960
4456
私たちに独特な匂いがあるように
蚊の幼虫にも独特な匂いがあることに
気が付いたのです
05:46
mosquito larvae
also have a very unique smell.
109
346440
3280
05:50
And so we set up another crazy experiment,
110
350480
2176
そこで 私たちは幼虫の匂いを集め
05:52
because we collected
the smell of these larvae,
111
352680
2336
布切れに付着させ
面白い実験を試してみました
05:55
put it on pieces of cloth,
and then did something very remarkable.
112
355040
3280
05:58
Here we have a bar with four holes
113
358960
2416
この様な4つの穴が空いた棒を用意して
06:01
and we put the smell
of these larvae in the left hole.
114
361400
2776
左の穴に幼虫の匂いの付いた布切れを入れます
06:04
Oh, that was very quick.
115
364200
1216
素早いですね
06:05
And then you see the dog.
It's called Tweed. It's a border collie.
116
365440
3136
そしてボーダーコリーのトゥイードに
穴を調べさせると
もう分かったようです
06:08
He's examining these holes
and now he's got it already.
117
368600
2616
再度 他の穴を調べて
06:11
He's going back to check
the control holes again,
118
371240
2336
06:13
but he's coming back to the first one,
119
373600
1856
匂いのする穴に戻って来ました
そこから離れません
06:15
and now he's locking into that smell,
120
375480
1816
06:17
which means that now,
we can use dogs with these inspectors
121
377320
3616
つまり このように犬を使って
より効果的に蚊の幼虫の生息地を
06:20
to much better find the breeding sites
of mosquitoes in the field,
122
380960
3216
探し出せるわけです
06:24
and therefore have
a much bigger impact on malaria.
123
384200
2400
これで より効果的に
マラリアを防ぐことができます
06:27
This lady is Ellen van der Zweep.
124
387320
1616
有名な犬のトレーナーの
エレン・ヴァンデル・ズウィープは
06:28
She's one of the best
dog trainers in the world,
125
388960
2239
さらに進んだ考えを持っています
06:31
and she believes
that we can do a lot more.
126
391223
2040
マラリアの寄生虫を持つ人間は
06:34
Since we also know that people
that carry malaria parasites
127
394160
3456
06:37
smell different compared to people
that are uninfected,
128
397640
2856
持たない人間と少し違う匂いを持つので
06:40
she's convinced that we can train dogs
to find people that carry the parasite.
129
400520
4400
犬を訓練し 寄生虫を持つ人間を嗅ぎ分けて
探し出すことができると考えています
06:46
That means that in a population
where malaria has gone down all the way
130
406800
3416
つまり マラリアの伝染が下火になったら
犬を使って 寄生虫を持つ人を探し出し
06:50
and there's few people
remaining with parasites,
131
410240
2416
06:52
that the dogs can find these people,
132
412680
1736
犬を使って 寄生虫を持つ人を探し出し
06:54
we can treat them with antimalarial drugs
and give the final blow to malaria.
133
414440
3896
抗マラリア薬を投与して
とどめを刺すことができるのです
06:58
Man's best friend
in the fight against malaria.
134
418360
2280
ヒトの大親友はマラリアと戦ってくれるのです
3つ目の実験はもっと興味深いもので
07:02
My third story is perhaps
even more remarkable ...
135
422080
2366
ここで始めて公開するものです
07:05
and, I should say, has never been shown
to the public until today.
136
425280
3476
07:08
(Audience cheers)
137
428780
1001
07:09
Yeah.
138
429805
1200
そうなんです
07:11
It's a crazy story, but I believe
it's perhaps the best and ultimate revenge
139
431760
4976
少し奇妙な実験ですが 蚊に対して最も
効果的な対策だと私は考えています
07:16
against mosquitoes ever.
140
436760
1200
07:18
In fact, people have told me
141
438440
1496
この実験に参加した人は
07:19
that now they will enjoy
being bitten by mosquitoes.
142
439960
3480
蚊に刺されるのが楽しみになったそうです
07:24
And the question of course is,
143
444520
1536
なぜ蚊に刺される事を
07:26
what would make someone
enjoy being bitten by mosquitoes?
144
446080
3160
楽しむ様になったのでしょうか?
07:29
And the answer I have right here ...
145
449800
2320
その答えは
私のポケットの中にある
07:33
in my pocket --
146
453080
1442
07:34
(Laughter)
147
454546
1001
07:35
if I get it.
148
455571
1200
ちょっとお待ち下さい…
07:37
It's a tablet.
149
457960
1200
ただの錠剤です
07:40
A simple tablet,
150
460000
1216
07:41
and when I take it with water ...
151
461240
2360
これを内服すると
07:44
it does miracles.
152
464480
1600
奇跡を起こしてくれるのです
07:48
Thank you.
153
468960
1280
どうも
(ゴクゴク)
07:56
Now, let me show you how this works.
154
476360
2920
では どのように作用するのかお見せしましょう
07:59
Here in this box, I have a cage
155
479960
2720
このボックスの中には
何百匹もの腹を空かせた
08:04
with several hundred
hungry female mosquitoes ...
156
484014
6978
メス蚊がいます
08:11
(Laughter)
157
491016
1280
08:12
that I'm just about to release.
158
492320
2456
これを今からこの会場に放ちます(笑)
08:14
(Laughter)
159
494800
1776
08:16
Just kidding, just kidding.
160
496600
1341
冗談です
08:17
(Laughter)
161
497965
1371
08:19
What I'm going to show you
is, I'm gonna stick my arm into it
162
499360
3056
この中に私の腕を入れて
08:22
and I will show you
how quickly they will bite.
163
502440
2280
蚊に刺してもらいます
腕を入れます
08:25
There we go.
164
505480
1200
大丈夫です よくやってますから
08:27
Don't worry, I do this
all the time in the lab.
165
507480
2191
08:30
There we go.
166
510320
1200
さて 準備ができました
08:32
OK.
167
512560
1200
08:34
Now, on the video --
168
514240
2000
そしてこちらの映像には
08:37
on the video here,
169
517320
1816
08:39
I'm going to show you
exactly the same thing,
170
519160
2136
この錠剤を飲んで
一時間経った後に私の腕を入れた場合
08:41
except that what
I'm showing you on the video
171
521320
2136
08:43
happened one hour after I took the tablet.
172
523480
2800
どうなるかを記録しています
08:46
Have a look.
173
526799
1201
見てみましょう
08:48
That doesn't work.
174
528720
1216
08:49
OK. Sorry about that.
175
529960
1199
08:51
I'm sticking in my arm,
I'm giving them a big juicy blood meal,
176
531600
2976
腕を突っ込み
蚊に沢山 血を吸ってもらって
08:54
I'm shaking them off,
and we follow them through time
177
534600
2496
そして蚊を振り払い 観察してみると
彼らは動かなくなっていきます
08:57
to see these mosquitoes
get very, very sick indeed,
178
537120
2496
08:59
here shown in fast motion.
179
539640
1520
ハイスピードで見てみましょう
09:01
And three hours later,
what we see at the bottom of the cage
180
541920
3936
そして 3時間後には
ボックスの底には 蚊が死んで落ちています
09:05
is dead mosquitoes ...
181
545880
1200
完全に死んでいます
すごいことです
09:08
very dead mosquitoes.
182
548000
1960
09:10
And I'm going to say,
ladies and gentlemen,
183
550800
2016
09:12
we have swapped the cards with mosquitoes.
184
552840
2000
立場が逆になったんです
09:14
They don't kill us. We kill them.
185
554864
3552
蚊にやられるのではなく
我々が蚊をやっつけるのです
09:18
(Applause)
186
558440
7000
(拍手)
さて・・・ (笑)
09:27
Now --
187
567640
1200
09:29
(Laughter)
188
569960
3176
09:33
Maastricht, be prepared.
189
573160
1520
皆さん いいですか
この錠剤で何が可能になるでしょうか
09:35
Now, think of what we can do with this.
190
575400
1896
09:37
We can actually use this
to contain outbreaks
191
577320
2136
蚊による伝染病の流行を
09:39
of mosquito-born diseases,
of epidemics, right?
192
579480
3080
防ぐことができます
そして より多くの人が
09:43
And better still,
imagine what would happen
193
583160
2016
この錠剤を服用することで
09:45
if, in a very large area, everyone would
take these drugs, for just three weeks.
194
585200
4200
たった3週間で
09:49
That would give us an opportunity
195
589920
1616
マラリアを完全に撲滅することが
09:51
to actually eliminate
malaria as a disease.
196
591560
2120
できるかもしれません
チーズ、犬、そして錠剤で蚊を駆逐出来るのです
09:54
So cheese, dogs and a pill
to kill mosquitoes.
197
594360
3936
09:58
That's the kind of out-of-the-box
science that I love doing ...
198
598320
2960
このような科学の常識を超えるもので
より良い世界を創ったり
10:02
for the betterment of mankind,
199
602160
1976
10:04
but especially for her,
200
604160
1616
この子がマラリアのない世界で
育つ事ができたら
10:05
so that she can grow up
in a world without malaria.
201
605800
3896
素晴らしいと思います
ありがとうございました(拍手)
10:09
Thank you.
202
609720
1216
10:10
(Applause)
203
610960
1381
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。