Bart Knols: Cheese, dogs and a pill to kill mosquitoes and end malaria

21,579 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Dina Nassar المدقّق: Ayd Asraf
00:12
(Mosquito buzzing)
1
12800
5866
أزيز البعوض
00:22
(Swat)
2
22040
1200
(صوت ضربة عنيفة)
00:25
Gotcha.
3
25480
1150
أمسكت بك.
00:27
Mosquitoes.
4
27960
1200
البعوض.لكم أكرهه.
00:29
I hate them.
5
29880
1200
ألا تفعلون؟
00:32
Don't you?
6
32120
1200
00:33
That awful buzzing sound at night around your ears
7
33960
2616
هذا الصوت المزعج الذى يحيط بأذنيك طوال الليل
00:36
that drives you absolutely crazy?
8
36600
1600
و الذى يقودك للجنون المطبق؟
و معرفتك أنها تريد أن تغرس إبرة فى جلدك
00:39
Knowing that she wants to stick a needle in your skin
9
39280
2496
00:41
and suck out your blood?
10
41800
1200
و تمتص دمك؟ هذا رهيب، أليس صحيحاً؟
00:43
That's awful, right?
11
43520
1200
00:45
In fact, there's only one good thing I can think of when it gets to mosquitoes.
12
45280
4560
فى الحقيقة، هناك شئ واحد فقط جيد أستطيع التفكير فيه
عندما نتكلم عن البعوض.
00:51
When they fly into our bedroom at night,
13
51000
1920
عندما تطير داخل غرف نومنا بالليل،
00:53
they prefer to bite my wife.
14
53800
1334
فإنها تفضل أن تلدغ زوجتى.
00:55
(Laughter)
15
55601
1215
00:56
But that's fascinating, right?
16
56840
1456
لكن هذا ساحر، أليس صحيحاً؟
00:58
Why does she receive more bites than I do?
17
58320
3440
لماذا تتلقى زوجتى لدغات أكثر منى؟
01:02
And the answer is smell,
18
62600
2416
و الإجابة على هذا السؤال هو الرائحة، رائحة جسدها.
01:05
the smell of her body.
19
65040
1200
و بما أننا جميعا لدينا روائح مختلفة و ننتج مواد كيميائية
01:07
And since we all smell different and produce chemicals on our skin
20
67120
3856
على بشرتنا و التى تجذب أو تُنفر البعوض،
01:11
that either attract or repel mosquitoes,
21
71000
2936
01:13
some of us are just more attractive than others.
22
73960
2680
بعضنا أكثر جذبا من البعض الأخر.
01:17
So my wife smells nicer than I do, or I just stink more than she does.
23
77360
5240
و لذلك فرائحة زوجتى ألطف من رائحتى، أو أنا فقط
رائحتى كريهة أكثر منها.
01:23
Either way, mosquitoes find us in the dark by sniffing us out. They smell us.
24
83560
6216
وفي كلتا الحالتين، يجدنا البعوض فى الظلام
عن طريق تشممنا. هم يستطيعون تشمم رائحتنا.
01:29
And during my PhD, I wanted to know exactly
25
89800
3296
و خلال دراستى للدكتوراه، أردت أن أعرف بالضبط
ما هى المواد الكيميائية من بشرتنا التى يستخدمها البعوض،
01:33
what chemicals from our skin African malaria mosquitoes use
26
93120
4080
بعوض الملاريا الأفريقي يستخدمه لتعقبنا ليلا.
01:37
to track us down at night.
27
97224
1240
وهناك مجموعة كاملة من المركبات يستخدمونها.
01:39
And there's a whole range of compounds that they do use.
28
99680
2640
01:42
And this was not going to be an easy task.
29
102760
2040
و لم تكن هذه لتصبح مهمة سهلة.
01:45
And therefore we set up various experiments.
30
105600
3040
و لأجل ذلك، أعددنا عدة تجارب.
لماذا أعددنا هذه التجارب؟
01:49
Why did we set up these experiments?
31
109640
2176
01:51
Because half the world's population
32
111840
2296
لأن نصف عدد سكان العالم معرضون لخطر
01:54
runs the risk of contracting a killer disease like malaria
33
114160
4296
التعرض لمرض قاتل مثل الملاريا
01:58
through a simple mosquito bite.
34
118480
1560
بلدغة بسيطة من بعوضة.
02:00
Every 30 seconds, somewhere on this planet,
35
120840
2416
كل ثلاثين ثانية، فى مكان ما على هذا الكوكب،
02:03
a child dies of malaria,
36
123280
2456
يموت طفل بسبب الملاريا، و بول ليفى هذا الصباح،
02:05
and Paul Levy this morning, he was talking about the metaphor
37
125760
2896
كان يتحدث بمجاز عن طائرة 727 تحطمت بالولايات المتحدة .
02:08
of the 727 crashing into the United States.
38
128680
2496
حسنا، فى أفريقيا، لدينا ما يعادل لسبع طائرات جامبو طراز 747
02:11
Well, in Africa, we have the equivalent of seven jumbo 747s
39
131200
5656
02:16
crashing every day.
40
136880
1280
تتحطم كل يوم.
02:19
But perhaps if we can attract these mosquitoes to traps,
41
139320
3295
لكن ربما إن إستطاعنا جذب هذا البعوض إلى مصائد،
02:22
bait it with our smell,
42
142639
1577
طُعمها رائحتنا، فقد يكون بإمكاننا إيقاف إنتقال
02:24
we may be able to stop transmission of disease.
43
144240
2920
المرض.
و الآن حل هذه المعضلة لم يكن شيئا سهلا،
02:28
Now, solving this puzzle was not an easy thing,
44
148360
2216
02:30
because we produce hundreds of different chemicals on the skin,
45
150600
2976
لأننا ننتج المئات من مختلف المواد الكيميائية على بشرتنا،
02:33
but we undertook some remarkable experiments
46
153600
2656
لكننا باشرنا بعض التجارب الجديرة بالملاحظة
التى مكنتنا من حل هذه المعضلة بسرعة كبيرة حقا.
02:36
that managed us to resolve this puzzle very quickly indeed.
47
156280
3296
02:39
First, we observed that not all mosquito species
48
159600
3336
أولا، لاحظنا أن ليس كل أنواع البعوض
02:42
bite on the same part of the body.
49
162960
1920
تلدغ نفس الجزء من الجسم. غريب.
02:45
Strange.
50
165600
1216
02:46
So we set up an experiment
51
166840
1576
لذلك أعددنا تجربة
02:48
where we put a naked volunteer in a large cage,
52
168440
3357
حيث وضعنا متطوعًا عاريًا فى قفص واسع،
02:51
(Laughter)
53
171821
1015
و فى هذا القفص أطلقنا سراح البعوض
02:52
and in that cage, we released mosquitoes
54
172860
2436
02:55
to see where they were biting on the body of that person.
55
175320
2680
لكى نرى فى أى جزء من أجزاء الجسم سيلدغ البعوض هذا الشخص.
02:58
And we found some remarkable differences.
56
178600
1960
ووجدنا بعض الإختلافات الجديرة بالملاحظة.
03:01
On the left here you see the bites
57
181000
3016
فى اليسار هنا تستطيعون رؤية لدغات
بعوض الملاريا الهولندي على هذا الشخص.
03:04
by the Dutch malaria mosquito on this person.
58
184040
2256
03:06
They had a very strong preference for biting on the face.
59
186320
2680
لديه تفضيل قوى للدغ الوجه.
03:09
In contrast, the African malaria mosquito
60
189840
2496
وعلى النقيض، فإن بعوض الملاريا الأفريقي
لديه تفضيل قوى للدغ كاحلي و قدمي هذا الشخص،
03:12
had a very strong preference for biting the ankles and feet of this person.
61
192360
5176
03:17
And that, of course, we should have known all along,
62
197560
2456
و هذا بالطبع يجب أن يكون جميعنا يعلمه
03:20
because they're called mosqui-toes, you see?
63
200040
3136
لأن إسمها مشتق من الأصابع mosqui-toes، أترون؟ (ضحك)
03:23
(Laughter)
64
203200
1336
03:24
That's right.
65
204560
1216
هذا صحيح. (تصفيق)
03:25
(Applause)
66
205800
2256
و لذلك بدأنا نركز على رائحة الأقدام،
03:28
And so we started focusing on the smell of feet ...
67
208080
4360
03:33
on the smell of human feet,
68
213240
1816
على رائحة أقدام الإنسان،
حتى صادفنا عبارة لافتة للنظر فى الأدب
03:35
until we came across a remarkable statement in the literature
69
215080
3736
03:38
that said that cheese smells after feet
70
218840
3776
و التى تقول بأن رائحة الجبن تشبه رائحة الأقدام
03:42
rather than the reverse.
71
222640
1600
وليس العكس. فكر فى ذلك.
03:44
Think of it.
72
224840
1456
03:46
And this triggered us to do a remarkable experiment.
73
226320
2429
و هذا أثارنا لعمل تجربة إستثنائية.
03:48
We tried, with a tiny little piece of Limburger cheese,
74
228773
5043
حاولنا، بقطعة صغيرة جدا من جبن ليمبورجر،
و التى رائحتها كريهة كرائحة الأقدام،
03:53
which smells badly after feet,
75
233840
1760
لجذب بعوض الملاريا الأفريقي.
03:56
to attract African malaria mosquitoes.
76
236240
2136
03:58
And you know what? It worked.
77
238400
1880
و هل تعلم ماذا حدث؟ لقد نجحت.
فى الحقيقة، لقد نجحت لدرجة أننا الآن لدينا خليط اصطناعي
04:01
In fact, it worked so well
78
241440
2976
04:04
that now we have a synthetic mixture of the aroma of Limburger cheese
79
244440
4536
له عبير جبن ليمبورجر و الذى تم إستخدامه فى تنزانيا
04:09
that we're using in Tanzania
80
249000
1776
04:10
and has been shown there
81
250800
1216
و الذى أظهر هناك أنه من مرتين إلى ثلاث مرات
04:12
to be two to three times more attractive to mosquitoes than humans.
82
252040
3960
أكثر جذبا للبعوض من الإنسان.
04:16
Limburg, be proud of your cheese,
83
256760
3496
ليمبورج، كن فخورا بجبنتك،
04:20
as it is now used in the fight against malaria.
84
260280
3136
لأنها الآن تستخدم فى مكافحة الملاريا.
04:23
(Applause)
85
263440
6258
(تصفيق)
04:30
That's the cheese, just to show you.
86
270279
2120
هذه هى الجبنة، فقط لتروها.
04:33
My second story is remarkable as well.
87
273399
2481
قصتى الثانية هى قصة استثنائية أيضا.
04:36
It's about man's best friend. It's about dogs.
88
276720
2360
إنها عن صديق الرجل المفضل.إنها عن الكلاب.
04:39
And I will show you how we can use dogs in the fight against malaria.
89
279960
3360
و سأُريكم
كيف نستطيع إستخدام الكلاب فى المكافحة ضد الملاريا.
04:44
One of the best ways of killing mosquitoes
90
284880
2856
واحدة من أفضل الطرق لقتل البعوض
04:47
is not to wait until they fly around like adults
91
287760
3296
هي أن لا ننتظر حتى يطيرو حولنا كبالغين
و يلدغو الناس و ينقلو المرض.
04:51
and bite people and transmit disease.
92
291080
1880
04:53
It's to kill them when they're still in the water as larvae.
93
293800
3400
و لكن قتلهم و هم لا يزالو يرقات تحت الماء.
04:57
Why?
94
297920
1216
لماذا؟ لأنهم فقط مثل السى أي اي
04:59
Because they are just like the CIA.
95
299160
2360
05:02
In that pool of water, these larvae are concentrated.
96
302480
3976
فى بركة المياة هذه، تحتشد كيرقات
05:06
They're all together there. They are immobile.
97
306480
2656
أنهم جميعا هناك. إنهم ثابتون.
05:09
They can't escape from that water.
98
309160
1656
لا يستطيعون الهروب من هذه المياه. لا يستطيعون الطيران.
05:10
They can't fly.
99
310840
1576
05:12
And they're accessible.
100
312440
2696
و يمكن الوصول إليهم. فى الواقع تستطيع السير
05:15
You can actually walk up to that pool and you can kill them there, right?
101
315160
4040
إلى هذه البركة و تستطيع قتلهم هناك، أليس صحيحاً؟
05:20
So the problem that we face with this
102
320120
3616
لذلك المشكلة التى تواجهنا مع هذا أنه،
05:23
is that, throughout the landscape, all these pools of water with the larvae,
103
323760
3896
وعلى امتداد الطبيعة، فإن كل برك المياه تلك
05:27
they are scattered all over the place,
104
327680
1976
مليئة باليرقات، إنهم متناثرون فى أنحاء المكان،
05:29
which makes it very hard for an inspector like this
105
329680
3216
و الذى يجعل من الصعب لمفتش مثل هذا
05:32
to actually find all these breeding sites and treat them with insecticides.
106
332920
3560
أن يجد فعلا كل مواقع التكاثر و التعامل معها بالمبيدات الحشرية.
و فى العام الماضى فكرنا بشدة،
05:37
And last year we thought very, very hard, how can we resolve this problem?
107
337040
4200
كيف نستطيع حل هذه المشكلة؟ حتى أدركنا
05:41
Until we realized that just like us -- we have a unique smell --
108
341960
4456
أنها مثلنا تماما، فكما لدينا رائحة مميزة
فليرقات البعوض أيضا رائحة مميزة جدا.
05:46
mosquito larvae also have a very unique smell.
109
346440
3280
05:50
And so we set up another crazy experiment,
110
350480
2176
و لذلك أعددنا تجربة مجنونة أخرى،
05:52
because we collected the smell of these larvae,
111
352680
2336
لأننا جمعنا رائحة تلك اليرقات،
ووضعناها فى قطع من القماش، و بعد ذلك فعلنا شيئا غير عادي.
05:55
put it on pieces of cloth, and then did something very remarkable.
112
355040
3280
05:58
Here we have a bar with four holes
113
358960
2416
لدينا قضيب يحتوي على أربعة ثقوب،
06:01
and we put the smell of these larvae in the left hole.
114
361400
2776
ووضعنا رائحة هذه اليرقات فى الثقب على اليسار
06:04
Oh, that was very quick.
115
364200
1216
أووه، كان هذا سريعا للغاية.
06:05
And then you see the dog. It's called Tweed. It's a border collie.
116
365440
3136
و بعد ذلك تستطيع رؤية الكلب. إنه يدعى تويد. نوعه بوردر كولى.
إنه يتفحص هذه الثقوب، و قد توصل إليها الآن بالفعل.
06:08
He's examining these holes and now he's got it already.
117
368600
2616
إنه يعود ليتأكد من بقية الثقوب ثانية،
06:11
He's going back to check the control holes again,
118
371240
2336
06:13
but he's coming back to the first one,
119
373600
1856
و لكنه يعود للثقب الأول،
و الآن يحجز هذه الرائحة،
06:15
and now he's locking into that smell,
120
375480
1816
06:17
which means that now, we can use dogs with these inspectors
121
377320
3616
و هذا يعنى أننا يمكننا الآن إستخدام الكلاب
مع هؤلاء المفتشين لنجد بشكل أفضل
06:20
to much better find the breeding sites of mosquitoes in the field,
122
380960
3216
مواقع تكاثر البعوض فى المكان،
06:24
and therefore have a much bigger impact on malaria.
123
384200
2400
و بالتالى التأثير بشكل أكبر على الملاريا
06:27
This lady is Ellen van der Zweep.
124
387320
1616
هذه السيدة هى إلين فان دير زويب. هى أكبر مدربة كلاب فى العالم،
06:28
She's one of the best dog trainers in the world,
125
388960
2239
و هى تؤمن بأننا نستطيع عمل المزيد.
06:31
and she believes that we can do a lot more.
126
391223
2040
و بما أننا نعلم أيضا أن الأشخاص الحاملين لطفيليات الملاريا
06:34
Since we also know that people that carry malaria parasites
127
394160
3456
06:37
smell different compared to people that are uninfected,
128
397640
2856
رائحتهم مختلفة بالمقارنة مع غير المصابين،
06:40
she's convinced that we can train dogs to find people that carry the parasite.
129
400520
4400
هى مقتنعة باننا نستطيع تدريب الكلاب
لتمييز الأشخاص الحاملين للطفيل.
06:46
That means that in a population where malaria has gone down all the way
130
406800
3416
و هذا يعنى أن فى قطاع ما من السكان حيث الملاريا
إنهزمت تماما، و هناك عدد ضئيل من الناس حامل للطفيليات،
06:50
and there's few people remaining with parasites,
131
410240
2416
06:52
that the dogs can find these people,
132
412680
1736
و الذين يمكن للكلاب تمييزهم،
06:54
we can treat them with antimalarial drugs and give the final blow to malaria.
133
414440
3896
من الممكن معالجتهم بعقاقيرمضادة الملاريا، و إعطاء الملاريا الضربة القاضية.
06:58
Man's best friend in the fight against malaria.
134
418360
2280
أفضل صديق للرجل فى القتال ضد الملاريا.
قصتى الثالثة ربما أكثر تميزا،
07:02
My third story is perhaps even more remarkable ...
135
422080
2366
و، يمكننى القول، أنها لم تعرض للجمهور من قبل حتى الآن.
07:05
and, I should say, has never been shown to the public until today.
136
425280
3476
07:08
(Audience cheers)
137
428780
1001
07:09
Yeah.
138
429805
1200
نعم.
07:11
It's a crazy story, but I believe it's perhaps the best and ultimate revenge
139
431760
4976
إنها قصة مجنونة، و لكنى أعتقد أنها قد تكون الأفضل
و أقصى إنتقام حدث ضد البعوض من أي وقت مضى.
07:16
against mosquitoes ever.
140
436760
1200
07:18
In fact, people have told me
141
438440
1496
فى الواقع، أخبرنى الناس أنهم الآن سوف يستمتعون
07:19
that now they will enjoy being bitten by mosquitoes.
142
439960
3480
بأنهم يلدغون من قِبل البعوض.
07:24
And the question of course is,
143
444520
1536
و السؤال بالطبع هو، ما الذى يجعل شخص ما
07:26
what would make someone enjoy being bitten by mosquitoes?
144
446080
3160
يستمتع باللدغ من البعوض؟
07:29
And the answer I have right here ...
145
449800
2320
و الإجابة
لدى هنا فى جيبى،
07:33
in my pocket --
146
453080
1442
07:34
(Laughter)
147
454546
1001
07:35
if I get it.
148
455571
1200
لو إستطعت إيجاده.
07:37
It's a tablet.
149
457960
1200
إنه قرص دواء، قرص دواء بسيط،
07:40
A simple tablet,
150
460000
1216
07:41
and when I take it with water ...
151
461240
2360
و عندما أتناوله بالماء،
07:44
it does miracles.
152
464480
1600
يفعل المعجزات.
07:48
Thank you.
153
468960
1280
شكرا لك.
(يشرب)
07:56
Now, let me show you how this works.
154
476360
2920
الآن دعونى أُريكم كيف يعمل ذلك.
07:59
Here in this box, I have a cage
155
479960
2720
هنا فى هذا الصندوق لدى قفص
ملئ بالمئات من
08:04
with several hundred hungry female mosquitoes ...
156
484014
6978
إناث البعوض الجائعة
08:11
(Laughter)
157
491016
1280
08:12
that I'm just about to release.
158
492320
2456
و أنا على وشك إطلاق سراحها حالا. (ضحك)
08:14
(Laughter)
159
494800
1776
08:16
Just kidding, just kidding.
160
496600
1341
أمزح فقط، أمزح فقط.
08:17
(Laughter)
161
497965
1371
08:19
What I'm going to show you is, I'm gonna stick my arm into it
162
499360
3056
ما سوف أُريكم هو أننى سألصق ذراعى بداخله
08:22
and I will show you how quickly they will bite.
163
502440
2280
و سوف ترون السرعة التى سيلدغونى بها.
ها نحن نبدأ.
08:25
There we go.
164
505480
1200
لا تقلقو، أنا أفعل ذلك طوال الوقت فى المعمل.
08:27
Don't worry, I do this all the time in the lab.
165
507480
2191
08:30
There we go.
166
510320
1200
ها نحن نبدأ.حسناً.
08:32
OK.
167
512560
1200
08:34
Now, on the video --
168
514240
2000
و الآن، فى الفيديو، فى هذا الفيديو،
08:37
on the video here,
169
517320
1816
08:39
I'm going to show you exactly the same thing,
170
519160
2136
سأُريكم نفس الشئ تماما،
فيما عدا أن ما ترون فى الفيديو
08:41
except that what I'm showing you on the video
171
521320
2136
08:43
happened one hour after I took the tablet.
172
523480
2800
حدث بعد ساعة من تناول قرص الدواء.
08:46
Have a look.
173
526799
1201
أنظروا.هذا لا يعمل. حسناً. أسف
08:48
That doesn't work.
174
528720
1216
08:49
OK. Sorry about that.
175
529960
1199
08:51
I'm sticking in my arm, I'm giving them a big juicy blood meal,
176
531600
2976
ذراعى عالق، أُعطيهم وجبة دماء كبيرة،
08:54
I'm shaking them off, and we follow them through time
177
534600
2496
أنفضهم لأتخلص منهم، و نتابعهم خلال الوقت
لنرى هذا البعوض يضعف بالفعل للغاية
08:57
to see these mosquitoes get very, very sick indeed,
178
537120
2496
08:59
here shown in fast motion.
179
539640
1520
يظهر هذا هنا فى تسريع الحركة،
09:01
And three hours later, what we see at the bottom of the cage
180
541920
3936
و لاحقا بعد ثلاث ساعات ما نراه فى قاع
القفص هو بعوض هالك،
09:05
is dead mosquitoes ...
181
545880
1200
بعوض ميت جدا، و أنا سوف أقول ، سيداتى و سادتى،
09:08
very dead mosquitoes.
182
548000
1960
09:10
And I'm going to say, ladies and gentlemen,
183
550800
2016
09:12
we have swapped the cards with mosquitoes.
184
552840
2000
نحن تبادلنا الأوراق مع البعوض.
09:14
They don't kill us. We kill them.
185
554864
3552
هم لا يقتلونا. نحن نقتلهم.
09:18
(Applause)
186
558440
7000
(تصفيق)
الآن — (ضحك) —
09:27
Now --
187
567640
1200
09:29
(Laughter)
188
569960
3176
09:33
Maastricht, be prepared.
189
573160
1520
ماستريخت (مدينة هولندية)، إستعدي.
الآن فكروا ماذا نستطيع أن نفعل بذلك.
09:35
Now, think of what we can do with this.
190
575400
1896
09:37
We can actually use this to contain outbreaks
191
577320
2136
بإمكاننا حقا أن نستخدم هذا لإحتواء تفشي
09:39
of mosquito-born diseases, of epidemics, right?
192
579480
3080
الأمراض التى ينقلها البعوض، والأوبئة، أليس صحيحاً؟
و أفضل من ذلك، تخيلوا ماذا سيحدث إذا
09:43
And better still, imagine what would happen
193
583160
2016
فى مساحة واسعة، كل شخص سيتناول هذه العقاقير،
09:45
if, in a very large area, everyone would take these drugs, for just three weeks.
194
585200
4200
هذا العقار، لمدة ثلاثة أسابيع فقط.
09:49
That would give us an opportunity
195
589920
1616
والذي سوف يعطينا فرصة حقيقية للقضاء على
09:51
to actually eliminate malaria as a disease.
196
591560
2120
الملاريا كمرض.
إذاً جبنة، كلاب و قرص لقتل البعوض.
09:54
So cheese, dogs and a pill to kill mosquitoes.
197
594360
3936
09:58
That's the kind of out-of-the-box science that I love doing ...
198
598320
2960
هذا هو نوع من العلم خارج الصندوق(الإبداعى) الذى أحب عمله،
من أجل الخير للجنس البشرى،
10:02
for the betterment of mankind,
199
602160
1976
10:04
but especially for her,
200
604160
1616
لكن خصوصا لأجلها، لكى تستطيع أن تكبر
10:05
so that she can grow up in a world without malaria.
201
605800
3896
فى عالم بلا ملاريا. شكرا لكم. (تصفيق)
10:09
Thank you.
202
609720
1216
10:10
(Applause)
203
610960
1381
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7