How humans could evolve to survive in space | Lisa Nip

191,812 views ・ 2016-04-21

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Raimonds Jaks Reviewer: Ilze Garda
00:13
So there are lands few and far between on Earth itself
0
13800
3536
Pat uz mūsu pašu planētas, lai kā uz to raudzītos,
00:17
that are hospitable to humans by any measure,
1
17360
3320
cilvēkiem dzīvošanai piemērotas vietas ir retums,
00:21
but survive we have.
2
21440
1680
un tomēr mēs esam izdzīvojuši.
00:23
Our primitive ancestors, when they found their homes and livelihood endangered,
3
23800
4256
Mūsu pirmatnējie senči, ja to mājvieta un iztikšana bija apdraudēta,
00:28
they dared to make their way into unfamiliar territories
4
28079
3137
uzdrošinājās doties uz nepazīstamām teritorijām,
00:31
in search of better opportunities.
5
31240
1840
labāku iespēju meklējumos.
00:33
And as the descendants of these explorers,
6
33760
2216
Un kā šo pētnieku pēctečiem
00:36
we have their nomadic blood coursing through our own veins.
7
36000
3280
arī mūsu dzīslās rit viņu klejotāju asinis.
00:40
But at the same time,
8
40040
1456
Tai pašā laikā,
00:41
distracted by our bread and circuses
9
41520
2096
aizņemti ar ikdienas priekiem un raizēm,
00:43
and embroiled in the wars that we have waged on each other,
10
43640
3360
iejaukti savstarpējos karos,
00:47
it seems that we have forgotten this desire to explore.
11
47840
3160
mēs, šķiet, esam aizmirsuši par šo pētnieku garu.
00:52
We, as a species, we're evolved uniquely
12
52320
3840
Mēs kā suga esam attīstījušies vienīgi
00:56
for Earth, on Earth, and by Earth,
13
56960
4000
Zemei, uz Zemes un no Zemes.
01:01
and so content are we with our living conditions
14
61680
3136
Un savos dzīves apstākļos mēs jūtamies tik ērti,
01:04
that we have grown complacent and just too busy
15
64840
3416
ka esam ieslīguši pašapmierinātībā un vienkārši kļuvuši pārāk aizņemti,
01:08
to notice that its resources are finite,
16
68280
1920
lai ievērotu, ka tās resursi nav bezgalīgi
01:10
and that our Sun's life is also finite.
17
70760
2520
un arī mūsu Saules mūžs nav bezgalīgs.
01:14
While Mars and all the movies made in its name
18
74400
2776
Kaut arī Marss un par to veidotās filmas
01:17
have reinvigorated the ethos for space travel,
19
77200
3016
ir iedzīvinājušas domas par kosmosa kuģošanu,
01:20
few of us seem to truly realize that our species' fragile constitution
20
80240
5376
šķiet, retais no mums apjauš, ka mūsu sugas trauslā uzbūve
01:25
is woefully unprepared for long duration journeys into space.
21
85640
3400
nepavisam nav piemērota ilgiem kosmosa kuģojumiem.
01:30
Let us take a trek to your local national forest
22
90160
2256
Dosimies ceļojumā uz vietējo dabas parku,
01:32
for a quick reality check.
23
92440
1816
lai saprastu, kas ir kas.
01:34
So just a quick show of hands here:
24
94280
1696
Paceliet, lūdzu, rokas tie,
01:36
how many of you think you would be able to survive in this lush wilderness
25
96000
3576
kas domā, ka spētu izdzīvot šajā dzīvības pilnajā mežā
01:39
for a few days?
26
99600
1200
dažas dienas.
01:42
Well, that's a lot of you.
27
102000
1296
Labi, tādu ir daudz.
01:43
How about a few weeks?
28
103320
1200
Kā būtu ar dažām nedēļām?
01:46
That's a decent amount.
29
106000
1256
Nav slikti.
01:47
How about a few months?
30
107280
1200
Kā būtu ar mēnešiem?
01:49
That's pretty good too.
31
109600
1496
Arī neslikti.
01:51
Now, let us imagine that this local national forest
32
111120
2656
Tagad iedomāsimies, ka šajā vietējā dabas parkā
01:53
experiences an eternal winter.
33
113800
2960
valda mūžīgais sasalums.
01:57
Same questions: how many of you think you would be able to survive for a few days?
34
117360
3880
Tie paši jautājumi: cik no jums varētu izdzīvot dažas dienas?
02:02
That's quite a lot.
35
122280
1416
Diezgan daudz.
02:03
How about a few weeks?
36
123720
1200
Kā būtu ar nedēļām?
02:06
So for a fun twist, let us imagine that the only source of water available
37
126400
4696
Joka pēc iedomāsimies, ka vienīgais ūdens resurss
02:11
is trapped as frozen blocks miles below the surface.
38
131120
3400
slēpjas sasalis kilometriem dziļi zem zemes.
02:15
Soil nutrients are so minimal that no vegetation can be found,
39
135080
4096
Augsne ir tik nabadzīga, ka no augu valsts nav itin nekā,
02:19
and of course hardly any atmosphere exists to speak of.
40
139200
4200
un, protams, nav gandrīz nekādas vērā ņemamas atmosfēras.
02:25
Such examples are only a few of the many challenges we would face
41
145240
4136
Tie ir tikai daži piemēri pārbaudījumiem,
ar ko mēs sastaptos uz tādas planētas kā Marss.
02:29
on a planet like Mars.
42
149400
1840
02:32
So how do we steel ourselves for voyages whose destinations are so far removed
43
152000
5176
Kā gan mums sagatavoties ceļojumiem, kuru galamērķi ir tik atšķirīgi
02:37
from a tropical vacation?
44
157200
1480
no brīvdienām siltajās zemēs?
02:39
Will we continuously ship supplies from Planet Earth?
45
159520
2640
Vai mēs arvien piegādāsim visu nepieciešamo no Zemes?
02:42
Build space elevators, or impossible miles of transport belts
46
162880
3456
Vai būvēsim kosmosa liftus vai neiespējama garuma transporta lenti,
02:46
that tether your planet of choice to our home planet?
47
166360
2640
kas saistītu izvēlēto planētu ar mūsējo?
02:50
And how do we grow things like food that grew up on Earth like us?
48
170160
4720
Un kā gan mēs izaudzēsim pārtiku, kas auga uz Zemes tāpat kā mēs?
02:57
But I'm getting ahead of myself.
49
177080
1560
Bet te nu es apsteidzu sevi.
02:59
In our species' journey to find a new home under a new sun,
50
179560
3400
Mūsu sugas ceļojumā uz jaunu mājvietu zem jaunas saules
03:03
we are more likely than not going to be spending much time
51
183720
3856
mēs visticamāk pavadīsim daudz laika
03:07
in the journey itself,
52
187600
1560
pašā ceļā,
03:09
in space,
53
189840
1616
izplatījumā,
03:11
on a ship, a hermetic flying can,
54
191480
2680
uz kuģa, hermētiski noslēgtā bundžā,
03:15
possibly for many generations.
55
195120
1720
iespējams, vairākas paaudzes.
03:17
The longest continuous amount of time that any human has spent in space
56
197480
3416
Ilgākais nepārtrauktais laiks, ko kāds cilvēks pavadījis kosmosā,
03:20
is in the vicinity of 12 to 14 months.
57
200920
2880
ir aptuveni 12 līdz 14 mēneši.
03:24
From astronauts' experiences in space,
58
204600
2336
No astronautu pieredzes izplatījumā
03:26
we know that spending time in a microgravity environment
59
206960
3776
mēs zinām, ka uzturēšanās mikrogravitātes apstākļos
03:30
means bone loss, muscle atrophy, cardiovascular problems,
60
210760
4576
nozīmē kaulu masas zudumu, muskuļu atrofēšanos,
sirds un asinsvadu problēmas, kā arī citas komplikācijas,
03:35
among many other complications
61
215360
1576
03:36
that range for the physiological to the psychological.
62
216960
3320
sākot no fizioloģiskajām līdz pat psiholoģiskajām.
03:41
And what about macrogravity,
63
221200
1416
Un kā būs ar makrogravitāti
03:42
or any other variation in gravitational pull
64
222640
2496
vai kādu citu pievilkšanas spēka variāciju
03:45
of the planet that we find ourselves on?
65
225160
1920
uz planētas, kur būsim nonākuši?
03:48
In short, our cosmic voyages will be fraught with dangers
66
228560
3536
Īsāk sakot, mūsu kosmosa ceļojumi
būs gan zināmu, gan nezināmu briesmu pilni.
03:52
both known and unknown.
67
232120
1600
03:54
So far we've been looking to this new piece of mechanical technology
68
234960
4016
Līdz šim mēs esam uzlūkojuši šo jauno mehānisko tehnoloģiju
03:59
or that great next generation robot
69
239000
2256
vai to lielisko nākamās paaudzes robotu
04:01
as part of a lineup to ensure our species safe passage in space.
70
241280
3440
kā sabiedroto mūsu sugas drošam transportam izplatījumā.
04:05
Wonderful as they are, I believe the time has come
71
245600
2936
Kaut arī tie ir brīnišķīgi, man šķiet, pienācis laiks
04:08
for us to complement these bulky electronic giants
72
248560
4256
papildināt šos apjomīgos elektroniskos milžus
04:12
with what nature has already invented:
73
252840
1840
ar to, ko daba jau ir izgudrojusi:
04:16
the microbe,
74
256320
1376
ar mikrobu,
04:17
a single-celled organism that is itself a self-generating, self-replenishing,
75
257720
5216
vienšūnas organismu,
kas pats par sevi ir pašradoša, atjaunīga dzīva mašīna.
04:22
living machine.
76
262960
1200
04:24
It requires fairly little to maintain,
77
264760
2416
Lai to uzturētu, nevajag daudz.
04:27
offers much flexibility in design
78
267200
1896
Tā konstrukcija ir elastīga,
04:29
and only asks to be carried in a single plastic tube.
79
269120
3320
un to var pārnēsāt vienā plastmasas mēģenē.
04:33
The field of study that has enabled us to utilize the capabilities of the microbe
80
273399
3857
Zinātni, kas ļauj mums izmantot mikrobu iespējas,
04:37
is known as synthetic biology.
81
277280
1600
sauc par sintētisko bioloģiju.
04:39
It comes from molecular biology, which has given us antibiotics, vaccines
82
279520
4016
Tā izriet no molekulārās bioloģijas, kas devusi mums antibiotikas, vakcīnas
04:43
and better ways to observe the physiological nuances
83
283560
3296
un labākus veidus cilvēka ķermeņa fizioloģisko nianšu novērošanai.
04:46
of the human body.
84
286880
1200
04:48
Using the tools of synthetic biology,
85
288520
1976
Izmantojot sintētiskās bioloģijas iespējas,
04:50
we can now edit the genes of nearly any organism,
86
290520
2936
mēs tagad varam rediģēt gandrīz jebkura organisma gēnus
04:53
microscopic or not,
87
293480
1936
– gan mikroskopiskus, gan lielākus –
04:55
with incredible speed and fidelity.
88
295440
2400
ar neticamu ātrumu un precizitāti.
04:58
Given the limitations of our man-made machines,
89
298760
2896
Ņemot vērā cilvēka radīto mašīnu ierobežojumus,
05:01
synthetic biology will be a means for us to engineer not only our food,
90
301680
3976
sintētiskā bioloģija mums ļaus veidot ne tikai pārtiku, degvielu un vidi,
05:05
our fuel and our environment,
91
305680
2736
05:08
but also ourselves
92
308440
2296
bet arī mūs pašus,
05:10
to compensate for our physical inadequacies
93
310760
2616
lai kompensētu mūsu fiziskās nepilnības
05:13
and to ensure our survival in space.
94
313400
2160
un nodrošinātu izdzīvošanu izplatījumā.
05:17
To give you an example
95
317000
1216
Lai jūs saprastu, kā varam izmantot sintētisko bioloģiju kosmosa izpētē,
05:18
of how we can use synthetic biology for space exploration,
96
318240
2816
05:21
let us return to the Mars environment.
97
321080
1920
atgriezīsimies Marsa vidē.
05:24
The Martian soil composition is similar to that of Hawaiian volcanic ash,
98
324160
4736
Marsa augsnes sastāvs ir līdzīgs Havaju vulkāniskajiem pelniem,
05:28
with trace amounts of organic material.
99
328920
1880
tajā ir niecīgs daudzums organisko vielu.
05:31
Let's say, hypothetically,
100
331400
2256
Hipotētiski pieņemsim,
05:33
what if martian soil could actually support plant growth
101
333680
2736
ka Marsa augsne varētu uzturēt augus
05:36
without using Earth-derived nutrients?
102
336440
1840
bez barības vielām no Zemes.
05:39
The first question we should probably ask is,
103
339360
2096
Pirmais jautājums, ko mums vajadzētu uzdot, būtu:
05:41
how would we make our plants cold-tolerant?
104
341480
2376
kā padarīt mūsu augus aukstumizturīgus?
05:43
Because, on average, the temperature on Mars
105
343880
2096
Jo vidējā Marsa temperatūra
05:46
is a very uninviting negative 60 degrees centigrade.
106
346000
2760
ir ļoti nemīlīgi mīnus 60 grādi pēc Celsija.
05:50
The next question we should ask is,
107
350000
1776
Nākamais jautājums, ko vajadzētu uzdot:
05:51
how do we make our plants drought-tolerant?
108
351800
2456
kā padarīt mūsu augus sausumizturīgus?
05:54
Considering that most of the water that forms as frost
109
354280
2816
Ņemot vērā, ka lielākā daļa ūdens, kas nosēdies sarmas veidā,
05:57
evaporates more quickly than I can say the word "evaporate."
110
357120
2840
iztvaiko ātrāk, nekā es spēju pateikt vārdu „iztvaikot”.
06:01
Well, it turns out we've already done things like this.
111
361120
2600
Izrādās, mēs ko tādu jau esam darījuši.
06:04
By borrowing genes for anti-freeze protein from fish
112
364480
3296
Aizņemoties antifrīza proteīna gēnus no zivīm
06:07
and genes for drought tolerance from other plants like rice
113
367800
3176
un sausumizturības gēnus no tādiem augiem kā rīsiem
06:11
and then stitching them into the plants that need them,
114
371000
2696
un tad ievietojot tos augos, kam tie vajadzīgi,
06:13
we now have plants that can tolerate most droughts and freezes.
115
373720
2960
mums nu ir augi, kas spēj izturēt sausumu un aukstumu.
06:17
They're known on Earth as GMOs,
116
377480
2616
Uz Zemes tie ir pazīstami kā ĢMO
06:20
or genetically modified organisms,
117
380120
1800
jeb ģenētiski modificēti organismi,
06:22
and we rely on them to feed all the mouths of human civilization.
118
382680
4360
un no tiem ir atkarīga visas cilvēces pabarošana.
06:28
Nature does stuff like this already,
119
388160
3416
Daba jau dara ko tamlīdzīgu,
06:31
without our help.
120
391600
1536
bez mūsu palīdzības.
06:33
We have simply found more precise ways to do it.
121
393160
3080
Mēs vienkārši esam atklājuši, kā to paveikt precīzāk.
06:37
So why would we want to change the genetic makeup of plants for space?
122
397480
3480
Tad kāpēc gan mēs gribētu mainīt ģenētisko sastāvu augiem izplatījumā?
06:42
Well, to not do so would mean needing to engineer
123
402120
3576
Ja mēs to nedarītu, mums vajadzētu konstruēt
06:45
endless acres of land on an entirely new planet
124
405720
3416
milzīgas kultūraugu platības uz pilnīgi jaunas planētas,
06:49
by releasing trillions of gallons of atmospheric gasses
125
409160
3496
izlaist triljoniem galonu atmosfēras gāžu
06:52
and then constructing a giant glass dome to contain it all.
126
412680
3040
un tam pāri uzcelt milzīgu stikla kupolu.
06:56
It's an unrealistic engineering enterprise
127
416480
2056
Tas ir nereāls inženierijas projekts,
06:58
that quickly becomes a high-cost cargo transport mission.
128
418560
3520
kas ātri vien pārvēršas dārgā kravas transporta misijā.
07:03
One of the best ways to ensure
129
423240
1456
Viens no labākajiem veidiem,
07:04
that we will have the food supplies and the air that we need
130
424720
3096
kā nodrošināt sevi ar vajadzīgo pārtiku un gaisu,
07:07
is to bring with us organisms that have been engineered
131
427840
3096
ir ņemt līdzi organismus, kas radīti,
07:10
to adapt to new and harsh environments.
132
430960
2560
lai piemērotos jaunai un skarbai videi.
07:14
In essence, using engineered organisms to help us terraform a planet
133
434760
3976
Īsāk sakot, jāizmanto īpaši radīti organismi,
lai zemificētu jauno planētu gan īstermiņā, gan ilgtermiņā.
07:18
both in the short and long term.
134
438760
2040
07:22
These organisms can then also be engineered to make medicine or fuel.
135
442400
4000
Tad šos organismus varam pārveidot,
lai nodrošinātu sevi ar medicīnu vai degvielu.
07:27
So we can use synthetic biology to bring highly engineered plants with us,
136
447920
3736
Mēs varam izmantot sintētisko bioloģiju un atvest līdzi konstruētus augus,
07:31
but what else can we do?
137
451680
1240
bet ko vēl mēs varam?
07:33
Well, I mentioned earlier that we, as a species,
138
453880
2856
Iepriekš jau minēju,
ka mēs kā suga esam attīstījušies vienīgi planētai Zeme.
07:36
were evolved uniquely for planet Earth.
139
456760
2320
07:39
That fact has not changed much in the last five minutes
140
459800
2616
Šis fakts īpaši nav mainījies pēdējās piecās minūtēs,
07:42
that you were sitting here and I was standing there.
141
462440
2440
kamēr jūs šeit sēdējāt un es stāvēju.
07:45
And so, if we were to dump any of us on Mars right this minute,
142
465480
3696
Ja kādu no mums nomestu uz Marsa šajā pašā brīdī,
07:49
even given ample food, water, air
143
469200
3496
pat ar bagātīgiem pārtikas, ūdens, gaisa krājumiem
07:52
and a suit,
144
472720
1216
un aizsargtērpu
07:53
we are likely to experience very unpleasant health problems
145
473960
3376
mēs droši vien piedzīvotu ļoti nepatīkamas veselības problēmas
07:57
from the amount of ionizing radiation that bombards the surface
146
477360
3296
no jonizējošas radiācijas, kas bombardē Marsam līdzīgas planētas
08:00
of planets like Mars that have little or nonexistent atmosphere.
147
480680
3840
ar nepietiekamu vai neesošu atmosfēru.
08:05
Unless we plan to stay holed up underground
148
485280
2016
Ja vien mēs neplānojam visu laiku pavadīt pazemes alās
08:07
for the duration of our stay on every new planet,
149
487320
2640
uz katras jaunās planētas,
08:10
we must find better ways of protecting ourselves
150
490480
2576
mums jāatrod labāki veidi, kā sevi pasargāt tā,
08:13
without needing to resort to wearing a suit of armor
151
493080
2656
lai varētu iztikt bez aizsargtērpa,
08:15
that weighs something equal to your own body weight,
152
495760
2456
kas svērtu apmēram tikpat, cik mūsu pašu ķermenis,
08:18
or needing to hide behind a wall of lead.
153
498240
2280
vai bez slēpšanās aiz svina sienas.
08:22
So let us appeal to nature for inspiration.
154
502240
2600
Ļausim dabai mūs iedvesmot.
08:26
Among the plethora of life here on Earth,
155
506200
2096
Šeit, uz dzīvības pārpilnās Zemes,
08:28
there's a subset of organisms known as extremophiles,
156
508320
2856
eksistē organismu apakšgrupa, ko dēvē par ekstremofiliem.
08:31
or lovers of extreme living conditions,
157
511200
1976
Tie ir organismi, kam patīk ekstrēmi apstākļi,
08:33
if you'll remember from high school biology.
158
513200
2456
ja atceraties no vidusskolas bioloģijas stundām.
08:35
And among these organisms is a bacterium by the name of Deinococcus radiodurans.
159
515680
4480
Un starp šiem organismiem ir baktērija – Deinococcus radiodurans.
08:41
It is known to be able to withstand cold, dehydration, vacuum, acid,
160
521040
5376
Tā ir pazīstama ar to, ka spēj izturēt aukstumu, dehidrāciju, vakuumu, skābi
08:46
and, most notably, radiation.
161
526440
2200
un – kas ir jo īpaši svarīgi, – radiāciju.
08:49
While its radiation tolerance mechanisms are known,
162
529440
2695
Kaut arī tās radiācijas izturības mehānisms ir izskaidrots,
08:52
we have yet to adapt the relevant genes to mammals.
163
532159
2400
mēs vēl neesam pielāgojuši atbilstošus gēnus zīdītājiem.
08:55
To do so is not particularly easy.
164
535520
2616
Tas nav īpaši viegli izdarāms.
Ir vairāki aspekti, kas nosaka tās noturību pret radiāciju,
08:58
There are many facets that go into its radiation tolerance,
165
538160
2816
09:01
and it's not as simple as transferring one gene.
166
541000
2240
un tas nav tik vienkārši kā viena gēna pārnešana.
09:03
But given a little bit of human ingenuity
167
543960
3256
Bet, liekot lietā cilvēka atjautību un dodot tam nedaudz laika,
09:07
and a little bit of time,
168
547240
1256
09:08
I think to do so is not very hard either.
169
548520
2440
es domāju, ka to izdarīt nav arī īpaši grūti.
09:12
Even if we borrow just a fraction of its ability to tolerate radiation,
170
552000
5760
Pat ja mēs iegūstam tikai nelielu daļiņu tās spēju pretoties radiācijai,
09:18
it would be infinitely better than what we already have,
171
558400
3016
tas būtu neizsakāmi vairāk, nekā mums ir tagad,
09:21
which is just the melanin in our skin.
172
561440
1960
kas ir tikai melanīns mūsu ādā.
09:24
Using the tools of synthetic biology,
173
564560
2016
Ar sintētiskās bioloģijas palīdzību
09:26
we can harness Deinococcus radiodurans' ability
174
566600
3016
mēs varam izmantot Deinococcus radiodurans spēju
09:29
to thrive under otherwise very lethal doses of radiation.
175
569640
3720
izturēt citkārt letālas radiācijas devas.
09:35
As difficult as it is to see,
176
575760
1480
Lai arī to nav viegli pamanīt,
09:37
homo sapiens, that is humans,
177
577920
2320
homo sapiens jeb cilvēki,
09:41
evolves every day,
178
581200
2296
attīstās ik dienu
09:43
and still continues to evolve.
179
583520
1920
un joprojām turpina attīstīties.
09:46
Thousands of years of human evolution
180
586360
1776
Gadu tūkstošiem ilgā cilvēces evolūcija
09:48
has not only given us humans like Tibetans,
181
588160
2976
mums ir devusi ne tikai tādus cilvēkus kā tibetiešus,
09:51
who can thrive in low-oxygen conditions,
182
591160
2576
kas spēj dzīvot skābekļa nepietiekamības apstākļos,
09:53
but also Argentinians, who can ingest and metabolize arsenic,
183
593760
4936
bet arī argentīniešus, kas spēj uzņemt un pārstrādāt arsēnu, –
09:58
the chemical element that can kill the average human being.
184
598720
2800
ķīmisko elementu, kas parasti cilvēku nogalina.
10:02
Every day, the human body evolves by accidental mutations
185
602360
3696
Cilvēka ķermenis katru dienu attīstās nejaušu mutāciju ceļā,
10:06
that equally accidentally allow certain humans
186
606080
2856
kas tikpat nejauši ļauj dažiem cilvēkiem
10:08
to persevere in dismal situations.
187
608960
2240
izdzīvot skarbos apstākļos.
10:12
But, and this is a big but,
188
612160
1880
Bet – un šis ir liels bet –
10:15
such evolution requires two things that we may not always have,
189
615480
4176
šāda evolūcija prasa divas lietas, kas mums ne vienmēr ir pieejamas
10:19
or be able to afford,
190
619680
1440
vai kuras mēs ne vienmēr varam atļauties,
10:22
and they are death and time.
191
622120
2240
un tās ir nāve un laiks.
10:25
In our species' struggle to find our place in the universe,
192
625560
3016
Mūsu sugas cīņā par savu vietu Visumā
10:28
we may not always have the time necessary
193
628600
2456
mums ne vienmēr būs laiks dabiskai papildu funkciju evolūcijai,
10:31
for the natural evolution of extra functions
194
631080
2536
10:33
for survival on non-Earth planets.
195
633640
2000
lai izdzīvotu uz citām planētām.
10:36
We're living in what E.O. Wilson has termed the age of gene circumvention,
196
636360
4496
Mēs dzīvojam laikmetā, ko E. O. Vilsons nodēvēja par gēnu apiešanu,
10:40
during which we remedy our genetic defects like cystic fibrosis or muscular dystrophy
197
640880
5376
kad mēs labojam tādus ģenētiskos defektus kā cistiskā fibroze vai muskuļu distrofija
10:46
with temporary external supplements.
198
646280
2600
ar pagaidu ārējiem papildinājumiem.
10:49
But with every passing day,
199
649960
1536
Bet ar katru nākamo dienu
10:51
we approach the age of volitional evolution,
200
651520
3176
mēs tuvojamies gribas vadītas evolūcijas laikmetam,
10:54
a time during which we as a species
201
654720
1976
kurā mēs kā suga
10:56
will have the capacity to decide for ourselves our own genetic destiny.
202
656720
4880
spēsim lemt paši savu ģenētisko likteni.
11:02
Augmenting the human body with new abilities
203
662720
2336
Cilvēka ķermeņa papildināšana ar jaunām spējām
11:05
is no longer a question of how,
204
665080
2080
ir nevis iespējamība,
11:07
but of when.
205
667920
1200
bet gan laika jautājums.
Sintētiskā bioloģijas izmantošana
11:10
Using synthetic biology
206
670240
1256
11:11
to change the genetic makeup of any living organisms,
207
671520
3096
visu dzīvo organismu, jo īpaši mūsu pašu, ģenētiskās uzbūves maiņai,
11:14
especially our own,
208
674640
1216
11:15
is not without its moral and ethical quandaries.
209
675880
2320
neiztiks bez morāles un ētikas konfliktiem.
11:19
Will engineering ourselves make us less human?
210
679280
2520
Vai sevis konstruēšana mūs padarīs mazāk cilvēciskus?
11:22
But then again, what is humanity
211
682960
2256
Bet no otras puses, kas gan ir cilvēce,
11:25
but star stuff that happens to be conscious?
212
685240
2520
ja ne zvaigžņu putekļi, kam piemīt apziņa?
11:29
Where should human genius direct itself?
213
689200
2440
Kurp cilvēka saprātam vajadzētu virzīties?
11:32
Surely it is a bit of a waste to sit back and marvel at it.
214
692640
3920
Neapšaubāmi, sēdēt un apbrīnot to, ir visnotaļ laika izšķiešana.
11:37
How do we use our knowledge
215
697800
1336
Kā izmantot mūsu zināšanas
11:39
to protect ourselves from the external dangers
216
699160
3256
sevis pasargāšanai no ārējiem apdraudējumiem
11:42
and then protect ourselves from ourselves?
217
702440
2640
un tad sevis pasargāšanai no sevis pašiem?
11:46
I pose these questions
218
706400
1416
Es jautāju nevis tamdēļ,
11:47
not to engender the fear of science
219
707840
2176
lai iedvestu bailes no zinātnes,
11:50
but to bring to light the many possibilities
220
710040
2376
bet lai parādītu daudzās iespējas,
11:52
that science has afforded and continues to afford us.
221
712440
3400
ko zinātne mums devusi un turpina dot.
11:56
We must coalesce as humans to discuss and embrace the solutions
222
716760
3976
Mums jāvienojas kā cilvēcei, lai apsvērtu un pieņemtu risinājumus
12:00
not only with caution
223
720760
1200
ne tikai piesardzīgi,
12:02
but also with courage.
224
722640
1960
bet arī drosmīgi.
12:06
Mars is a destination,
225
726200
3600
Marss ir galamērķis,
12:10
but it will not be our last.
226
730440
1600
bet ne pēdējais.
12:13
Our true final frontier is the line we must cross
227
733000
2856
Patiesībā mūsu galējā robeža ir tā, kas mums jāšķērso, pieņemot lēmumu,
12:15
in deciding what we can and should make of our species' improbable intelligence.
228
735880
4720
ko mēs varam un ko mums vajadzētu darīt ar mūsu sugas neticamo intelektu.
12:21
Space is cold, brutal and unforgiving.
229
741880
4240
Visums ir auksts, brutāls un neiecietīgs.
12:27
Our path to the stars will be rife with trials
230
747120
2416
Mūsu ceļš uz zvaigznēm būs nosēts ar grūtībām,
12:29
that will bring us to question not only who we are
231
749560
2976
kas mums liks jautāt ne tikai kas mēs esam,
12:32
but where we will be going.
232
752560
1760
bet arī kurp mēs ejam.
12:35
The answers will lie in our choice to use or abandon the technology
233
755160
3576
Atbildes būs mūsu izvēlē
izmantot vai atmest no pašas dzīvības aizgūto tehnoloģiju,
12:38
that we have gleaned from life itself,
234
758760
2096
12:40
and it will define us for the remainder of our term in this universe.
235
760880
3856
un tas noteiks, kas mēs esam, tajā laikā, kas mums šajā Visumā atlicis.
12:44
Thank you.
236
764760
1216
Paldies.
12:46
(Applause)
237
766000
4619
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7