How humans could evolve to survive in space | Lisa Nip

191,812 views ・ 2016-04-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Konstantin Tomanov Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
So there are lands few and far between on Earth itself
0
13800
3536
Малобройни и отдалечени са местностите на Земята,
00:17
that are hospitable to humans by any measure,
1
17360
3320
които са благоприятни за човека по който и да е критерий,
00:21
but survive we have.
2
21440
1680
но все пак сме оцелели.
00:23
Our primitive ancestors, when they found their homes and livelihood endangered,
3
23800
4256
Когато домовете и притежанията на примитивните ни предци бивали застрашени,
00:28
they dared to make their way into unfamiliar territories
4
28079
3137
те са се осмелявали да се отправят на път към непознати земи
00:31
in search of better opportunities.
5
31240
1840
в търсене на по-добри възможности.
00:33
And as the descendants of these explorers,
6
33760
2216
Ние сме потомци на тези изследователи
00:36
we have their nomadic blood coursing through our own veins.
7
36000
3280
и тяхната номадска кръв тече във вените ни.
00:40
But at the same time,
8
40040
1456
Но в същото време,
00:41
distracted by our bread and circuses
9
41520
2096
разсеяни от хляба и зрелищата си,
00:43
and embroiled in the wars that we have waged on each other,
10
43640
3360
въвлечени във войните, които сме водили един с друг,
00:47
it seems that we have forgotten this desire to explore.
11
47840
3160
изглежда сякаш сме забравили желанието да изследваме.
00:52
We, as a species, we're evolved uniquely
12
52320
3840
Ние, като вид, сме се развили единствено
00:56
for Earth, on Earth, and by Earth,
13
56960
4000
за Земята, на Земята и от Земята,
01:01
and so content are we with our living conditions
14
61680
3136
и сме толкова задоволени от условията си за живот,
01:04
that we have grown complacent and just too busy
15
64840
3416
че сме станали твърде самодоволни и прекалено заети, за да забележим,
01:08
to notice that its resources are finite,
16
68280
1920
че ресурсите ѝ не са безкрайни,
01:10
and that our Sun's life is also finite.
17
70760
2520
че животът на Слънцето ни също не е безкраен.
01:14
While Mars and all the movies made in its name
18
74400
2776
Въпреки че Марс и всички филми, заснети в негово име,
01:17
have reinvigorated the ethos for space travel,
19
77200
3016
са пробудили духа на космическите пътешествия,
01:20
few of us seem to truly realize that our species' fragile constitution
20
80240
5376
малцина от нас наистина осъзнават, че крехкото телосложение на вида ни
01:25
is woefully unprepared for long duration journeys into space.
21
85640
3400
е печално неподготвено за дълговременни пътувания в космоса.
01:30
Let us take a trek to your local national forest
22
90160
2256
Нека се поразходим из местната гора
01:32
for a quick reality check.
23
92440
1816
за бърза справка с реалността.
01:34
So just a quick show of hands here:
24
94280
1696
С вдигане на ръце:
01:36
how many of you think you would be able to survive in this lush wilderness
25
96000
3576
колко от вас смятат, че биха могли да оцелеят в този тучен пущинак
01:39
for a few days?
26
99600
1200
за няколко дни?
01:42
Well, that's a lot of you.
27
102000
1296
Доста от вас.
01:43
How about a few weeks?
28
103320
1200
Ами няколко седмици?
01:46
That's a decent amount.
29
106000
1256
Прилична бройка.
01:47
How about a few months?
30
107280
1200
А няколко месеца?
01:49
That's pretty good too.
31
109600
1496
И това не е зле.
01:51
Now, let us imagine that this local national forest
32
111120
2656
А сега нека си представим, че тази местна гора
01:53
experiences an eternal winter.
33
113800
2960
изпита вечна зима.
01:57
Same questions: how many of you think you would be able to survive for a few days?
34
117360
3880
Същите въпроси: колко от вас смятат, че биха могли да оцелеят няколко дни?
02:02
That's quite a lot.
35
122280
1416
Това е доста.
02:03
How about a few weeks?
36
123720
1200
А няколко седмици?
02:06
So for a fun twist, let us imagine that the only source of water available
37
126400
4696
За забавен обрат нека си представим, че единственият наличен водоизточник
02:11
is trapped as frozen blocks miles below the surface.
38
131120
3400
е хванат под формата на ледени блокове на километри под повърхността.
02:15
Soil nutrients are so minimal that no vegetation can be found,
39
135080
4096
Хранителните вещества в почвата са толкова минимални, че няма никакви растения
02:19
and of course hardly any atmosphere exists to speak of.
40
139200
4200
и, разбира се, почти няма атмосфера, за която да говорим.
02:25
Such examples are only a few of the many challenges we would face
41
145240
4136
Такива примери са само някои от многото предизвикателства, които бихме изпитали
02:29
on a planet like Mars.
42
149400
1840
на планета като Марс.
02:32
So how do we steel ourselves for voyages whose destinations are so far removed
43
152000
5176
Така че как да се закалим за пътешествия, чиито цели са толкова далеч
02:37
from a tropical vacation?
44
157200
1480
от тропическа ваканция?
02:39
Will we continuously ship supplies from Planet Earth?
45
159520
2640
Постоянно ще изпращаме провизии от планетата Земя ли?
02:42
Build space elevators, or impossible miles of transport belts
46
162880
3456
Ще построим космически асансьори, или километрични транспортни ленти,
02:46
that tether your planet of choice to our home planet?
47
166360
2640
които привързват избраната от вас планета към дома?
02:50
And how do we grow things like food that grew up on Earth like us?
48
170160
4720
А как ще отглеждаме храна, която също като нас е приспособена към Земята?
02:57
But I'm getting ahead of myself.
49
177080
1560
Но аз избързвам.
02:59
In our species' journey to find a new home under a new sun,
50
179560
3400
При пътуването на вида ни към нов дом под ново слънце
03:03
we are more likely than not going to be spending much time
51
183720
3856
най-вероятно ще прекараме много време
03:07
in the journey itself,
52
187600
1560
в самото пътуване,
03:09
in space,
53
189840
1616
в космоса,
03:11
on a ship, a hermetic flying can,
54
191480
2680
в кораб, херметична летяща консерва,
03:15
possibly for many generations.
55
195120
1720
може би за много поколения.
03:17
The longest continuous amount of time that any human has spent in space
56
197480
3416
Най-дългото непрекъснато време, което човек е прекарал в космоса,
03:20
is in the vicinity of 12 to 14 months.
57
200920
2880
е около 12 до 14 месеца.
03:24
From astronauts' experiences in space,
58
204600
2336
От опита на астронавтите в космоса знаем,
03:26
we know that spending time in a microgravity environment
59
206960
3776
че времето, прекарано в среда на микрогравитация, води до
03:30
means bone loss, muscle atrophy, cardiovascular problems,
60
210760
4576
загуба на костна тъкан, мускулна атрофия, сърдечно-съдови проблеми
03:35
among many other complications
61
215360
1576
и много други усложнения,
03:36
that range for the physiological to the psychological.
62
216960
3320
които варират от физиологични до психологични.
03:41
And what about macrogravity,
63
221200
1416
Ами макрогравитацията
03:42
or any other variation in gravitational pull
64
222640
2496
или всяка друга разлика в гравитационното притегляне
03:45
of the planet that we find ourselves on?
65
225160
1920
на планетата, на която се озовем?
03:48
In short, our cosmic voyages will be fraught with dangers
66
228560
3536
Накратко, космическите ни пътувания ще изобилстват от опасности,
03:52
both known and unknown.
67
232120
1600
както познати, така и непознати.
03:54
So far we've been looking to this new piece of mechanical technology
68
234960
4016
До този момент сме се надявали на някоя нова механична технология
03:59
or that great next generation robot
69
239000
2256
или чудесен робот от ново поколение,
04:01
as part of a lineup to ensure our species safe passage in space.
70
241280
3440
които да осигурят безопасното ни пътуване в космоса.
04:05
Wonderful as they are, I believe the time has come
71
245600
2936
Колкото и да са чудесни, смятам, че е дошло времето
04:08
for us to complement these bulky electronic giants
72
248560
4256
самите ние да допълним тези обемисти електронни гиганти
04:12
with what nature has already invented:
73
252840
1840
с нещо, вече изобретено от природата:
04:16
the microbe,
74
256320
1376
микроба,
04:17
a single-celled organism that is itself a self-generating, self-replenishing,
75
257720
5216
едноклетъчен организъм, който е една самосъздаваща се, самообновяваща се
04:22
living machine.
76
262960
1200
жива машина.
04:24
It requires fairly little to maintain,
77
264760
2416
Нуждае се от съвсем малко поддръжка,
04:27
offers much flexibility in design
78
267200
1896
предлага изключително гъвкав дизайн
04:29
and only asks to be carried in a single plastic tube.
79
269120
3320
и може да се пренася в пластмасова епруветка.
04:33
The field of study that has enabled us to utilize the capabilities of the microbe
80
273399
3857
Изследователското поле, което ни позволява да използваме възможностите на микроба
04:37
is known as synthetic biology.
81
277280
1600
се нарича синтетична биология.
04:39
It comes from molecular biology, which has given us antibiotics, vaccines
82
279520
4016
Идва от молекулярната биология, която ни е дала антибиотици, ваксини
04:43
and better ways to observe the physiological nuances
83
283560
3296
и по-добри възможности да наблюдаваме физиологичните нюанси
04:46
of the human body.
84
286880
1200
на човешкото тяло.
04:48
Using the tools of synthetic biology,
85
288520
1976
Използвайки синтетичната биология,
04:50
we can now edit the genes of nearly any organism,
86
290520
2936
можем да редактираме гените на почти всеки организъм,
04:53
microscopic or not,
87
293480
1936
микроскопичен или не,
04:55
with incredible speed and fidelity.
88
295440
2400
с невероятна скорост и сигурност.
04:58
Given the limitations of our man-made machines,
89
298760
2896
Имайки предвид ограниченията на човешките машини,
05:01
synthetic biology will be a means for us to engineer not only our food,
90
301680
3976
синтетичната биология ще бъде начин да създаваме не само храната си,
05:05
our fuel and our environment,
91
305680
2736
горивото си и околната си среда,
05:08
but also ourselves
92
308440
2296
ами и самите нас,
05:10
to compensate for our physical inadequacies
93
310760
2616
за да компенсираме физическите си несъвършенства
05:13
and to ensure our survival in space.
94
313400
2160
и да си осигурим оцеляване в космоса.
За да ви дам пример за това
05:17
To give you an example
95
317000
1216
05:18
of how we can use synthetic biology for space exploration,
96
318240
2816
как можем да използваме синтетична биология при космически изследвания,
05:21
let us return to the Mars environment.
97
321080
1920
нека се върнем на Марс.
05:24
The Martian soil composition is similar to that of Hawaiian volcanic ash,
98
324160
4736
Съставът на марсианската почва е подобен на този на хавайската вулканична пепел,
05:28
with trace amounts of organic material.
99
328920
1880
със следи от органични материали.
05:31
Let's say, hypothetically,
100
331400
2256
Какво би станало, хипотетично, ако
05:33
what if martian soil could actually support plant growth
101
333680
2736
марсианската почва можеше да поддържа растителен живот,
05:36
without using Earth-derived nutrients?
102
336440
1840
без хранителни вещества от Земята?
05:39
The first question we should probably ask is,
103
339360
2096
Първият въпрос, който би трябвало да зададем,
05:41
how would we make our plants cold-tolerant?
104
341480
2376
е как да направим растенията си устойчиви на студ?
05:43
Because, on average, the temperature on Mars
105
343880
2096
Защото средната температура на Марс
05:46
is a very uninviting negative 60 degrees centigrade.
106
346000
2760
е много негостоприемните минус 60 градуса по Целзий.
05:50
The next question we should ask is,
107
350000
1776
Следващият въпрос е
05:51
how do we make our plants drought-tolerant?
108
351800
2456
как да направим растенията устойчиви на суша?
05:54
Considering that most of the water that forms as frost
109
354280
2816
Понеже повечето от водата, която пада като скреж,
05:57
evaporates more quickly than I can say the word "evaporate."
110
357120
2840
се изпарява по-бързо отколкото мога да кажа "изпарява се".
06:01
Well, it turns out we've already done things like this.
111
361120
2600
Ами оказва се, че вече сме правили такива неща.
06:04
By borrowing genes for anti-freeze protein from fish
112
364480
3296
Взимайки гени за антифризен протеин от риба
06:07
and genes for drought tolerance from other plants like rice
113
367800
3176
и гени за сухоустойчивост от други растения, например ориз,
06:11
and then stitching them into the plants that need them,
114
371000
2696
и влагайки ги в растения, които имат нужда от тях, можем
06:13
we now have plants that can tolerate most droughts and freezes.
115
373720
2960
да създадем растения, които виреят на суша и студ.
06:17
They're known on Earth as GMOs,
116
377480
2616
На Земята са познати като ГМО,
06:20
or genetically modified organisms,
117
380120
1800
или генно-модифицирани организми,
06:22
and we rely on them to feed all the mouths of human civilization.
118
382680
4360
и се осланяме на тях за прехраната на всички гърла на човешката цивилизация.
06:28
Nature does stuff like this already,
119
388160
3416
Природата вече прави такива неща,
06:31
without our help.
120
391600
1536
без нашата помощ.
06:33
We have simply found more precise ways to do it.
121
393160
3080
Ние просто открихме по-прецизни начини за това.
06:37
So why would we want to change the genetic makeup of plants for space?
122
397480
3480
Защо бихме искали да променим генетичния състав на растенията за космоса?
06:42
Well, to not do so would mean needing to engineer
123
402120
3576
Ако не го направим, ще трябва да създадем
06:45
endless acres of land on an entirely new planet
124
405720
3416
безкрайни хектари земя на изцяло нова планета,
06:49
by releasing trillions of gallons of atmospheric gasses
125
409160
3496
изпускайки трилиони кубически метри атмосферни газове
06:52
and then constructing a giant glass dome to contain it all.
126
412680
3040
и после построявайки гигантски стъклен купол, който да ги пази.
06:56
It's an unrealistic engineering enterprise
127
416480
2056
Нереалистично инженерно начинание,
06:58
that quickly becomes a high-cost cargo transport mission.
128
418560
3520
което бързо се превръща в скъпоструваща мисия за транспорт на товари.
07:03
One of the best ways to ensure
129
423240
1456
Един от най-добрите начини
07:04
that we will have the food supplies and the air that we need
130
424720
3096
да осигурим хранителните запаси и въздуха, от които ще се нуждаем,
07:07
is to bring with us organisms that have been engineered
131
427840
3096
е да донесем със себе си организми, които ще са били създадени,
07:10
to adapt to new and harsh environments.
132
430960
2560
за да се адаптират към нови и сурови условия.
07:14
In essence, using engineered organisms to help us terraform a planet
133
434760
3976
Накратко, да използваме създадени от нас организми за тераформирането на планета
07:18
both in the short and long term.
134
438760
2040
в краткосрочен и в дългосрочен план.
07:22
These organisms can then also be engineered to make medicine or fuel.
135
442400
4000
Тези организми могат да бъдат създадени да произвеждат лекарства или горива.
07:27
So we can use synthetic biology to bring highly engineered plants with us,
136
447920
3736
Използвайки синтетична биология, можем да занесем прецизно създадени растения,
07:31
but what else can we do?
137
451680
1240
но какво друго?
07:33
Well, I mentioned earlier that we, as a species,
138
453880
2856
По-рано споменах, че ние, като вид,
07:36
were evolved uniquely for planet Earth.
139
456760
2320
сме се развили единствено за планетата Земя.
07:39
That fact has not changed much in the last five minutes
140
459800
2616
Този факт не се е променил през последните пет минути,
07:42
that you were sitting here and I was standing there.
141
462440
2440
през които вие седяхте там, а аз стоях тук.
07:45
And so, if we were to dump any of us on Mars right this minute,
142
465480
3696
Така че, ако стоварехме когото и да е от нас на Марс в този момент,
07:49
even given ample food, water, air
143
469200
3496
дори при достатъчно храна, вода, въздух
07:52
and a suit,
144
472720
1216
и скафандър,
07:53
we are likely to experience very unpleasant health problems
145
473960
3376
най-вероятно ще изпитаме много неприятни здравословни проблеми
07:57
from the amount of ionizing radiation that bombards the surface
146
477360
3296
от количеството йонизираща радиация, която бомбардира повърхността
08:00
of planets like Mars that have little or nonexistent atmosphere.
147
480680
3840
на планети като Марс с малка или несъществуваща атмосфера.
08:05
Unless we plan to stay holed up underground
148
485280
2016
Ако не смятаме да стоим окопани под земята
08:07
for the duration of our stay on every new planet,
149
487320
2640
за времетраенето на престоя си на всяка нова планета,
08:10
we must find better ways of protecting ourselves
150
490480
2576
трябва да намерим нови начини да се защитаваме
08:13
without needing to resort to wearing a suit of armor
151
493080
2656
без да се налага да прибягваме до носенето на броня,
08:15
that weighs something equal to your own body weight,
152
495760
2456
която тежи горе-долу колкото самите нас,
08:18
or needing to hide behind a wall of lead.
153
498240
2280
или да се крием зад оловна стена.
08:22
So let us appeal to nature for inspiration.
154
502240
2600
Така че нека помолим природата за вдъхновение.
08:26
Among the plethora of life here on Earth,
155
506200
2096
Сред многообразието на живот тук, на Земята,
08:28
there's a subset of organisms known as extremophiles,
156
508320
2856
съществуват организми, известни като екстремофили,
08:31
or lovers of extreme living conditions,
157
511200
1976
или любящи екстремни условия на живот,
08:33
if you'll remember from high school biology.
158
513200
2456
ако си спомните от биологията в гимназията.
08:35
And among these organisms is a bacterium by the name of Deinococcus radiodurans.
159
515680
4480
Сред тези организми има бактерия на име Deinococcus radiodurans.
08:41
It is known to be able to withstand cold, dehydration, vacuum, acid,
160
521040
5376
Устойчива е на студ, обезводняване, вакуум, киселина
08:46
and, most notably, radiation.
161
526440
2200
и, най-важното, радиация.
08:49
While its radiation tolerance mechanisms are known,
162
529440
2695
Въпреки че механизмът на радиационна устойчивост се знае,
08:52
we have yet to adapt the relevant genes to mammals.
163
532159
2400
тепърва трябва да нагодим съответните гени за бозайници.
08:55
To do so is not particularly easy.
164
535520
2616
Това не е особено лесно.
08:58
There are many facets that go into its radiation tolerance,
165
538160
2816
Съществуват множество аспекти на радиационната устойчивост и
09:01
and it's not as simple as transferring one gene.
166
541000
2240
не е просто прехвърлянето на един ген.
09:03
But given a little bit of human ingenuity
167
543960
3256
Но с малко човешка изобретателност
09:07
and a little bit of time,
168
547240
1256
и малко време
09:08
I think to do so is not very hard either.
169
548520
2440
смятам, че няма да бъде много трудно.
09:12
Even if we borrow just a fraction of its ability to tolerate radiation,
170
552000
5760
Дори ако вземем назаем само малка част от способността ѝ да издържа на радиация,
09:18
it would be infinitely better than what we already have,
171
558400
3016
би било безкрайно по-добре от това, с което вече разполагаме,
09:21
which is just the melanin in our skin.
172
561440
1960
а именно меланина в кожата ни.
09:24
Using the tools of synthetic biology,
173
564560
2016
Използвайки синтетичната биология,
09:26
we can harness Deinococcus radiodurans' ability
174
566600
3016
можем да впрегнем способността на Deinococcus radiodurans
09:29
to thrive under otherwise very lethal doses of radiation.
175
569640
3720
да вирее при иначе смъртоносни дози радиация.
09:35
As difficult as it is to see,
176
575760
1480
Колкото и да е трудно да се види,
09:37
homo sapiens, that is humans,
177
577920
2320
Homo sapiens, тоест хората
09:41
evolves every day,
178
581200
2296
еволюират всеки ден
09:43
and still continues to evolve.
179
583520
1920
и продължават да еволюират.
09:46
Thousands of years of human evolution
180
586360
1776
Хиляди години човешка еволюция
09:48
has not only given us humans like Tibetans,
181
588160
2976
са ни дали не само хора като тибетците,
09:51
who can thrive in low-oxygen conditions,
182
591160
2576
които могат да живеят в нискокислородни условия,
09:53
but also Argentinians, who can ingest and metabolize arsenic,
183
593760
4936
а и аржентинците, които могат да поглъщат и преработват арсеник,
09:58
the chemical element that can kill the average human being.
184
598720
2800
химичен елемент, който може да убие други човешки същества.
10:02
Every day, the human body evolves by accidental mutations
185
602360
3696
Всеки ден човешкото тяло еволюира чрез случайни мутации,
10:06
that equally accidentally allow certain humans
186
606080
2856
които също толкова случайно позволяват на определени хора
10:08
to persevere in dismal situations.
187
608960
2240
да преживяват в ужасни ситуации.
10:12
But, and this is a big but,
188
612160
1880
Обаче, и това е голямо обаче,
10:15
such evolution requires two things that we may not always have,
189
615480
4176
такава еволюция изисква две неща, с които не винаги разполагаме
10:19
or be able to afford,
190
619680
1440
или можем да си позволим,
10:22
and they are death and time.
191
622120
2240
и те са смърт и време.
10:25
In our species' struggle to find our place in the universe,
192
625560
3016
В опитите на вида ни да открие мястото си във вселената,
10:28
we may not always have the time necessary
193
628600
2456
може не винаги да имаме времето, необходимо
10:31
for the natural evolution of extra functions
194
631080
2536
за естествената еволюция на допълнителни функции
10:33
for survival on non-Earth planets.
195
633640
2000
за оцеляване на извънземни планети.
10:36
We're living in what E.O. Wilson has termed the age of gene circumvention,
196
636360
4496
Живеем в ерата, наречена от Е. О. Уилсън ера на генетичното заобикаляне,
10:40
during which we remedy our genetic defects like cystic fibrosis or muscular dystrophy
197
640880
5376
през която лекуваме генетични дефекти като циститна фиброза или мускулна дистрофия
10:46
with temporary external supplements.
198
646280
2600
с временни външни добавки.
10:49
But with every passing day,
199
649960
1536
Но с всеки изминал ден
10:51
we approach the age of volitional evolution,
200
651520
3176
приближаваме ерата на волевата еволюция,
10:54
a time during which we as a species
201
654720
1976
време, през което ние като вид
10:56
will have the capacity to decide for ourselves our own genetic destiny.
202
656720
4880
ще имаме способността сами да чертаем генетичната си съдба.
11:02
Augmenting the human body with new abilities
203
662720
2336
Подобряването на човешкото тяло с нови способности
11:05
is no longer a question of how,
204
665080
2080
не е въпрос на начин,
11:07
but of when.
205
667920
1200
а въпрос на време.
11:10
Using synthetic biology
206
670240
1256
Използването на синтетична биология
11:11
to change the genetic makeup of any living organisms,
207
671520
3096
за промяна на генетичния състав на който и да е жив организъм,
11:14
especially our own,
208
674640
1216
включително и нашия,
11:15
is not without its moral and ethical quandaries.
209
675880
2320
не е без морални и етични затруднения.
11:19
Will engineering ourselves make us less human?
210
679280
2520
Ако бърникаме в себе си, ще станем ли по-малко хора?
11:22
But then again, what is humanity
211
682960
2256
Но от друга страна, какво е да бъдеш човек
11:25
but star stuff that happens to be conscious?
212
685240
2520
ако не звезден прах, който случайно е разумен?
11:29
Where should human genius direct itself?
213
689200
2440
Накъде трябва да се насочи човешкият гений?
11:32
Surely it is a bit of a waste to sit back and marvel at it.
214
692640
3920
Със сигурност е разхищение, просто да седим и да му се радваме.
11:37
How do we use our knowledge
215
697800
1336
Как да приложим знанията си,
11:39
to protect ourselves from the external dangers
216
699160
3256
за да се опазим от външни опасности,
11:42
and then protect ourselves from ourselves?
217
702440
2640
а после да опазим себе си от самите нас?
11:46
I pose these questions
218
706400
1416
Задавам тези въпроси
11:47
not to engender the fear of science
219
707840
2176
не за да всея страх от науката,
11:50
but to bring to light the many possibilities
220
710040
2376
а за да посоча множеството възможности,
11:52
that science has afforded and continues to afford us.
221
712440
3400
които науката ни е дала и продължава да ни дава.
11:56
We must coalesce as humans to discuss and embrace the solutions
222
716760
3976
Трябва да се обединим като хора, да обсъждаме и вземаме решенията
12:00
not only with caution
223
720760
1200
не само с предпазливост,
12:02
but also with courage.
224
722640
1960
но и със смелост.
12:06
Mars is a destination,
225
726200
3600
Марс е цел,
12:10
but it will not be our last.
226
730440
1600
но няма да е последната ни.
12:13
Our true final frontier is the line we must cross
227
733000
2856
Истинската ни последна граница е линията, която ще пресечем,
12:15
in deciding what we can and should make of our species' improbable intelligence.
228
735880
4720
решавайки какво можем и трябва да сторим с невероятния интелект на вида ни.
12:21
Space is cold, brutal and unforgiving.
229
741880
4240
Космосът е студен, брутален и безпощаден.
12:27
Our path to the stars will be rife with trials
230
747120
2416
Пътят ни към звездите ще бъде осеян с изпитания,
12:29
that will bring us to question not only who we are
231
749560
2976
които ще поставят под въпрос не само кои сме ние,
12:32
but where we will be going.
232
752560
1760
но и къде отиваме.
12:35
The answers will lie in our choice to use or abandon the technology
233
755160
3576
Отговорите ще лежат в избора ни да използваме или не технологията,
12:38
that we have gleaned from life itself,
234
758760
2096
която сме научили от самия живот
12:40
and it will define us for the remainder of our term in this universe.
235
760880
3856
и която ще ни определя през остатъка от пребиваването ни в тази вселена.
12:44
Thank you.
236
764760
1216
Благодаря ви.
12:46
(Applause)
237
766000
4619
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7