How humans could evolve to survive in space | Lisa Nip

191,812 views ・ 2016-04-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:13
So there are lands few and far between on Earth itself
0
13800
3536
خوب سرزمینهایی دور از هم بر روی زمین قرار دارند
00:17
that are hospitable to humans by any measure,
1
17360
3320
که با هر مقیاسی برای بشر قابل سکونت هستند،
00:21
but survive we have.
2
21440
1680
اما مسئله ما بقا است.
00:23
Our primitive ancestors, when they found their homes and livelihood endangered,
3
23800
4256
زمانی که اجداد نخستین ما خانه و محل زندگی خود را در خطر می دیدند،
00:28
they dared to make their way into unfamiliar territories
4
28079
3137
جرائت به خرج می دادند و برای جستجوی موقعیت های بهتر
00:31
in search of better opportunities.
5
31240
1840
قدم در راه سرزمین های ناشناخته می گذاشتند.
00:33
And as the descendants of these explorers,
6
33760
2216
و به عنوان نوادگان این ماجراجویان،
00:36
we have their nomadic blood coursing through our own veins.
7
36000
3280
خون کوچ نشینی آنها در شریان های ما هم جریان دارد.
00:40
But at the same time,
8
40040
1456
اما در عین حال،
00:41
distracted by our bread and circuses
9
41520
2096
با پریشانی حاصل از نان و سیرکها
00:43
and embroiled in the wars that we have waged on each other,
10
43640
3360
و جنگهایی که بر یکدیگر روا داشته ایم،
00:47
it seems that we have forgotten this desire to explore.
11
47840
3160
به نظرمی رسد که میل به اکتشاف را فراموش کرده ایم.
00:52
We, as a species, we're evolved uniquely
12
52320
3840
ما، به عنوان یک گونه جانوری، به شکلی خاص
00:56
for Earth, on Earth, and by Earth,
13
56960
4000
برای زمین، بر روی زمین و توسط زمین تکامل یافته ایم،
01:01
and so content are we with our living conditions
14
61680
3136
و چنان غرق در فحوای زندگی شده ایم
01:04
that we have grown complacent and just too busy
15
64840
3416
که بسیار از خود راضی بار آمده ایم و چنان گرفتار شده ایم
01:08
to notice that its resources are finite,
16
68280
1920
که حواسمان به فانی بودن منابع آن نیست،
01:10
and that our Sun's life is also finite.
17
70760
2520
و همچنین متوجه فانی بودن عمر خورشیدمان نیستیم.
01:14
While Mars and all the movies made in its name
18
74400
2776
در حالی که مریخ و تمام فیلمهایی که بر اساس آن ساخته شده اند
01:17
have reinvigorated the ethos for space travel,
19
77200
3016
اشتیاق به سفر در فضا را تقویت می کنند،
01:20
few of us seem to truly realize that our species' fragile constitution
20
80240
5376
اندکی از ما این حقیقت را به خاطر داریم که ما گونه ای بسیار ناتوان و شکننده هستیم
01:25
is woefully unprepared for long duration journeys into space.
21
85640
3400
و متاسفانه برای سفرهای طولانی در فضا آماده نیستیم.
01:30
Let us take a trek to your local national forest
22
90160
2256
اجازه بدهید برای یک بررسی کوتاه واقعی
01:32
for a quick reality check.
23
92440
1816
نگاهی به جنگل ملی محلی شما بیاندازیم.
01:34
So just a quick show of hands here:
24
94280
1696
خوب فقط دستهایتان را نشان دهید:
01:36
how many of you think you would be able to survive in this lush wilderness
25
96000
3576
چند نفر از شما گمان میکند که میتواند در این جنگل وحشی
01:39
for a few days?
26
99600
1200
برای چند روز دوام بیاورد؟
01:42
Well, that's a lot of you.
27
102000
1296
خوب، زیاد.
01:43
How about a few weeks?
28
103320
1200
چند هفته چطور؟
01:46
That's a decent amount.
29
106000
1256
تعداد قابل قبولی است.
01:47
How about a few months?
30
107280
1200
چند ماه چطور؟
01:49
That's pretty good too.
31
109600
1496
این هم خوب است.
01:51
Now, let us imagine that this local national forest
32
111120
2656
حالا، بیایید خیال کنیم که این جنگل محلی
01:53
experiences an eternal winter.
33
113800
2960
یک زمستان بی انتها را تجربه کند.
01:57
Same questions: how many of you think you would be able to survive for a few days?
34
117360
3880
سوالات قبلی: چند نفر از شما می تواند چند روز در این محیط دوام بیاورد؟
02:02
That's quite a lot.
35
122280
1416
تعداد زیادی است.
02:03
How about a few weeks?
36
123720
1200
چند هفته چطور؟
02:06
So for a fun twist, let us imagine that the only source of water available
37
126400
4696
خوب محض خنده، بیایید تصور کنیم که تنها منبع آب موجود
02:11
is trapped as frozen blocks miles below the surface.
38
131120
3400
به شکل بلوکهای یخی در کیلومترها زیر سطح مدفون شده است.
02:15
Soil nutrients are so minimal that no vegetation can be found,
39
135080
4096
املاح معدنی به شدت کمیاب هستند و هیچ گیاهی یافت نمی شود،
02:19
and of course hardly any atmosphere exists to speak of.
40
139200
4200
و البته، تقریبا هیچ اتمسفری وجود ندارد که درباره آن صحبت کنیم.
02:25
Such examples are only a few of the many challenges we would face
41
145240
4136
این مثالها، تنها اندکی از چالشهای بسیاری هستند که ممکن است
02:29
on a planet like Mars.
42
149400
1840
بر روی سیاره ای چون مریخ با آن مواجه شویم.
02:32
So how do we steel ourselves for voyages whose destinations are so far removed
43
152000
5176
خوب ما چگونه خود را برای سفرهای این چنین که مقصد آن با یک سفر تفریحی
02:37
from a tropical vacation?
44
157200
1480
از زمین تا آسمان متفاوت است، آب دیده کنیم؟
02:39
Will we continuously ship supplies from Planet Earth?
45
159520
2640
آیا باید دائما منابع را از سیاره زمین منتقل کنیم؟
02:42
Build space elevators, or impossible miles of transport belts
46
162880
3456
آسانسورهای فضایی یا کمربندهای حمل و نقل در مسافتهای ناممکن بسازیم
02:46
that tether your planet of choice to our home planet?
47
166360
2640
تا سیاره مورد نظر را به خانه خود تبدیل کنیم؟
02:50
And how do we grow things like food that grew up on Earth like us?
48
170160
4720
و چگونه باید غذاهایی که در زمین داریم را در آنجا پرورش دهیم؟
02:57
But I'm getting ahead of myself.
49
177080
1560
اما دارم زیاده روی میکنم.
02:59
In our species' journey to find a new home under a new sun,
50
179560
3400
در سفر گونه ما در راه کشف خانه ای جدید زیر سایه خورشیدی جدید،
03:03
we are more likely than not going to be spending much time
51
183720
3856
به نظر می رسد که ما نمی توانیم مدت زیادی را
03:07
in the journey itself,
52
187600
1560
در خود سفر، سپری کنیم.
03:09
in space,
53
189840
1616
در فضا،
03:11
on a ship, a hermetic flying can,
54
191480
2680
در یک کشتی، یک سفینه اسرار آمیز،
03:15
possibly for many generations.
55
195120
1720
احتمالا برای چندین نسل.
03:17
The longest continuous amount of time that any human has spent in space
56
197480
3416
بیشترین زمانی که انسان در فضا سپری کرده است
03:20
is in the vicinity of 12 to 14 months.
57
200920
2880
بین ۱۲ تا ۱۴ ماه است.
03:24
From astronauts' experiences in space,
58
204600
2336
بر اساس تجربیات فضانوردان در فضا،
03:26
we know that spending time in a microgravity environment
59
206960
3776
می دانیم که با قرار گرفتن در محیطی با گرانش بسیار اندک
03:30
means bone loss, muscle atrophy, cardiovascular problems,
60
210760
4576
استخوانها و ماهیچه ها تحلیل میروند و مشکلات قلبی عروقی به وجود می آیند،
03:35
among many other complications
61
215360
1576
همچنین بحران های فیزیولوژیکی و روانی
03:36
that range for the physiological to the psychological.
62
216960
3320
بسیاری می توانند به وجود بیایند.
03:41
And what about macrogravity,
63
221200
1416
و در محیط با گرانش زیاد ،
03:42
or any other variation in gravitational pull
64
222640
2496
یا درباره گستره مختلف نیروی گرانش بر روی
03:45
of the planet that we find ourselves on?
65
225160
1920
سیاره ای که بر روی آن قرار خواهیم گرفت، چطور؟
03:48
In short, our cosmic voyages will be fraught with dangers
66
228560
3536
در زمان کوتاهی، سفرهای فضایی ما مملو از
03:52
both known and unknown.
67
232120
1600
خطرهای شناخته و ناشناخته خواهند شد.
03:54
So far we've been looking to this new piece of mechanical technology
68
234960
4016
تا کنون ما در پی این تکنولوژی مکانیکی
03:59
or that great next generation robot
69
239000
2256
یا آن نسل جدید روبات بوده ایم
04:01
as part of a lineup to ensure our species safe passage in space.
70
241280
3440
تا بوسیله آنها حرکت امن گونه خود را در فضا تضمین کنیم.
04:05
Wonderful as they are, I believe the time has come
71
245600
2936
آنها به قدری جالب هستند که به نظر من زمان آن رسیده است
04:08
for us to complement these bulky electronic giants
72
248560
4256
که این غولهای الکترونیکی را
04:12
with what nature has already invented:
73
252840
1840
بوسیله چیزی که طبیعت از قبل اختراع کرده است، کامل کنیم:
04:16
the microbe,
74
256320
1376
میکروبها.
04:17
a single-celled organism that is itself a self-generating, self-replenishing,
75
257720
5216
یک ارگانیزم تک سلولی که خود به تنهایی یک ادامه دهنده نسل
04:22
living machine.
76
262960
1200
و یک دستگاه مولد زنده است.
04:24
It requires fairly little to maintain,
77
264760
2416
برای بقا نیازهای اندکی دارد،
04:27
offers much flexibility in design
78
267200
1896
انطعاف بیشتری را برای طراحی ایجاد می کند
04:29
and only asks to be carried in a single plastic tube.
79
269120
3320
و برای جابجایی تها به یک مجرای پلاستیکی نیاز دارد.
04:33
The field of study that has enabled us to utilize the capabilities of the microbe
80
273399
3857
زمینه تحقیقاتی که ما را قادر ساخته تا خصوصیات میکروبها را کاربردی کنیم
04:37
is known as synthetic biology.
81
277280
1600
به عنوان زیست شناسی ترکیبی شناخته می شود.
04:39
It comes from molecular biology, which has given us antibiotics, vaccines
82
279520
4016
این رشته شاخه ای از زیست شناسی مولکولی است که آنتی بیوتیک ها واکسن ها را بوجود آورده
04:43
and better ways to observe the physiological nuances
83
283560
3296
و راههای بهتری برای مشاهده تفاوتهای ظریف
04:46
of the human body.
84
286880
1200
فیزیولوژیکی بدن انسان را ارائه کرده است.
04:48
Using the tools of synthetic biology,
85
288520
1976
با استفاده از ابزارهای زیست شناسی ترکیبی،
04:50
we can now edit the genes of nearly any organism,
86
290520
2936
اکنون می توانیم ساختار ژنهای تقریبا هر ارگانیزمی،
04:53
microscopic or not,
87
293480
1936
چه میکروسکوپی و چه غیر از آن،
04:55
with incredible speed and fidelity.
88
295440
2400
را با سرعت و دقت باور نکردنی تغییر دهیم.
04:58
Given the limitations of our man-made machines,
89
298760
2896
با توجه به محدودیتهای دستگاههای ساخت بشر که در اختیار داریم،
05:01
synthetic biology will be a means for us to engineer not only our food,
90
301680
3976
زیست شناسی ترکیبی برای ما نه تنها به معنی مهندسی کردن غذاها،
05:05
our fuel and our environment,
91
305680
2736
سوخت مصرفی و محیط زندگیمان،
05:08
but also ourselves
92
308440
2296
بلکه خود ما است
05:10
to compensate for our physical inadequacies
93
310760
2616
تا بتوانیم کمبودهای فیزیکی خود را جبران کنیم
05:13
and to ensure our survival in space.
94
313400
2160
و بقای بشر را در فضا تضمین کنیم.
05:17
To give you an example
95
317000
1216
به عنوان مثالی از چگونگی
05:18
of how we can use synthetic biology for space exploration,
96
318240
2816
استفاده از زیست شناسی ترکیبی در تحقیقات فضایی،
05:21
let us return to the Mars environment.
97
321080
1920
محیط مریخ را در نظر بگیرید.
05:24
The Martian soil composition is similar to that of Hawaiian volcanic ash,
98
324160
4736
ترکیبات خاک سطح مریخ شبیه ترکیبات خاکسترهای آتشفشانی جزیره هاوایی است،
05:28
with trace amounts of organic material.
99
328920
1880
با مقدار کمی از مواد ارگانیک.
05:31
Let's say, hypothetically,
100
331400
2256
فرض کنید که
05:33
what if martian soil could actually support plant growth
101
333680
2736
چه می شد اگر خاک مریخ بدون مواد زمینی منتقل شده
05:36
without using Earth-derived nutrients?
102
336440
1840
می توانست از رشد گیاهان حمایت کند؟
05:39
The first question we should probably ask is,
103
339360
2096
اولین سوالی که مطرح می شود این است،
05:41
how would we make our plants cold-tolerant?
104
341480
2376
که چگونه باید گیاهان را در برابر تغییرات دمایی مقاوم کنیم؟
05:43
Because, on average, the temperature on Mars
105
343880
2096
زیرا دمای مریخ به طور میانگین
05:46
is a very uninviting negative 60 degrees centigrade.
106
346000
2760
دمای نامناسب منفی ۶۰ درجه سانتی گراد است.
05:50
The next question we should ask is,
107
350000
1776
سوال بعدی این است که
05:51
how do we make our plants drought-tolerant?
108
351800
2456
چگونه باید گیاهان را در برابر خشکی مقاوم کنیم؟
05:54
Considering that most of the water that forms as frost
109
354280
2816
در نظرداشته باشید که بیشتر رطوبت موجود به شکل شبنم
05:57
evaporates more quickly than I can say the word "evaporate."
110
357120
2840
قبل اینکه من بتوانم کلمه "بخار" را تلفظ کنم بخار می شود.
06:01
Well, it turns out we've already done things like this.
111
361120
2600
خوب، به نظر می رسد که ما تا کنون کارهایی شبیه این را انجام داده ایم.
06:04
By borrowing genes for anti-freeze protein from fish
112
364480
3296
با قرض گرفتن ژنهای پروتئین ضد یخ از ماهی ها
06:07
and genes for drought tolerance from other plants like rice
113
367800
3176
و ژنهای مقاوم در برابر خشکی از سایر گیاهان مانند برنج
06:11
and then stitching them into the plants that need them,
114
371000
2696
و اضافه کردن آنها به گیاهانی که به آنها نیاز دارند،
06:13
we now have plants that can tolerate most droughts and freezes.
115
373720
2960
اکنون گیاهانی داریم که در برابر اکثر تغییرات دما و رطوبت مقاوم هستند.
06:17
They're known on Earth as GMOs,
116
377480
2616
در زمین آنها را با نام GMOها
06:20
or genetically modified organisms,
117
380120
1800
یا ارگانیزم های با ژنهای تغییریافته می شناسیم،
06:22
and we rely on them to feed all the mouths of human civilization.
118
382680
4360
و برای سیر کردن بشریت به آنها متکی هستیم.
06:28
Nature does stuff like this already,
119
388160
3416
طبیعت هم این کار را قبلا
06:31
without our help.
120
391600
1536
بدون کمک ما انجام داده است.
06:33
We have simply found more precise ways to do it.
121
393160
3080
ما تنها راههای دقیق تری برای این کار پیدا کرده ایم.
06:37
So why would we want to change the genetic makeup of plants for space?
122
397480
3480
خوب چرا باید ساختار ژنتیک گیاهان را برای فضا تغییر دهیم؟
06:42
Well, to not do so would mean needing to engineer
123
402120
3576
خوب چون انجام ندادن این کار به معنی نیاز به مهندسی کردن
06:45
endless acres of land on an entirely new planet
124
405720
3416
بخشهایی از سطح سیاره جدید
06:49
by releasing trillions of gallons of atmospheric gasses
125
409160
3496
با آزادسازی تریلیون ها لیتر از گازهای اتمسفری
06:52
and then constructing a giant glass dome to contain it all.
126
412680
3040
و بعد ایجاد یک محفظه شیشه ای برای نگهداری از آنها است.
06:56
It's an unrealistic engineering enterprise
127
416480
2056
این یک سرمایه گذاری مهندسی دور از واقعیت است
06:58
that quickly becomes a high-cost cargo transport mission.
128
418560
3520
و به سرعت به یک ماموریت حمل بار پرهزینه بدل خواهد شد.
07:03
One of the best ways to ensure
129
423240
1456
یکی از راههای اطمینان حاصل کردن
07:04
that we will have the food supplies and the air that we need
130
424720
3096
از وجود غذا و هوای مورد نیاز این است که
07:07
is to bring with us organisms that have been engineered
131
427840
3096
ارگانیزمهای مهندسی شده برای شریط دشوار را
07:10
to adapt to new and harsh environments.
132
430960
2560
با خود ببریم.
07:14
In essence, using engineered organisms to help us terraform a planet
133
434760
3976
در اصل، استفاد ه از ارگانیزم های مهندسی شده به ما کمک می کند تا یک سیاره را
07:18
both in the short and long term.
134
438760
2040
در کوتاه مدت یا بلند مدت، قابل سکونت کنیم.
07:22
These organisms can then also be engineered to make medicine or fuel.
135
442400
4000
این ارگانیزم ها همچنین می توانند برای تولید دارو یا سوخت مهندسی شوند.
07:27
So we can use synthetic biology to bring highly engineered plants with us,
136
447920
3736
خوب پس بوسیله زیست شناسی ترکیبی می توانیم گیاهان مهندسی شده را با خود ببریم،
07:31
but what else can we do?
137
451680
1240
اما دیگر چه کارهایی می توانیم انجام دهیم؟
07:33
Well, I mentioned earlier that we, as a species,
138
453880
2856
خوب قبلا هم اشاره کردم که ما، به عنوان یک گونه جانوری،
07:36
were evolved uniquely for planet Earth.
139
456760
2320
به طور خاص برای سیاره زمین تکامل یافته ایم.
07:39
That fact has not changed much in the last five minutes
140
459800
2616
این مسئله در پنج دقیقه گذشته
07:42
that you were sitting here and I was standing there.
141
462440
2440
که شما نشسته بودید و من ایستاده بودم، تغییر چندانی نکرده است.
07:45
And so, if we were to dump any of us on Mars right this minute,
142
465480
3696
خوب پس اگر قرار بود هر کدام از ما همین حالا برروی مریخ بیافتیم،
07:49
even given ample food, water, air
143
469200
3496
حتی با وجود غذا، آب و هوا
07:52
and a suit,
144
472720
1216
و لباس،
07:53
we are likely to experience very unpleasant health problems
145
473960
3376
با مشکلات عمده سلامت روبرو می شویم
07:57
from the amount of ionizing radiation that bombards the surface
146
477360
3296
که به خاطر میزان تشعشعات یونیزه که سطح سیاراتی چون مریخ را
08:00
of planets like Mars that have little or nonexistent atmosphere.
147
480680
3840
که فاقد اتمسفر هستند را بمباران میکند، ایجاد می شوند.
08:05
Unless we plan to stay holed up underground
148
485280
2016
در صورتی که نخواهیم در حفره های زیر سطح زندگی کنیم
08:07
for the duration of our stay on every new planet,
149
487320
2640
برای مدت زمان اقامت خود بر روی سیاره جدید
08:10
we must find better ways of protecting ourselves
150
490480
2576
باید راههای بهتری برای محافظت از خودمان بیابیم
08:13
without needing to resort to wearing a suit of armor
151
493080
2656
که نیازی به استفاده از لباسهای محافظ
08:15
that weighs something equal to your own body weight,
152
495760
2456
که می تواند وزنی معادل وزن خودمان داشته باشند
08:18
or needing to hide behind a wall of lead.
153
498240
2280
یا نیاز به پنهان شدن پشت دیوار سربی نداشته باشم.
08:22
So let us appeal to nature for inspiration.
154
502240
2600
خوب پس از طبیعت الهام می گیریم.
08:26
Among the plethora of life here on Earth,
155
506200
2096
با توجه به ازدیاد حیات بر روی زمین،
08:28
there's a subset of organisms known as extremophiles,
156
508320
2856
گونه ای از ارگانیزمها با نام اکستریموفیل
08:31
or lovers of extreme living conditions,
157
511200
1976
یا عشاق یا قادر به حیات در شرایط سخت، وجود دارند
08:33
if you'll remember from high school biology.
158
513200
2456
اگر از زیست شناسی دبیرستان به یاد داشته باشید.
08:35
And among these organisms is a bacterium by the name of Deinococcus radiodurans.
159
515680
4480
و در میان این ارگانیزم ها، باکتری با نام دینوکوکوس رادیودوران وجود دارد.
08:41
It is known to be able to withstand cold, dehydration, vacuum, acid,
160
521040
5376
این باکتری دربرابر سرما، بی آبی، خلا و اسید
08:46
and, most notably, radiation.
161
526440
2200
و مهمتر از همه تشعشع مقاوم است.
08:49
While its radiation tolerance mechanisms are known,
162
529440
2695
از آنجا که مکانیزم مقاومت در برابر تشعشع آنها شناخته شده است،
08:52
we have yet to adapt the relevant genes to mammals.
163
532159
2400
هنوز باید آن را به ژنهای پستانداران اضافه کنیم.
08:55
To do so is not particularly easy.
164
535520
2616
انجام این کار ساده نیست.
08:58
There are many facets that go into its radiation tolerance,
165
538160
2816
جنبه های مختلفی هستند که به مقاومت در برابر تشعشع مربوط هستند،
09:01
and it's not as simple as transferring one gene.
166
541000
2240
و انجام این کار به سادگی انتقال تنها یک ژن نیست.
09:03
But given a little bit of human ingenuity
167
543960
3256
اما با بکارگیری نبوغ بشر
09:07
and a little bit of time,
168
547240
1256
و کمی زمان،
09:08
I think to do so is not very hard either.
169
548520
2440
به گمان من انجام آن هم دشوار نخواهد بود.
09:12
Even if we borrow just a fraction of its ability to tolerate radiation,
170
552000
5760
حتی اگر بتوانیم بخشی از مقاومت آن در برابر تشعشع را به دست بیاوریم
09:18
it would be infinitely better than what we already have,
171
558400
3016
قطعا از چیزی که الان داریم بهتر خواهد بود،
09:21
which is just the melanin in our skin.
172
561440
1960
که تنها ملانین موجود در پوست ما است.
09:24
Using the tools of synthetic biology,
173
564560
2016
با استفاده از ابزارهای زیست شناسی ترکیبی،
09:26
we can harness Deinococcus radiodurans' ability
174
566600
3016
میتوانیم توانایی های دینوکوکوس رادیودوران را کنترل کنیم
09:29
to thrive under otherwise very lethal doses of radiation.
175
569640
3720
و تحت میزان کشنده ای از تشعشع به حیات ادامه دهیم.
09:35
As difficult as it is to see,
176
575760
1480
مشاهده این مسئله بسیار دشوار است که
09:37
homo sapiens, that is humans,
177
577920
2320
انسان خردمند، که همان انسانها هستند،
09:41
evolves every day,
178
581200
2296
هر روز در حال تکامل است
09:43
and still continues to evolve.
179
583520
1920
و هنوز هم این تکامل ادامه دارد.
09:46
Thousands of years of human evolution
180
586360
1776
هزاران سال تکامل بشر
09:48
has not only given us humans like Tibetans,
181
588160
2976
نه تنها باعث به وجود آمدن انسانهایی مانند تبتیان شده است
09:51
who can thrive in low-oxygen conditions,
182
591160
2576
که می توانند در شرایط کمبود اکسیژن زندگی کنند،
09:53
but also Argentinians, who can ingest and metabolize arsenic,
183
593760
4936
بلکه باعث به وجود آمدن آرژانتینی ها شده است که میتوانند آرسنیک را مصرف کنند،
09:58
the chemical element that can kill the average human being.
184
598720
2800
عنصر شیمیایی که برای یک انسان معمولی کشنده است.
10:02
Every day, the human body evolves by accidental mutations
185
602360
3696
هر روز بدن انسان با جهشهای تصادفی تکامل می یابد
10:06
that equally accidentally allow certain humans
186
606080
2856
که به همین اندازه تصادفی به انسان اجازه می دهد
10:08
to persevere in dismal situations.
187
608960
2240
تا در شرایط ملالت بار استقامت کند.
10:12
But, and this is a big but,
188
612160
1880
اما و این یک امای بزرگ است،
10:15
such evolution requires two things that we may not always have,
189
615480
4176
اینگونه تکامل نیازمند دو چیز است که همیشه در اختیار ما نیست
10:19
or be able to afford,
190
619680
1440
یا نمی توانیم آن را تهیه کنیم
10:22
and they are death and time.
191
622120
2240
و آنها مرگ و زمان هستند.
10:25
In our species' struggle to find our place in the universe,
192
625560
3016
در تلاش گونه ما برای یافتن مکان خود در جهان
10:28
we may not always have the time necessary
193
628600
2456
همیشه زمان مورد نیاز برای تکامل طبیعی
10:31
for the natural evolution of extra functions
194
631080
2536
و بدست آوردن توانایی لازم برای انجام فعالیت های اضافی
10:33
for survival on non-Earth planets.
195
633640
2000
برای بقا در سیارات دیگر را نداریم.
10:36
We're living in what E.O. Wilson has termed the age of gene circumvention,
196
636360
4496
ما در زمانی زندگی می کنیم که ای.او. ویلسون آن را با نام عصر دور زدن ژنها خوانده است
10:40
during which we remedy our genetic defects like cystic fibrosis or muscular dystrophy
197
640880
5376
و در طول آن ما نواقص ژنتیکی خود را مانند کیستیک فیبروسیس یا دیستروفی عضلانی را
10:46
with temporary external supplements.
198
646280
2600
با استفاده از منابع موقت خارجی، اصلاح میکنیم.
10:49
But with every passing day,
199
649960
1536
اما با گذشتن هر روز،
10:51
we approach the age of volitional evolution,
200
651520
3176
به عصر تکامل انتخابی نزدیک می شویم،
10:54
a time during which we as a species
201
654720
1976
زمانی که در طی آن ما به عنوان یک گونه
10:56
will have the capacity to decide for ourselves our own genetic destiny.
202
656720
4880
توانایی تصمیم گیری برای خود و سرنوشت ژنتیک خود را خواهیم داشت.
11:02
Augmenting the human body with new abilities
203
662720
2336
توانمند سازی بدن انسان با توانایی های جدید
11:05
is no longer a question of how,
204
665080
2080
دیگر سوالی از نوع چگونه نیست،
11:07
but of when.
205
667920
1200
بلکه تنها مسئله زمان آن است.
11:10
Using synthetic biology
206
670240
1256
استفاده از زیست شناسی ترکیبی
11:11
to change the genetic makeup of any living organisms,
207
671520
3096
برای تغییر ژنتیکی هر ارگانیزم زنده،
11:14
especially our own,
208
674640
1216
مخصوصا خود ما،
11:15
is not without its moral and ethical quandaries.
209
675880
2320
عاری از سردرگمی های اخلاقی و معنوی نیست.
11:19
Will engineering ourselves make us less human?
210
679280
2520
مهندسی کردن خود ما از انسانیت ما کم میکند؟
11:22
But then again, what is humanity
211
682960
2256
اما دوباره، انسانیت چیست؟
11:25
but star stuff that happens to be conscious?
212
685240
2520
اما چیزهای درخشانی که تصادفا هوشیارهستند؟
11:29
Where should human genius direct itself?
213
689200
2440
کجا باید هوش بشربه خود جهت بدهد؟
11:32
Surely it is a bit of a waste to sit back and marvel at it.
214
692640
3920
یقینا این که عقب بنشینیم و حیرت کنیم کمی اتلاف تلقی می شود.
11:37
How do we use our knowledge
215
697800
1336
چگونه باید از دانش خود
11:39
to protect ourselves from the external dangers
216
699160
3256
برای محافظت از خود در برابر خطرات خارجی استفاده کنیم
11:42
and then protect ourselves from ourselves?
217
702440
2640
و چگونه باید از خودمان در برابر خودمان محافظت کنیم؟
11:46
I pose these questions
218
706400
1416
من این سوالات را برای
11:47
not to engender the fear of science
219
707840
2176
به وجود آوردن ترس از علم مطرح نمیکنم
11:50
but to bring to light the many possibilities
220
710040
2376
بلکه هدف من مشخص کردن احتمالاتی است
11:52
that science has afforded and continues to afford us.
221
712440
3400
که دانش فرآهم کرده و به فرآهم کردن آنها برای ما ادامه می دهد.
11:56
We must coalesce as humans to discuss and embrace the solutions
222
716760
3976
ما به عنوان انسان باید برای تشریح و پذیرش راه حل متحد شویم
12:00
not only with caution
223
720760
1200
نه تنها با احتیاط
12:02
but also with courage.
224
722640
1960
بلکه با شجاعت.
12:06
Mars is a destination,
225
726200
3600
مریخ یک مقصد است
12:10
but it will not be our last.
226
730440
1600
اما هدف نهایی ما نیست.
12:13
Our true final frontier is the line we must cross
227
733000
2856
سرحد نهایی ما در حقیقت خطی است که باید از آن گذر کنیم
12:15
in deciding what we can and should make of our species' improbable intelligence.
228
735880
4720
و تصمیم بگیریم که با نبوغ ناممکن گونه مان چه می توانیم بکنیم وچه باید بسازیم.
12:21
Space is cold, brutal and unforgiving.
229
741880
4240
فضا سرد و بی رحم و بی بخشش است.
12:27
Our path to the stars will be rife with trials
230
747120
2416
مسیر ما تا ستاره ها مملو از تلاش خواهد بود
12:29
that will bring us to question not only who we are
231
749560
2976
و ما را به این سوال میرساند که نه تنها که هستیم
12:32
but where we will be going.
232
752560
1760
بلکه به کجا رهسپار خواهیم بود.
12:35
The answers will lie in our choice to use or abandon the technology
233
755160
3576
پاسخ به انتخاب ما بسته است که از تکنولوژی استفاده کنیم یا آن را نادیده بگیریم
12:38
that we have gleaned from life itself,
234
758760
2096
چیزی که از خود حیات به دست آورده ایم،
12:40
and it will define us for the remainder of our term in this universe.
235
760880
3856
و ما را برای مدتی که در جهان خواهیم بود توصیف می کند.
12:44
Thank you.
236
764760
1216
متشکرم.
12:46
(Applause)
237
766000
4619
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7