How humans could evolve to survive in space | Lisa Nip

191,812 views ・ 2016-04-21

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Antonis Isaakidis Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:13
So there are lands few and far between on Earth itself
0
13800
3536
Υπάρχουν εδάφη λίγα και μακριά από την ίδια τη Γη
00:17
that are hospitable to humans by any measure,
1
17360
3320
που είναι φιλόξενα για τους ανθρώπους από κάθε άποψη,
00:21
but survive we have.
2
21440
1680
και έχουμε επιβιώσει.
00:23
Our primitive ancestors, when they found their homes and livelihood endangered,
3
23800
4256
Οι πρωτόγονοι πρόγονοι μας, όταν κατάλαβαν ότι κινδύνευαν τα σπίτια και η ζωή τους,
00:28
they dared to make their way into unfamiliar territories
4
28079
3137
τόλμησαν να μετακινηθούν σε άγνωστες περιοχές
00:31
in search of better opportunities.
5
31240
1840
σε αναζήτηση νέων ευκαιριών.
00:33
And as the descendants of these explorers,
6
33760
2216
Και όπως οι απόγονοι αυτών των εξερευνητών,
00:36
we have their nomadic blood coursing through our own veins.
7
36000
3280
το νομαδικό αίμα τους κυλάει στις φλέβες μας.
00:40
But at the same time,
8
40040
1456
Όμως τη ίδια στιγμή,
00:41
distracted by our bread and circuses
9
41520
2096
αφηρημένοι από θεάματα
00:43
and embroiled in the wars that we have waged on each other,
10
43640
3360
και μπλεγμένοι σε πολέμους που εξαπολύσαμε ο ένας στον άλλο,
00:47
it seems that we have forgotten this desire to explore.
11
47840
3160
φαίνεται ότι ξεχάσαμε την επιθυμία για εξερεύνηση.
00:52
We, as a species, we're evolved uniquely
12
52320
3840
Εμείς, σαν είδος, εξελιχθήκαμε αποκλειστικά
00:56
for Earth, on Earth, and by Earth,
13
56960
4000
για τη Γη, στη Γη και από τη Γη,
01:01
and so content are we with our living conditions
14
61680
3136
και είμαστε τόσο ευχαριστημένοι με τις συνθήκες διαβίωσης μας
01:04
that we have grown complacent and just too busy
15
64840
3416
που γίναμε αυτάρεσκοι και απλά πολύ απασχολημένοι
01:08
to notice that its resources are finite,
16
68280
1920
για να προσέξουμε ότι οι πόροι της είναι πεπερασμένοι
01:10
and that our Sun's life is also finite.
17
70760
2520
όπως και η ζωή του ήλιου μας.
01:14
While Mars and all the movies made in its name
18
74400
2776
Καθώς ο Άρης και όλες οι ταινίες που έγιναν για αυτόν
01:17
have reinvigorated the ethos for space travel,
19
77200
3016
αναθέρμαναν το ήθος των διαστημικών ταξιδιών,
01:20
few of us seem to truly realize that our species' fragile constitution
20
80240
5376
λίγοι από εμάς φαίνεται να καταλαβαίνουν ότι η εύθραυστη συγκρότηση του είδους μας
01:25
is woefully unprepared for long duration journeys into space.
21
85640
3400
είναι απελπιστικά ανέτοιμη για διαστημικά ταξίδια μεγάλης διάρκειας.
01:30
Let us take a trek to your local national forest
22
90160
2256
Ας κάνουμε ένα ταξίδι στο εθνικό σας δάσος
01:32
for a quick reality check.
23
92440
1816
για έναν γρήγορο έλεγχο πραγματικότητας.
01:34
So just a quick show of hands here:
24
94280
1696
Ας δούμε γρήγορα τα χέρια σας:
01:36
how many of you think you would be able to survive in this lush wilderness
25
96000
3576
πόσοι από εσάς πιστεύετε ότι θα μπορούσατε να επιβιώσετε στη πράσινη άγρια φύση
01:39
for a few days?
26
99600
1200
για λίγες μέρες;
01:42
Well, that's a lot of you.
27
102000
1296
Λοιπόν, είστε πολλοί.
01:43
How about a few weeks?
28
103320
1200
Για λίγες εβδομάδες;
01:46
That's a decent amount.
29
106000
1256
Αρκετοί.
01:47
How about a few months?
30
107280
1200
Για λίγους μήνες;
01:49
That's pretty good too.
31
109600
1496
Αυτό είναι καλό επίσης.
01:51
Now, let us imagine that this local national forest
32
111120
2656
Τώρα, ας φανταστούμε ότι αυτό το εθνικό δάσος
01:53
experiences an eternal winter.
33
113800
2960
επικρατεί μόνιμα χειμώνας.
01:57
Same questions: how many of you think you would be able to survive for a few days?
34
117360
3880
Ίδιες ερωτήσεις: πόσοι από εσάς πιστεύετε ότι θα επιβιώνατε λίγες μέρες;
02:02
That's quite a lot.
35
122280
1416
Αρκετοί.
02:03
How about a few weeks?
36
123720
1200
Πόσοι λίγες εβδομάδες;
02:06
So for a fun twist, let us imagine that the only source of water available
37
126400
4696
Για πλάκα, ας φανταστούμε ότι η μόνη διαθέσιμη πηγή νερού
02:11
is trapped as frozen blocks miles below the surface.
38
131120
3400
είναι παγιδευμένη κάτω από ένα παχύ στρώμα πάγου.
02:15
Soil nutrients are so minimal that no vegetation can be found,
39
135080
4096
Τα θρεπτικά στοιχεία στο έδαφος είναι τόσο περιορισμένα
που δύσκολα αναπτύσσεται βλάστηση,
02:19
and of course hardly any atmosphere exists to speak of.
40
139200
4200
και φυσικά δεν υπάρχει καν ατμόσφαιρα για να συζητήσουμε.
02:25
Such examples are only a few of the many challenges we would face
41
145240
4136
Αυτά τα παραδείγματα είναι μόνο λίγες από τις προκλήσεις που θα αντιμετωπίζαμε
02:29
on a planet like Mars.
42
149400
1840
σε έναν πλανήτη σαν τον Άρη.
02:32
So how do we steel ourselves for voyages whose destinations are so far removed
43
152000
5176
Πώς προετοιμάζουμε τον εαυτό μας για ταξίδια πολύ πιο μακρινά
02:37
from a tropical vacation?
44
157200
1480
από τροπικές διακοπές;
02:39
Will we continuously ship supplies from Planet Earth?
45
159520
2640
Θα στέλνουμε συνεχώς προμήθειες από τον πλανήτη Γη;
02:42
Build space elevators, or impossible miles of transport belts
46
162880
3456
Θα φτιάξουμε διαστημικούς ανελκυστήρες, ή ιμάντες μεταφοράς ατελείωτων χιλιομέτρων
02:46
that tether your planet of choice to our home planet?
47
166360
2640
που θα ενώνουν τον πλανήτη της επιλογής σας με τον πλανήτη σας,
02:50
And how do we grow things like food that grew up on Earth like us?
48
170160
4720
Και πως θα καλλιεργούμε πράγματα όπως φαγητό όπως το καλλιεργούσαμε στη Γη;
02:57
But I'm getting ahead of myself.
49
177080
1560
Όμως προηγούμαι του εαυτού μου.
02:59
In our species' journey to find a new home under a new sun,
50
179560
3400
Στα ταξίδια του είδους μας για να βρούμε ένα νέο σπίτι κάτω από έναν νέο ήλιο,
03:03
we are more likely than not going to be spending much time
51
183720
3856
είναι πιο πιθανό να περάσουμε τον περισσότερο χρόνο
03:07
in the journey itself,
52
187600
1560
στο ίδιο το ταξίδι,
03:09
in space,
53
189840
1616
στο διάστημα,
03:11
on a ship, a hermetic flying can,
54
191480
2680
σε ένα σκάφος, σε ένα ερμητικά κλειστό κουτάκι που πετάει
03:15
possibly for many generations.
55
195120
1720
πιθανών για πολλές γενιές.
03:17
The longest continuous amount of time that any human has spent in space
56
197480
3416
Το μεγαλύτερο χρονικό διάστημα που έχει περάσει ποτέ άνθρωπος στο διάστημα
03:20
is in the vicinity of 12 to 14 months.
57
200920
2880
είναι περίπου 12 με 14 μήνες.
03:24
From astronauts' experiences in space,
58
204600
2336
Από εμπειρίες ατροναυτών στο διάστημα,
03:26
we know that spending time in a microgravity environment
59
206960
3776
ξέρουμε ότι το να περνάς χρόνο σε περιβάλλον μικροβαρύτητας
03:30
means bone loss, muscle atrophy, cardiovascular problems,
60
210760
4576
σημαίνει οστική απώλεια, ατροφεία των μυών καρδιαγγειακά προβλήματα,
03:35
among many other complications
61
215360
1576
μεταξύ άλλων επιπλοκών
03:36
that range for the physiological to the psychological.
62
216960
3320
που εκτείνονται από την φυσική κατάσταση μέχρι την ψυχολογική.
03:41
And what about macrogravity,
63
221200
1416
Και τι γίνεται με τη μικροβαρύτητα
03:42
or any other variation in gravitational pull
64
222640
2496
ή οποιαδήποτε άλλη παραλλαγή της βαρυτικής έλξης
03:45
of the planet that we find ourselves on?
65
225160
1920
του πλανήτη που θα βρεθούμε;
03:48
In short, our cosmic voyages will be fraught with dangers
66
228560
3536
Εν συντομία, τα κοσμικά μας ταξίδια θα είναι γεμάτα κινδύνους
03:52
both known and unknown.
67
232120
1600
γνωστούς και άγνωστους.
03:54
So far we've been looking to this new piece of mechanical technology
68
234960
4016
Ψάχνουμε τόσο πολύ για τη νέα ανακάλυψη της μηχανικής τεχνολογίας
03:59
or that great next generation robot
69
239000
2256
ή το τέλειο ρομπότ νέας γενιάς
04:01
as part of a lineup to ensure our species safe passage in space.
70
241280
3440
για να διασφαλίσουμε την ασφαλή διέλευση του είδους μας στο διάτημα.
04:05
Wonderful as they are, I believe the time has come
71
245600
2936
Είναι υπέροχα, αλλά πιστεύω ότι ήρθε η ώρα
04:08
for us to complement these bulky electronic giants
72
248560
4256
να συμπληρώσουμε αυτούς τους ηλεκτρονικούς γίγαντες
04:12
with what nature has already invented:
73
252840
1840
με αυτό που έχει εφεύρει ήδη η φύση:
04:16
the microbe,
74
256320
1376
το μικρόβιο,
04:17
a single-celled organism that is itself a self-generating, self-replenishing,
75
257720
5216
ένας μονοκύτταρος οργανισμός που είναι μια αυτοπαραγώμενη, αυτοδημιουργούμενη,
04:22
living machine.
76
262960
1200
ζωντανή μηχανή.
04:24
It requires fairly little to maintain,
77
264760
2416
Δεν χρειάζεται ιδιαίτερη συντήρηση,
04:27
offers much flexibility in design
78
267200
1896
προσφέρει μεγάλη ευελιξία στον σχεδιαμό
04:29
and only asks to be carried in a single plastic tube.
79
269120
3320
και απλά πρέπει να μεταφέρεται σε έναν πλαστικό σωλήνα.
04:33
The field of study that has enabled us to utilize the capabilities of the microbe
80
273399
3857
Ο τομέας μελέτης που μας επέτρεψε
να αξιοποιήσουμε τις δυνατότητες των μικροβίων
04:37
is known as synthetic biology.
81
277280
1600
είναι γνωστός ως συνθετική βιολογία.
04:39
It comes from molecular biology, which has given us antibiotics, vaccines
82
279520
4016
Προέρχεται από την μοριακή βιολογία, που μας έδωσε τα αντιβιοτικά, τα εμβόλια
04:43
and better ways to observe the physiological nuances
83
283560
3296
και καλύτερους τρόπους να παρατηρούμε τις φυσιολογικές διαφοροποιήσεις
04:46
of the human body.
84
286880
1200
του ανθρώπινου σώματος.
04:48
Using the tools of synthetic biology,
85
288520
1976
Με τα εργαλεία της συνθετικής βιολογίας,
04:50
we can now edit the genes of nearly any organism,
86
290520
2936
μπορούμε να επεξεργαστούμε τα γονίδια σχεδόν οποιουδήποτε οργανισμού,
04:53
microscopic or not,
87
293480
1936
μικροσκοπικού ή όχι,
04:55
with incredible speed and fidelity.
88
295440
2400
με απίστευτη ταχύτητα και πιστότητα.
04:58
Given the limitations of our man-made machines,
89
298760
2896
Δεδομένων των περιορισμών των ανθρώπινα κατασκευασμένων μηχανών,
05:01
synthetic biology will be a means for us to engineer not only our food,
90
301680
3976
η συνθετική βιολογία μπορεί να είναι το μέσο για να φτιάξουμε όχι μόνο φαγητό,
05:05
our fuel and our environment,
91
305680
2736
καύσιμα και το περιβάλλον μας,
05:08
but also ourselves
92
308440
2296
αλλά και τους εαυτούς μας
05:10
to compensate for our physical inadequacies
93
310760
2616
αντισταθμίζοντας τις φυσικές μας ανεπάρκειες
05:13
and to ensure our survival in space.
94
313400
2160
και εξασφαλίζοντας την επιβίωση μας στο διάστημα.
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα
05:17
To give you an example
95
317000
1216
05:18
of how we can use synthetic biology for space exploration,
96
318240
2816
του πως θα αξιοποιήσουμε τη συνθετική γεωγραφία
στην εξερεύνηση του διαστήματος,
05:21
let us return to the Mars environment.
97
321080
1920
ας επιστρέψουμε στο περιβάλλον του Άρη.
05:24
The Martian soil composition is similar to that of Hawaiian volcanic ash,
98
324160
4736
Η σύνθεση του εδάφους του Άρη
είναι παρόμοια με την ηφαιστιακή τέφρα της Χαβάης,
05:28
with trace amounts of organic material.
99
328920
1880
με ίχνη οργανικών υλικών.
05:31
Let's say, hypothetically,
100
331400
2256
Ας πούμε, υποθετικά,
05:33
what if martian soil could actually support plant growth
101
333680
2736
τι θα γινόταν αν το έδαφος του Άρη υποστήριζε την ανάπτυξη φυτών
05:36
without using Earth-derived nutrients?
102
336440
1840
χωρίς να χρειάζεται τα θρεπτικά στοιχεία της Γης;
05:39
The first question we should probably ask is,
103
339360
2096
Η πρώτη ερώτηση που πρέπει να κάνουμε είναι,
05:41
how would we make our plants cold-tolerant?
104
341480
2376
πώς θα κάνουμε τα φυτά μας ανθεκτικά στο κρύο;
05:43
Because, on average, the temperature on Mars
105
343880
2096
Επειδή κατά μέσο όρο, οι θερμοκρασίες στον Άρη
05:46
is a very uninviting negative 60 degrees centigrade.
106
346000
2760
φτάνουν στους αφιλόξενους μείον 60 βαθμούς κελσίου.
05:50
The next question we should ask is,
107
350000
1776
Η επόμενη ερώτηση που πρέπει να κάνουμε είναι,
05:51
how do we make our plants drought-tolerant?
108
351800
2456
πώς θα κάνουμε τα φυτά μας ανθεκτικά στην ξηρασία;
05:54
Considering that most of the water that forms as frost
109
354280
2816
Με δεδομένο ότι το περισσότερο νερό που σχηματίζει τον πάγο
05:57
evaporates more quickly than I can say the word "evaporate."
110
357120
2840
εξατμίζεται πριν προλάβω να πω τη λέξη «εξάτμιση».
06:01
Well, it turns out we've already done things like this.
111
361120
2600
Φαίνεται ότι έχουμε κάνει ήδη κάποια πράγματα σαν αυτό.
06:04
By borrowing genes for anti-freeze protein from fish
112
364480
3296
Αν δανειστούμε γονίδια με αντιψυκτική πρωτεΐνη από τα ψάρια
06:07
and genes for drought tolerance from other plants like rice
113
367800
3176
και γονίδια για ανοχή στην ξηρασία από άλλα φυτά όπως το ρύζι
06:11
and then stitching them into the plants that need them,
114
371000
2696
και τα βάλουμε στα φυτά που τα χρειάζονται,
06:13
we now have plants that can tolerate most droughts and freezes.
115
373720
2960
θα έχουμε φυτά που αντέχουν την ξηρασία και το κρύο.
06:17
They're known on Earth as GMOs,
116
377480
2616
Είναι γνωστοί ως ΓΤΟ
06:20
or genetically modified organisms,
117
380120
1800
ή γενετικά τροποποιημένοι οργανισμοί,
06:22
and we rely on them to feed all the mouths of human civilization.
118
382680
4360
και βασιζόμαστε σε αυτούς για να θρέψουμε ολόκληρο τον ανθρώπινο πολιτισμό.
06:28
Nature does stuff like this already,
119
388160
3416
Η φύση κάνει τέτοια πράγματα ήδη,
06:31
without our help.
120
391600
1536
χωρίς τη βοήθειά μας.
06:33
We have simply found more precise ways to do it.
121
393160
3080
Απλά βρήκαμε πιο ακριβείς τρόπους για να το κάνουμε.
06:37
So why would we want to change the genetic makeup of plants for space?
122
397480
3480
Άρα γιατί θέλουμε να αλλάξουμε γενετικό υλικό των φυτών για το διάστημα;
06:42
Well, to not do so would mean needing to engineer
123
402120
3576
Αν δεν το κάνουμε θα πρέπει να κατασκευάσουμε
06:45
endless acres of land on an entirely new planet
124
405720
3416
αελείωτες εκτάσεις γης σε έναν εντελώς νέο πλανήτη
06:49
by releasing trillions of gallons of atmospheric gasses
125
409160
3496
απελευθερώνοντας τρισεκατομμύρια γαλλόνια ατμοσφαιρικών αερίων
06:52
and then constructing a giant glass dome to contain it all.
126
412680
3040
και μετά να κατασκευάσουμε έναν τεράστιο γυάλινο θόλο πάνω από αυτά.
06:56
It's an unrealistic engineering enterprise
127
416480
2056
Είναι μια μη ρεαλιστική μηχανική επιχείρηση
06:58
that quickly becomes a high-cost cargo transport mission.
128
418560
3520
που γρήγορα θα γίνει μια υψηλού κόστους αποστολή μεταφοράς φορτίων.
07:03
One of the best ways to ensure
129
423240
1456
Για να διασφαλίσουμε
07:04
that we will have the food supplies and the air that we need
130
424720
3096
ότι θα έχουμε αποθέματα τροφής και τον αέρα που χρειαζόμαστε
07:07
is to bring with us organisms that have been engineered
131
427840
3096
είναι να φέρουμε μαζί μας οργανισμούς που έχουν κατασκευαστεί
07:10
to adapt to new and harsh environments.
132
430960
2560
για να προσαρμοστούν στο νέο αφιλόξενο περιβάλλον.
07:14
In essence, using engineered organisms to help us terraform a planet
133
434760
3976
Οι κατασκευασμένοι οργανισμοί θα μας βοηθήσουν να αλλάξουμε τον πλανήτη.
07:18
both in the short and long term.
134
438760
2040
βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα.
07:22
These organisms can then also be engineered to make medicine or fuel.
135
442400
4000
Αυτοί οι οργανισμοί μπορούν επίσης να κατασκευαστούν
για να φτιάξουν φάρμακα και καύσιμα.
07:27
So we can use synthetic biology to bring highly engineered plants with us,
136
447920
3736
Με τη συνθετική βιολογία μπορούμε να κατασκευάσουμε φυτά,
07:31
but what else can we do?
137
451680
1240
όμως τι άλλο μπορούμε να κάνουμε;
07:33
Well, I mentioned earlier that we, as a species,
138
453880
2856
Ανέφερα νωρίτερα ότι εμείς σαν είδος,
07:36
were evolved uniquely for planet Earth.
139
456760
2320
εξελιχθήκαμε αποκλειστικά για τον πλανήτη Γη.
07:39
That fact has not changed much in the last five minutes
140
459800
2616
Το γεγονός αυτό δεν άλλαξε τα τελευταία πέντε λεπτά
07:42
that you were sitting here and I was standing there.
141
462440
2440
που εσείς κάθεστε εδώ και εγώ στεκόμουν εκεί.
07:45
And so, if we were to dump any of us on Mars right this minute,
142
465480
3696
Έτσι αν αφήναμε κάποιον από εμάς στον Άρη τώρα,
07:49
even given ample food, water, air
143
469200
3496
ακόμη και αν του δίναμε άφθονο φαγητό, νερό, αέρα
07:52
and a suit,
144
472720
1216
και μια στολή,
07:53
we are likely to experience very unpleasant health problems
145
473960
3376
θα αντιμετωπίζαμε πολύ δυσάρεστα προβλήματα υγείας
07:57
from the amount of ionizing radiation that bombards the surface
146
477360
3296
από την ποσότητα ιοντίζουσας ακτινοβολίας που βομβαρδίζει την επιφάνεια
08:00
of planets like Mars that have little or nonexistent atmosphere.
147
480680
3840
πλανητών όπως ο Άρης που δεν έχουν ατμόσφαιρα.
08:05
Unless we plan to stay holed up underground
148
485280
2016
Εκτός και αν μείνουμε κρυμμένοι κάτω από το έδαφος
08:07
for the duration of our stay on every new planet,
149
487320
2640
κατά τη διάρκεια της διαμονής μας σε κάθε νέο πλανήτη,
08:10
we must find better ways of protecting ourselves
150
490480
2576
πρέπει να βρούμε καλύτερους τρόπους προστασίας
08:13
without needing to resort to wearing a suit of armor
151
493080
2656
χωρίς να πρέπει να καταφύγουμε σε στολές και πανοπλίες
08:15
that weighs something equal to your own body weight,
152
495760
2456
που ζυγίζουν σχεδόν όσο το σώμα μας
08:18
or needing to hide behind a wall of lead.
153
498240
2280
ή να κρυβόμαστε πίσω από τοίχους μολύβδου.
08:22
So let us appeal to nature for inspiration.
154
502240
2600
Ας εμπνευστούμε από τη φύση.
08:26
Among the plethora of life here on Earth,
155
506200
2096
Μέσα στην πληθώρα ζωής εδώ στη Γη,
08:28
there's a subset of organisms known as extremophiles,
156
508320
2856
υπάρχει ένα υποσύνολο οργανισμών γνωστοί ως εξτρεμόφιλοι
08:31
or lovers of extreme living conditions,
157
511200
1976
ή λάτρεις των ακραίων συνθηκών ζωής,
08:33
if you'll remember from high school biology.
158
513200
2456
αν θυμάστε τη βιολογία του λυκείου.
08:35
And among these organisms is a bacterium by the name of Deinococcus radiodurans.
159
515680
4480
Και ανάμεσα τους οργανισμούς υπάρχει το βακτήριο Deinococcus radiodurans,
08:41
It is known to be able to withstand cold, dehydration, vacuum, acid,
160
521040
5376
γνωστό για την αντοχή του στο κρύο, την αφυδάτωση, το κενό αέρος, το οξύ,
08:46
and, most notably, radiation.
161
526440
2200
και κυρίως την ακτινοβολία.
08:49
While its radiation tolerance mechanisms are known,
162
529440
2695
Καθώς οι μηχανισμοί αντοχής του στην ακτινοβολία είναι γνωστοί,
08:52
we have yet to adapt the relevant genes to mammals.
163
532159
2400
πρέπει να προσαρμόσουμε τα γονίδια στα θηλαστικά.
08:55
To do so is not particularly easy.
164
535520
2616
Δεν είναι εύκολο να το κάνουμε.
Υπάρχουν πολλές πτυχές που σχετίζονται με την αντοχή στην ακτινοβολία,
08:58
There are many facets that go into its radiation tolerance,
165
538160
2816
09:01
and it's not as simple as transferring one gene.
166
541000
2240
και δεν είναι τόσο απλό όσο η μεταφορά ενός γονιδίου.
09:03
But given a little bit of human ingenuity
167
543960
3256
Όμως με λίγη ανθρώπινη ευφυΐα
09:07
and a little bit of time,
168
547240
1256
και λίγο χρόνο,
09:08
I think to do so is not very hard either.
169
548520
2440
πιστεύω ότι δεν θα είναι τόσο δύσκολο.
09:12
Even if we borrow just a fraction of its ability to tolerate radiation,
170
552000
5760
Ακόμη και αν δανειστούμε ένα μικρό ποσοστό της αντοχής του στην ακτινοβολία,
09:18
it would be infinitely better than what we already have,
171
558400
3016
θα είναι πολύ καλύτερα από αυτό που έχουμε σήμερα,
09:21
which is just the melanin in our skin.
172
561440
1960
που είναι απλά η μελανίνη στο δέρμα μας.
09:24
Using the tools of synthetic biology,
173
564560
2016
Με τα εργαλεία της συνθετικής βιολογίας,
09:26
we can harness Deinococcus radiodurans' ability
174
566600
3016
μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε την ικανότητα του Deinococcus radiodurans
09:29
to thrive under otherwise very lethal doses of radiation.
175
569640
3720
να αντέχει σε θανατηφόρες δόσεις ακτινοβολίας.
09:35
As difficult as it is to see,
176
575760
1480
Μπορεί να είναι δύσκολο να το δούμε αλλά,
09:37
homo sapiens, that is humans,
177
577920
2320
ο Χόμο Σάπιενς, δηλαδή οι άνθρωποι,
09:41
evolves every day,
178
581200
2296
εξελίσσονται κάθε μέρα,
09:43
and still continues to evolve.
179
583520
1920
και ακόμη συνεχίζουν να εξελίσσονται.
09:46
Thousands of years of human evolution
180
586360
1776
Χιλιάδες χρόνια ανθρώπινης εξέλιξης
09:48
has not only given us humans like Tibetans,
181
588160
2976
μας έδωσαν μόνο ανθρώπους σαν τους Θιβετιανούς,
09:51
who can thrive in low-oxygen conditions,
182
591160
2576
που αντέχουν σε συνθήκες με χαμηλά ποσοστά οξυγόνου,
09:53
but also Argentinians, who can ingest and metabolize arsenic,
183
593760
4936
όπως και τους Αργεντίνους, που καταπίνουν και μεταβολίζουν αρσενικό,
09:58
the chemical element that can kill the average human being.
184
598720
2800
το χημικό στοιχείο που μπορεί να σκοτώσει τον μέσο άνθρωπο.
10:02
Every day, the human body evolves by accidental mutations
185
602360
3696
Κάθε μέρα, το ανθρώπινο σώμα εξελίσσεται από τυχαίες μεταλλάξεις
10:06
that equally accidentally allow certain humans
186
606080
2856
που αντίστοιχα τυχαία επιτρέπουν σε συγκεκριμένους ανθρώπους
10:08
to persevere in dismal situations.
187
608960
2240
να επιβιώνουν σε δύσκολες καταστάσεις.
10:12
But, and this is a big but,
188
612160
1880
Αλλά, κι αυτό είναι μεγάλο αλλά,
10:15
such evolution requires two things that we may not always have,
189
615480
4176
τέτοιες εξελίξεις απαιτούν δύο πράγματα που μπορεί να μην έχουμε πάντα,
10:19
or be able to afford,
190
619680
1440
ή δεν τα αντέχουμε,
10:22
and they are death and time.
191
622120
2240
και είναι ο θάνατος και ο χρόνος.
10:25
In our species' struggle to find our place in the universe,
192
625560
3016
Στον αγώνα του είδους μας να βρει ένα μέρος στο διάστημα,
10:28
we may not always have the time necessary
193
628600
2456
μπορεί να μην έχουμε πάντα τον απαραίτητο χρόνο
10:31
for the natural evolution of extra functions
194
631080
2536
για την φυσική εξέλιξη επιπλέον δυνατοτήτων
10:33
for survival on non-Earth planets.
195
633640
2000
για την επιβίωση σε άλλους πλανήτες.
10:36
We're living in what E.O. Wilson has termed the age of gene circumvention,
196
636360
4496
Ζούμε σε αυτό που ο Ε.Ο Γουίλσον ονόμασε εποχή της καταστρατήγησης,
10:40
during which we remedy our genetic defects like cystic fibrosis or muscular dystrophy
197
640880
5376
κατά την οποία διορθώνουμε τις γενετικές ανωμαλίες μας
όπως η κυστική ίνωση ή η μυική δυστροφία
10:46
with temporary external supplements.
198
646280
2600
με προσωρινά εξωτερικά συμπληρώματα.
10:49
But with every passing day,
199
649960
1536
Όμως, με τον καιρό να περνάει,
10:51
we approach the age of volitional evolution,
200
651520
3176
πλησιάζουμε την εποχή της βουλητικής εξέλιξης,
10:54
a time during which we as a species
201
654720
1976
την περίοδο που το είδος μας
10:56
will have the capacity to decide for ourselves our own genetic destiny.
202
656720
4880
θα έχει τη δυνατότητα να αποφασίσει για το γενετικό του πεπρωμένο.
11:02
Augmenting the human body with new abilities
203
662720
2336
Η ενδυνάμωση του ανθρώπινου σώματος με νέες δυνατότητες
11:05
is no longer a question of how,
204
665080
2080
δεν είναι ερώτηση του πώς πλέον,
11:07
but of when.
205
667920
1200
αλλά του πότε.
11:10
Using synthetic biology
206
670240
1256
Η χρήση της συνθετικής βιολογίας
11:11
to change the genetic makeup of any living organisms,
207
671520
3096
για την αλλαγή του γενετικού υλικού οποιουδήποτε ζωντανού οργανισμού,
11:14
especially our own,
208
674640
1216
11:15
is not without its moral and ethical quandaries.
209
675880
2320
ειδικά του δικού μας,
δεν γίνετε χωρίς ηθικές προεκτάσεις.
11:19
Will engineering ourselves make us less human?
210
679280
2520
Η κατασκευή του εαυτού μας θα μας κάνει λιγότερο ανθρώπους;
11:22
But then again, what is humanity
211
682960
2256
Αλλά από την άλλη, τι είναι η ανθρωπότητα
11:25
but star stuff that happens to be conscious?
212
685240
2520
αν όχι αστερόσκονη που τυχαίνει να έχει συνείδηση;
11:29
Where should human genius direct itself?
213
689200
2440
Πού πρέπει να μας κατευθύνει η ανθρώπινη ευφυΐα;
11:32
Surely it is a bit of a waste to sit back and marvel at it.
214
692640
3920
Σίγουρα είναι σπατάλη το να καθίσουμε και να τη θαυμάσουμε.
11:37
How do we use our knowledge
215
697800
1336
Πώς να χρησιμοποιήσουμε την γνώση μας
11:39
to protect ourselves from the external dangers
216
699160
3256
για να προστατευθούμε από εξωτερικές απειλές
11:42
and then protect ourselves from ourselves?
217
702440
2640
αλλά και από τους εαυτούς μας;
11:46
I pose these questions
218
706400
1416
Κάνω αυτές τις ερωτήσεις
11:47
not to engender the fear of science
219
707840
2176
όχι για να προκαλέσω φόβο για την επιστήμη,
11:50
but to bring to light the many possibilities
220
710040
2376
αλλά για να φανερώσω τις αμέτρητες προοπτικές
11:52
that science has afforded and continues to afford us.
221
712440
3400
που μας έδωσε η επιστήμη και συνεχίζει να μας δίνει.
11:56
We must coalesce as humans to discuss and embrace the solutions
222
716760
3976
Πρέπει να ενωθούμε σαν άνθρωποι
να συζητήσουμε και να υιοθετήσουμε τις λύσεις
12:00
not only with caution
223
720760
1200
όχι μόνο με προσοχή
12:02
but also with courage.
224
722640
1960
αλλά και με θάρρος.
12:06
Mars is a destination,
225
726200
3600
Ο Άρης είναι ένας προορισμός,
12:10
but it will not be our last.
226
730440
1600
αλλά όχι ο τελευταίος μας.
12:13
Our true final frontier is the line we must cross
227
733000
2856
Το πραγματικά τελευταίο σύνορο είναι η γραμμή που πρέπει να περάσουμε
12:15
in deciding what we can and should make of our species' improbable intelligence.
228
735880
4720
αποφασίζοντας τι μπορούμε και τι πρέπει να κάνουμε
με την μοναδική ευφυΐα του είδους μας.
12:21
Space is cold, brutal and unforgiving.
229
741880
4240
Το διάστημα είναι κρύο, βάναυσο και ανελέητο.
12:27
Our path to the stars will be rife with trials
230
747120
2416
Το μονοπάτι για τα άστρα θα είναι γεμάτο δοκιμασίες
12:29
that will bring us to question not only who we are
231
749560
2976
που θα μας κάνουν να αναρωτηθούμε όχι μόνο ποιοι είμαστε
12:32
but where we will be going.
232
752560
1760
αλλά και πού πηγαίνουμε.
12:35
The answers will lie in our choice to use or abandon the technology
233
755160
3576
Η απάντηση βρίσκεται στην επιλογή να χρησιμοποιήσουμε η όχι την τεχνολογία
12:38
that we have gleaned from life itself,
234
758760
2096
που αντλήσαμε από την ίδια τη ζωή,
12:40
and it will define us for the remainder of our term in this universe.
235
760880
3856
και θα μας καθορίσει για την υπόλοιπη ύπαρξή μας στο σύμπαν.
12:44
Thank you.
236
764760
1216
Σας ευχαριστώ.
12:46
(Applause)
237
766000
4619
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7