Yves Behar: Designing objects that tell stories

72,975 views ・ 2008-05-21

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Olga Lempert Reviewer: Andrius Burnickas
00:12
Being a child, and sort of crawling around the house,
0
12160
2000
Iš vaikystės, kai keturiomis ropojau po namus,
00:14
I remember these Turkish carpets,
1
14160
2000
atsimenu turkiškus kilimus,
00:16
and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes.
2
16160
5000
su scenomis, kovos, meilės scenomis.
00:21
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear
3
21160
5000
Štai. Gyvūnas bando apsiginti nuo šio kareivio
00:26
from this soldier.
4
26160
1000
ieties.
00:27
And my mom took these pictures actually, last week,
5
27160
3000
Tai mano mama praėjusią savaitę nufotografavo
00:30
of our carpets, and I remember this to this day.
6
30160
3000
kilimus, kuriuos aš atsimenu iki šiol.
00:33
There was another object, this sort of towering piece of furniture
7
33160
4000
Buvo dar kitas daiktas, toks iškilus baldas
00:37
with creatures and gargoyles and nudity --
8
37160
2000
su gyviais, chimeromis, nuogaliais --
00:39
pretty scary stuff, when you're a little kid.
9
39160
3000
mažam vaikui gana baisiais dalykais.
00:42
What I remember today from this is that objects tell stories,
10
42160
4000
Dabar iš viso to prisimenu, kad daiktai pasakoja istorijas,
00:46
so storytelling has been a really strong influence in my work.
11
46160
8000
tad mano darbą labai įtakoja istorijų sekimas.
00:54
And then there was another influence.
12
54160
1000
Buvo ir kitokia įtaka.
00:55
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers,
13
55160
3000
Paauglystėje, 15 ar 16 metų, kaip ir visi,
00:58
we want to just do what we love and what we believe in.
14
58160
3000
norėjau daryti tai, ką mėgau ir kuo tikėjau.
01:01
And so,
15
61160
3000
Taigi,
01:04
I fused together the two things I loved the most,
16
64160
2000
sujungiau du mėgiamiausius dalykus,
01:06
which was skiing and windsurfing.
17
66160
3000
slidinėjimą ir burlentes.
01:09
Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
18
69160
5000
Su šiais gera pabėgti nuo pilko Šveicarijos oro.
01:14
So, I created this compilation of the two:
19
74160
3000
Taigi šitaip sujungiau tuos du daiktus:
01:17
I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there,
20
77160
4000
slides ir burlentę, įtaisiau ten stiebo pagrindą,
01:21
and some foot straps, and some metal fins,
21
81160
3000
įtvarus kojoms, metalinius pelekus,
01:25
and here I was, going really fast on frozen lakes.
22
85160
3000
ir galėjau lekioti po sušalusius ežerus.
01:28
It was really a death trap. I mean, it was incredible,
23
88160
3000
Mirtinas prietaisas. Na, jis buvo puikus,
01:31
it worked incredibly well, but it was really dangerous.
24
91160
3000
veikė puikiai, bet buvo labai pavojingas.
01:34
And I realized then I had to go to design school.
25
94160
4000
Tada supratau, kad turiu mokytis dizaino.
01:38
(Laughter)
26
98160
1000
(Juokas)
01:39
I mean, look at those graphics there.
27
99160
2000
Jūs tik pažiūrėkite kokie piešiniai.
01:41
(Laughter)
28
101160
3000
(Juokas)
01:44
So, I went to design school,
29
104160
4000
Tad įstojau į dizainą,
01:48
and it was the early '90s when I finished.
30
108160
5000
baigiau 90-ųjų pradžioje,
01:53
And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley,
31
113160
4000
ir Silicio Slėnyje pamačiau vykstant kažką neįtikėtino,
01:57
so I wanted to be there,
32
117160
1000
norėjau ten būti,
01:58
and I saw that the computer was coming into our homes,
33
118160
4000
mačiau, kad kompiuteriai buvo pakeliui į mūsų namus.
02:02
that it had to change in order to be with us in our homes.
34
122160
4000
Bet kad patektų į namus, jie turėjo pasikeisti.
02:06
And so I got myself a job and I was working for a consultancy,
35
126160
3000
Taigi aš įsidarbinau konsultantu,
02:10
and we would get in to these meetings,
36
130160
1000
ir mes ėjome į susitikimus,
02:11
and these managers would come in,
37
131160
2000
ir vadybininkai užėję
02:14
and they would say,
38
134160
2000
mums sakydavo:
02:16
"Well, what we're going to do here is really important, you know."
39
136160
2000
"Tai, ką čia padarysime, yra labai svarbu."
02:19
And they would give the projects code names, you know,
40
139160
3000
Jie suteikdavo projektams slapyvardžius,
02:22
mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke.
41
142160
7000
dažniausiai iš Žvaigždžių Karų: C3PO, Yoda, Luke.
02:30
So, in anticipation, I would be this young designer
42
150160
3000
O aš, jaunas nekantraujantis dizaineris
02:33
in the back of the room, and I would raise my hand,
43
153160
2000
kambario kampe, pakeldavau ranką
02:35
and I would ask questions.
44
155160
2000
ir užduodavau klausimus.
02:37
I mean, in retrospect, probably stupid questions,
45
157160
2000
Dabar matau, kad kvailus,
02:40
but things like, "What's this Caps Lock key for?"
46
160160
4000
pavyzdžiui, "Ką daro tas Caps Lock?"
02:44
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing?
47
164160
4000
ar "Ką daro tas Num Lock? Na štai šitas?"
02:49
"You know, do people really use it?
48
169160
1000
Na, ar žmonės juo naudojasi?
02:50
Do they need it? Do they want it in their homes?"
49
170160
3000
Ar jiems jo reikia? Ar nori jį turėti namuose?
02:53
(Laughter)
50
173160
3000
(Juokas)
02:56
What I realized then is, they didn't really want to change
51
176160
5000
Supratau, kad jie nenorėjo keisti
03:01
the legacy stuff; they didn't want to change the insides.
52
181160
3000
esminių dalykų, kompiuterio vidaus.
03:04
They were really looking for us, the designers, to create the skins,
53
184160
5000
Norėjo, kad mes, dizaineriai, sukurtume išorę,
03:14
to put some pretty stuff outside of the box.
54
194160
3000
padailintume išorinius įrenginius.
03:18
And I didn't want to be a colorist.
55
198160
2000
O aš nenorėjau būti dažytoju.
03:20
It wasn't what I wanted to do.
56
200160
2000
Ne to norėjau.
03:22
I didn't want to be a stylist in this way.
57
202160
2000
Nenorėjau būti toks stilistas.
03:24
And then I saw this quote:
58
204160
2000
Tada radau citatą:
03:26
"advertising is the price companies pay for being unoriginal."
59
206160
5000
"Reklama yra kaina, kurią įmonės moka už neoriginalumą."
03:31
(Laughter)
60
211160
2000
(Juokas)
03:34
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco,
61
214160
3000
Tad teko pradėti pačiam. Nuvykau į San Franciską
03:37
and I started a little company, fuseproject.
62
217160
3000
ir įkūriau mažą įmonę, Fuseproject.
03:41
And what I wanted to work on is important stuff.
63
221160
2000
Norėjau dirbti su svarbiais dalykais.
03:43
And I wanted to really not just work on the skins,
64
223160
4000
Ne tik dirbti su išore,
03:48
but I wanted to work on the entire human experience.
65
228160
3000
bet ir su visa žmogaus patirtimi.
03:51
And so the first projects were sort of humble,
66
231160
4000
Pirmieji projektai buvo kuklūs,
03:55
but they took technology and maybe made it into things
67
235160
5000
bet galbūt jie pavertė technologijas daiktais,
04:00
that people would use in a new way,
68
240160
3000
kuriuos žmonės naudotų naujai,
04:03
and maybe finding some new functionality.
69
243160
1000
galbūt rastų naujų funkcijų.
04:04
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company,
70
244160
4000
Šį laikrodį sukūrėme Mini Cooper automobilių įmonei,
04:08
right when it launched,
71
248160
1000
pačioje pradžioje,
04:09
and it's the first watch that has a display
72
249160
3000
tai pirmasis laikrodis, kurio ekranas
04:12
that switches from horizontal to vertical.
73
252160
2000
iš horizontalaus virsta vertikaliu.
04:14
And that allows me to check my timer discretely, here,
74
254160
5000
Tad aš galiu nepastebimai pažvelgt į laikmatį
04:19
without bending my elbow.
75
259160
1000
nesulenkdamas alkūnės.
04:20
And other projects, which were really about transformation,
76
260160
3000
Ir kiti projektai buvo susiję su transformacija,
04:24
about matching the human need.
77
264160
3000
žmonių poreikio atitikimu.
04:27
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer,
78
267160
3000
Štai nedidelis baldas italų gamintojui,
04:30
and it ships completely flat,
79
270160
2000
pristatomas visai plokščias,
04:32
and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
80
272160
4000
ir išlankstomas į staliuką ar kėdę.
04:37
And something a little bit more experimental:
81
277160
1000
Štai kiek labiau eksperimentinis daiktas:
04:38
this is a light fixture for Swarovski,
82
278160
3000
tai Swarovski šviestuvas,
04:42
and what it does is, it changes shape.
83
282160
2000
kuris keičia formą.
04:44
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight.
84
284160
4000
Iš apskrito tampa apvalus, kvadratinis, aštuoniukė,
04:48
And just by drawing on a little computer tablet,
85
288160
3000
jūs piešiate ant mažos planšetės,
04:51
the entire light fixture adjusts to what shape you want.
86
291160
4000
ir šviestuvas tampa jūsų norimos formos.
04:56
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller.
87
296160
2000
Pagaliau, Hermanui Milleriui sukūrėme lempą-lapą.
04:58
This is a pretty involved process;
88
298160
2000
Tai buvo sudėtingas procesas,
05:00
it took us about four and a half years.
89
300160
2000
jis truko puspenktų metų.
05:02
But I really was looking for creating a unique experience of light,
90
302160
4000
Norėjau sukurti unikalų šviesos pojūtį,
05:07
a new experience of light.
91
307160
1000
naują šviesos patirtį.
05:08
So, we had to design both the light and the light bulb.
92
308160
5000
Teko sukurti ir šviestuvą, ir lemputę.
05:13
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
93
313160
4000
Sakyčiau, nepakartojama dizaino galimybė.
05:17
And the new experience I was looking for
94
317160
2000
O ta nauja patirtis, kurios ieškojau,
05:19
is giving the choice for the user to go from
95
319160
3000
tai galimybė vartotojui rinktis
05:22
a warm, sort of glowing kind of mood light,
96
322160
3000
nuo šilto, nuotaikingo švytėjimo
05:25
all the way to a bright work light.
97
325160
3000
iki ryškios šviesos darbui.
05:28
So, the light bulb actually does that.
98
328160
2000
Ši lemputė tai gali.
05:31
It allows the person to switch,
99
331160
2000
Ji leidžia žmogui perjungti
05:33
and to mix these two colorations.
100
333160
2000
ir sumaišyti tuos du atspalvius.
05:35
And it's done in a very simple way:
101
335160
3000
Ir tai daroma itin paprastai:
05:38
one just touches the base of the light,
102
338160
2000
tik palietus šviestuvo pagrindą,
05:41
and on one side, you can mix the brightness,
103
341160
2000
vienoje pusėje galima keisti ryškumą,
05:43
and on the other, the coloration of the light.
104
343160
3000
o kitoje -- šviesos atspalvį.
05:46
So, all of these projects have a humanistic sense to them,
105
346160
5000
Tad visi tie projektai yra humanistiniai,
05:51
and I think as designers we need to really think
106
351160
2000
manau, kaip dizaineriai turime galvoti
05:53
about how we can create a different relationship
107
353160
4000
apie tai, kaip pakeisti santykius
05:57
between our work and the world,
108
357160
2000
tarp mūsų darbo ir pasaulio,
06:00
whether it's for business,
109
360160
1000
ar tai būtų verslas,
06:01
or, as I'm going to show, on some civic-type projects.
110
361160
5000
ar, kaip parodysiu, pilietinis projektas.
06:06
Because I think everybody agrees that as designers we bring
111
366160
5000
Nes, manau, visi sutinkame, kad dizaineriai suteikia
06:11
value to business, value to the users also,
112
371160
5000
vertės verslui, vertės vartotojams,
06:16
but I think it's the values that we put into these projects
113
376160
4000
bet manau, kad į projektus įdėtos vertybės
06:20
that ultimately create the greater value.
114
380160
3000
galiausiai sukuria didesnę vertę.
06:24
And the values we bring
115
384160
1000
O mūsų vertybės
06:25
can be about environmental issues,
116
385160
4000
gali būti susijusios su aplinkosauga,
06:29
about sustainability, about lower power consumption.
117
389160
3000
tvarumu, mažesniu energijos vartojimu.
06:32
You know, they can be about function and beauty;
118
392160
4000
Gali būti susiję su nauda ir grožiu,
06:36
they can be about business strategy.
119
396160
1000
ar su verslo strategija.
06:37
But designers are really the glue
120
397160
2000
Bet dizaineriai -- tai klijai,
06:40
that brings these things together.
121
400160
2000
kurie sujungia tuos dalykus.
06:42
So Jawbone is a project that you're familiar with,
122
402160
5000
Jūs pažįstate Jawbone projektą,
06:48
and it has a humanistic technology.
123
408160
3000
tai humanistinė technologija.
06:51
It feels your skin. It rests on your skin,
124
411160
3000
Jis jaučią jūsų odą, liesdamas ją,
06:54
and it knows when it is you're talking.
125
414160
1000
žino, kada jūs kalbate.
06:55
And by knowing when it is you're talking,
126
415160
2000
Ir žinodamas, kada jūs kalbate,
06:58
it gets rid of the other noises that it knows about,
127
418160
2000
jis panaikina kitus jam žinomus garsus,
07:00
which is the environmental noises.
128
420160
3000
aplinkos garsus.
07:03
But the other thing that is humanistic about Jawbone
129
423160
2000
Kitas žmogiškas Jawbone bruožas yra,
07:05
is that we really decided to take out all the techie stuff,
130
425160
5000
kad mes nusprendėme pašalinti visas techno-dalis,
07:11
and all the nerdy stuff out of it,
131
431160
2000
visas nuobodžias dalis,
07:13
and try to make it as beautiful as we can.
132
433160
2000
ir padaryti jį kaip galima gražesnį.
07:15
I mean, think about it:
133
435160
1000
Pagalvokite:
07:16
the care we take in selecting sunglasses, or jewelry,
134
436160
5000
kruopštumas renkantis akinius, papuošalus
07:23
or accessories is really important,
135
443160
4000
ar aksesuarus itin svarbus,
07:27
so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face.
136
447160
3000
tad ant veido negalime turėti negražaus daikto.
07:31
And this is what we're pursuing here.
137
451160
3000
Tai yra mūsų motyvacija.
07:34
But how we work on Jawbone is really unique.
138
454160
3000
Bet ypač unikalus yra mūsų darbo metodas.
07:38
I want to point at something here, on the left.
139
458160
2000
Pažiūrėkite, čia kairėje
07:40
This is the board, this is one of the things that goes inside
140
460160
4000
plokštė, viena iš vidinių dalių,
07:44
that makes this technology work.
141
464160
2000
dėl kurių veikia ši technologija.
07:46
But this is the design process:
142
466160
2000
Štai koks dizaino procesas:
07:48
there's somebody changing the board,
143
468160
1000
kažkas keičia plokštę,
07:49
putting tracers on the board, changing the location of the ICs,
144
469160
4000
tikrina, keičia schemų vietas,
07:53
as the designers on the other side are doing the work.
145
473160
3000
o šalia dirba dizaineriai.
07:56
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
146
476160
4000
Nebekeičiame vien technologijos išorės.
08:00
It's really about designing from the inside out.
147
480160
2000
Dizainas vyksta iš vidaus į išorę.
08:02
And then, on the other side of the room,
148
482160
2000
O kitoje kambario pusėje
08:05
the designers are making small adjustments,
149
485160
1000
dizaineriai daro mažus pakeitimus,
08:06
sketching, drawing by hand, putting it in the computer.
150
486160
5000
piešia ranka škicus, įveda į kompiuterį,
08:11
And it's what I call being design driven.
151
491160
4000
štai ką vadinu vadovavimusi dizainu.
08:15
You know, there is some push and pull,
152
495160
1000
Taip, yra mechanika,
08:17
but design is really helping define
153
497160
2000
bet dizainas padeda formuoti
08:19
the whole experience from the inside out.
154
499160
3000
visą patirtį iš vidaus į išorę.
08:23
And then, of course, design is never done.
155
503160
2000
Be to, žinoma, dizainas nesibaigia.
08:25
And this is -- the other new way that is unique
156
505160
4000
Ir tai irgi unikalus ir naujas
08:29
in how we work is, because it's never done,
157
509160
2000
mūsų darbo bruožas -- jis nesibaigia,
08:31
you have to do all this other stuff.
158
511160
2000
tenka daryti visa kita.
08:33
The packaging, and the website, and you need to continue
159
513160
3000
Įpakavimą, svetainę, reikia toliau
08:36
to really touch the user, in many ways.
160
516160
3000
paliesti vartotoją daugeliu būdų.
08:40
But how do you retain somebody, when it's never done?
161
520160
4000
Bet kaip išlaikyti žmogų, kai darbas nesibaigia?
08:44
And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
162
524160
6000
Hosainas Rahmanas, Aliph Jawbone direktorius,
08:51
you know, really understands that you need a different structure.
163
531160
3000
gerai suvokia, kad reikia naujos struktūros.
08:54
So, in a way, the different structure is that we're partners,
164
534160
3000
Iš dalies tai reiškia, kad esame partneriai,
08:58
it's a partnership. We can continue to work
165
538160
5000
galime dirbti sau,
09:03
and dedicate ourselves to this project,
166
543160
2000
pasišvęsti projektui,
09:06
and then we also share in the rewards.
167
546160
2000
ir visiems pasidalinti atpildą.
09:08
And here's another project, another partnership-type approach.
168
548160
5000
Štai dar vienas partneryste pagrįstas projektas.
09:13
This is called Y Water,
169
553160
2000
Tai Y vanduo,
09:15
and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
170
555160
3000
tai toks Tomas Arndtas iš Los Andželo,
09:19
Austrian originally, who came to us,
171
559160
2000
austras, atėjo pas mus,
09:21
and all he wanted to do was to create a healthy drink,
172
561160
4000
norėdamas sukurti sveiką gėrimą,
09:25
or an organic drink for his kids,
173
565160
3000
natūralų gėrimą savo vaikams,
09:28
to replace the high-sugar-content sodas
174
568160
3000
kad pakeistų pilnus cukraus gėrimus,
09:32
that he's trying to get them away from.
175
572160
2000
kurių jis bando jiems neduoti.
09:34
So, we worked on this bottle,
176
574160
2000
Tad mes sukūrėm butelį,
09:37
and it's completely symmetrical in every dimension.
177
577160
2000
kuris simetriškas iš visų pusių.
09:39
And this allows the bottle to turn into a game.
178
579160
6000
Taip butelis virsta žaidimu.
09:46
The bottles connect together,
179
586160
1000
Juos galima jungti
09:47
and you can create different shapes, different forms.
180
587160
4000
ir kurti įvairias figūras.
09:51
(Laughter)
181
591160
1000
(Juokas)
09:52
(Applause)
182
592160
2000
(Plojimai)
09:54
Thank you.
183
594160
1000
Ačiū.
09:55
(Applause)
184
595160
1000
(Plojimai)
09:57
And then while we were doing this,
185
597160
1000
Kol tai darėme,
09:58
the shape of the bottle upside down reminded us of a Y,
186
598160
4000
apverstas butelis priminė mums Y raidę,
10:02
and then we thought, well these words, "why" and "why not,"
187
602160
5000
ir mes pagalvojome, klausimai "kodėl" (why) ir "kodėl ne"
10:07
are probably the most important words that kids ask.
188
607160
2000
yra turbūt svarbiausi vaikams.
10:10
So we called it Y Water. And so this is
189
610160
3000
Pavadinome tai Y vandeniu. Čia yra
10:13
another place where it all comes together in the same room:
190
613160
3000
eilinis atvejis, kai viskas sujungta viename:
10:16
the three-dimensional design, the ideas, the branding,
191
616160
6000
trimatis dizainas, idėjos, prekės ženklas,
10:22
it all becomes deeply connected.
192
622160
2000
viskas jungiasi.
10:25
And then the other thing about this project is,
193
625160
2000
Taip pat šiame projekte
10:27
we bring intellectual property,
194
627160
4000
mes siūlome intelektualią nuosavybę,
10:31
we bring a marketing approach,
195
631160
2000
siūlome marketingo metodą,
10:33
we bring all this stuff, but I think, at the end of the day,
196
633160
2000
siūlome daug ką, bet svarbiausia,
10:35
what we bring is these values,
197
635160
2000
siūlome šias vertybes,
10:37
and these values create a soul for the companies we work with.
198
637160
3000
kurios kuria bendrovių, su kuriomis dirbame, sielą.
10:41
And it's especially rewarding when your design work
199
641160
1000
Yra labai smagu, kai tavo dizaino darbas
10:42
becomes a creative endeavor,
200
642160
2000
tampa kūrybingomis pastangomis,
10:45
when others can be creative and do more with it.
201
645160
2000
kur kiti gali kūrybingai į tai pažvelgti.
10:47
Here's another project,
202
647160
1000
Štai dar vienas projektas
10:48
which I think really emulates that.
203
648160
3000
su šia mintimi.
10:51
This is the One Laptop per Child, the $100 laptop.
204
651160
5000
Tai kompiuteris kiekvienam vaikui, laptopas už $100.
10:58
This picture is incredible.
205
658160
1000
Ši nuotrauka nuostabi.
10:59
In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads.
206
659160
5000
Nigerijoje žmonės brangiausius daiktus nešiojasi ant galvų.
11:05
This girl is going to school with a laptop on her head.
207
665160
2000
Ši mergaitė į mokyklą ant galvos nešasi laptopą.
11:07
I mean, to me, it just means so much.
208
667160
2000
Man tai tiek daug reiškia.
11:11
But when Nicholas Negroponte --
209
671160
2000
Bet kai Nikolas Negroponte,
11:13
and he has spoken about this project a lot,
210
673160
2000
kuris daug kalbėjo apie šį projektą,
11:15
he's the founder of OLPC -- came to us
211
675160
5000
yra jo įkūrėjas, atėjo pas mus
11:20
about two and a half years ago,
212
680160
3000
prieš pustrečių metų,
11:24
there were some clear ideas.
213
684160
2000
jis turėjo aiškių idėjų.
11:26
He wanted to bring education and he wanted to bring technology,
214
686160
3000
Norėjo pasiūlyti švietimą ir technologiją,
11:30
and those are pillars of his life,
215
690160
1000
tai jo gyvenimo kolonos,
11:31
but also pillars of the mission of One Laptop per Child.
216
691160
4000
bet ir "kompiuterio kiekvienam vaikui" kolonos.
11:37
But the third pillar that he talked about was design.
217
697160
4000
Bet trečia jo paminėta kolona buvo dizainas.
11:41
And at the time, I wasn't really working on computers.
218
701160
4000
Tada aš nelabai dirbau su kompiuteriais.
11:45
I didn't really want to, from the previous adventure.
219
705160
2000
Nelabai norėjau po pirmojo nuotykio.
11:47
But what he said was really significant,
220
707160
2000
Bet jis pasakė kai ką reikšmingo,
11:50
is that design was going to be why the kids
221
710160
2000
kad dizainas lems, jog vaikai
11:52
were going to love this product,
222
712160
2000
pamėgs šį gaminį.
11:54
how we were going to make it low cost, robust.
223
714160
2000
Padarysime jį pigų, tvirtą,
11:56
And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key --
224
716160
6000
ir jis pažadėjo, kad atsisakysime Caps Lock klavišo...
12:03
(Laughter) --
225
723160
2000
(Juokas)
12:05
and the Num Lock key, too.
226
725160
1000
...ir Num Lock taip pat.
12:07
So, I was convinced. We designed it to be iconic,
227
727160
4000
Mane įtikino. Mes sukūrėme jį atpažįstamą,
12:11
to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy.
228
731160
5000
kitokį, vaikišką, bet ne žaislinį.
12:17
And then the integration of
229
737160
2000
Ir čia integruotos
12:19
all these great technologies, which you've heard about,
230
739160
3000
tos puikios jums žinomos technologijos:
12:22
the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect;
231
742160
3000
belaidis internetas, kad vaikai bendrautų,
12:25
the screen, which you can read in sunlight;
232
745160
3000
ekranas, atsparus saulės šviesai,
12:29
the keyboard, which is made out of rubber,
233
749160
2000
guminė klaviatūra,
12:31
and it's protected from the environment.
234
751160
2000
apsaugota nuo aplinkos.
12:33
You know, all these great technologies really happened
235
753160
3000
Juk visos šios technologijos kyla
12:36
because of the passion and
236
756160
4000
iš aistros, ir iš
12:40
the OLPC people and the engineers.
237
760160
3000
LKV narių ir inžinierių.
12:43
They fought the suppliers,
238
763160
2000
Jie kovojo su tiekėjais,
12:45
they fought the manufacturers.
239
765160
4000
su gamintojais.
12:49
I mean, they fought like animals
240
769160
3000
Kovojo kaip žvėrys,
12:53
for this to remain they way it is.
241
773160
2000
kad šis daiktas liktų koks yra.
12:55
And in a way, it is that will that makes projects like this one --
242
775160
5000
Ta valia lemia tokius projektus,
13:02
allows the process
243
782160
1000
neleidžia procesui
13:03
from not destroying the original idea.
244
783160
2000
sunaikinti pradinės idėjos.
13:06
And I think this is something really important.
245
786160
2000
Manau, tai itin svarbu.
13:08
So, now you get these pictures --
246
788160
3000
Dabar matau nuotraukas:
13:11
you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria
247
791160
3000
atsikeli ryte ir matai vaikus Nigerijoje,
13:14
and you see them in Uruguay
248
794160
1000
matai juos Urugvajuje
13:16
with their computers, and in Mongolia.
249
796160
4000
ir Mongolijoje su kompiuteriais.
13:20
And we went away from obviously the beige.
250
800160
3000
Atsisakėme blankių spalvų --
13:23
I mean it's colorful, it's fun.
251
803160
1000
jis spalvingas, smagus.
13:24
In fact, you can see each logo is a little bit different.
252
804160
4000
Matote, kiekvienas logotipas kitoks.
13:29
It's because we were able
253
809160
2000
Nes mums pavyko
13:31
to run, during the manufacturing process,
254
811160
5000
gamybos proceso metu taikyti
13:37
20 colors for the X and the O,
255
817160
1000
20 spalvų raidėms X ir O,
13:38
which is the name of the computer,
256
818160
2000
tai kompiuterio pavadinimas,
13:41
and by mixing them on the manufacturing floor,
257
821160
3000
o sumaišius spalvas gamykloje
13:44
you get 20 times 20: you get
258
824160
3000
gaunasi 20 kartų po 20,
13:48
400 different options there.
259
828160
2000
tai 400 variantų.
13:50
So, the lessons from seeing the kids
260
830160
2000
Iš tų vaikų galima pasimokyti
13:52
using them in the developing world are incredible.
261
832160
2000
ir pritaikyti tai besivystančiame pasaulyje.
13:54
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
262
834160
3000
O čia mano sūnėnas Antonis, Šveicarijoje,
13:58
and he had the laptop for an afternoon,
263
838160
2000
jis turėjo tą kompiuterį pusdienį,
14:00
and I had to take it back. It was hard.
264
840160
2000
ir man teko jį atimti. Buvo sunku.
14:03
(Laughter)
265
843160
1000
(Juokas)
14:04
And it was a prototype. And a month and a half later,
266
844160
4000
Tai buvo prototipas. O po šešių savaičių
14:08
I come back to Switzerland,
267
848160
1000
aš grįžau į Šveicariją,
14:09
and there he is playing with his own version.
268
849160
4000
ir štai jis žaidžia jau su nuosavu.
14:15
(Laughter)
269
855160
1000
(Juokas)
14:16
Like paper, paper and cardboard.
270
856160
2000
Kaip popierius, popierius ir kartonas.
14:21
So, I'm going to finish with one last project,
271
861160
5000
Pabaigsiu dar vienu projektu,
14:26
and this is a little bit more of adult play.
272
866160
2000
čia žaidimai vyresniems.
14:29
(Laughter)
273
869160
1000
(Juokas)
14:30
Some of you might have heard about the New York City condom.
274
870160
3000
Gal girdėjote apie Niujorko prezervatyvus.
14:34
It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day,
275
874160
5000
Tai vos prasidėjo, tik Valentino dieną,
14:39
February 14, about 10 days ago.
276
879160
2000
vasario 14-ą, prieš 10 dienų.
14:42
So, the Department of Health in New York came to us,
277
882160
4000
Į mus kreipėsi Niujorko sveikatos apsaugos departamentas,
14:46
and they needed a way to distribute
278
886160
5000
jiems reikėjo išplatinti
14:51
36 million condoms for free to the citizens of New York.
279
891160
5000
36 mln prezervatyvų nemokamai Niujorko gyventojams.
14:56
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
280
896160
5000
Nemažai. Mes kūrėme dalytuvus:
15:01
These are the dispensers. There's this friendly shape.
281
901160
3000
štai jie. Draugiška forma.
15:04
It's a little bit like designing a fire hydrant,
282
904160
4000
Panašu į hidranto kūrimą,
15:09
and it has to be easily serviceable:
283
909160
3000
turi būti lengvai naudojama:
15:14
you have to know where it is and what it does.
284
914160
3000
turi žinoti, kur jis, ir ką daro.
15:17
And we also designed the condoms themselves.
285
917160
4000
Sukūrėme ir pačius prezervatyvus.
15:22
And I was just in New York at the launch,
286
922160
2000
Buvau Niujorke per atidarymą,
15:24
and I went to see all these places where they're installed:
287
924160
3000
aplankiau vietas, kur jie įtaisyti.
15:27
this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store;
288
927160
5000
Čia puertorikiečių nedidelė krautuvėlė,
15:32
at a bar in Christopher Street; at a pool hall.
289
932160
3000
Christopher Street baras, biliardo salė.
15:36
I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere.
290
936160
3000
Juos tvirtina visur benamių klinikose.
15:39
Of course, clubs and discos, too.
291
939160
2000
Aišku, klubuose ir diskotekose.
15:43
And here's the public service announcement for this project.
292
943160
2000
Štai viešas skelbimas dėl šio projekto.
15:45
(Music)
293
945160
14000
(Muzika)
16:00
(Laughter)
294
960160
1000
(Juokas)
16:01
Get some.
295
961160
2000
Pasiimkite.
16:03
(Applause)
296
963160
6000
(Plojimai)
16:09
So, this is really where design
297
969160
4000
Čia dizainas tikrai gali
16:13
is able to create a conversation.
298
973160
1000
pradėti pokalbį.
16:14
I was in these venues, and people were,
299
974160
2000
Buvau tose vietose, ir žmonės
16:17
you know, really into getting them. They were excited.
300
977160
3000
tikrai į tai įsitraukė. Jie džiaugėsi.
16:20
It was breaking the ice,
301
980160
4000
Pralaužėme ledą,
16:25
it was getting over a stigma,
302
985160
2000
įveikėme tabu,
16:27
and I think that's also what design can do.
303
987160
2000
dizainas tai gali.
16:31
So, I was going to
304
991160
1000
Pirma norėjau
16:32
throw some condoms in the room and whatnot,
305
992160
4000
čia pasimėtyti tais prezervatyvais,
16:36
but I'm not sure it's the etiquette here.
306
996160
4000
bet nežinau, ar čia taip priimta.
16:40
(Laughter)
307
1000160
1000
(Juokas)
16:41
Yeah? All right, all right. I have only a few.
308
1001160
2000
Gerai, gerai. Turiu tik kelis.
16:43
(Laughter)
309
1003160
2000
(Juokas)
16:46
(Applause)
310
1006160
3000
(Plojimai)
16:49
So, I have more, you can always ask me for some more later.
311
1009160
6000
Turiu ir daugiau, galite vėliau paprašyti.
16:56
(Laughter)
312
1016160
1000
(Juokas)
16:57
And if anybody asks why you're carrying a condom,
313
1017160
4000
O jei kas paklaus, kam nešiojatės prezervatyvą,
17:01
you can just say you like the design.
314
1021160
1000
sakykit, kad patiko dizainas.
17:02
(Laughter)
315
1022160
3000
(Juokas)
17:06
So, I'll finish with just one thought:
316
1026160
2000
Pabaigai viena mintis:
17:08
if we all work together on creating value,
317
1028160
4000
jei kartu kursime vertę,
17:12
but if we really keep in mind the values of the work that we do,
318
1032160
4000
bet galvosime apie mūsų darbo vertybes,
17:16
I think we can change the work that we do.
319
1036160
5000
galime pakeisti savo darbą.
17:22
We can change these values, can change the companies we work with,
320
1042160
3000
Galime pakeisti tas vertybes, tas bendroves, kur dirbame,
17:25
and eventually, together, maybe we can change the world.
321
1045160
4000
pagaliau, kartu galime pakeisti pasaulį.
17:30
So, thank you.
322
1050160
1000
Ačiū.
17:31
(Applause)
323
1051160
7000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7