Yves Behar: Designing objects that tell stories

73,524 views ・ 2008-05-21

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: MaYoMo com Reviewer: Anton Hikov
00:12
Being a child, and sort of crawling around the house,
0
12160
2000
Още от дете, когато все още пълзях из къщи,
00:14
I remember these Turkish carpets,
1
14160
2000
си спомням за тези турски килими,
00:16
and there were these scenes, these battle scenes, these love scenes.
2
16160
5000
които включват картини от битки, сцени на любов.
00:21
I mean, look, this animal is trying to fight back this spear
3
21160
5000
Вижте това животно, което се опитва да се защити от копието
00:26
from this soldier.
4
26160
1000
на този войник.
00:27
And my mom took these pictures actually, last week,
5
27160
3000
Всъщност, майка ми направи тази снимки от нашите килими
00:30
of our carpets, and I remember this to this day.
6
30160
3000
миналата седмица и днес си спомних за тях.
00:33
There was another object, this sort of towering piece of furniture
7
33160
4000
Имаше и друг обект, този вид висока мебел
00:37
with creatures and gargoyles and nudity --
8
37160
2000
с различни създания и гаргойли и голи същества --
00:39
pretty scary stuff, when you're a little kid.
9
39160
3000
нещо доста страшно когато си малък.
00:42
What I remember today from this is that objects tell stories,
10
42160
4000
Това което ми остана от всичко това беше, че предметите разказват истории,
00:46
so storytelling has been a really strong influence in my work.
11
46160
8000
и затова разказването на истории е оказало голямо въздействие върху работата ми.
00:54
And then there was another influence.
12
54160
1000
И след това имаше и друго влияние.
00:55
I was a teenager, and at 15 or 16, I guess like all teenagers,
13
55160
3000
Бях юноша на 15 или 16, като всички останали юноши,
00:58
we want to just do what we love and what we believe in.
14
58160
3000
искахме да правим само неща, които ни харесваха и които обичахме да правим
01:01
And so,
15
61160
3000
Стана така, че
01:04
I fused together the two things I loved the most,
16
64160
2000
обединих двете от нещата, които най-много ми харесваха:
01:06
which was skiing and windsurfing.
17
66160
3000
да карам ски и уиндсърфа.
01:09
Those are pretty good escapes from the drab weather in Switzerland.
18
69160
5000
Бяха две доста добри неща, с които се развличах през лошото време в Швейцария.
01:14
So, I created this compilation of the two:
19
74160
3000
Така създадох една комбинация от тези две неща:
01:17
I took my skis and I took a board and I put a mast foot in there,
20
77160
4000
Взех ските и борда и ги залепих едно с друго,
01:21
and some foot straps, and some metal fins,
21
81160
3000
няколко ремъка за краката, и няколко метални перки,
01:25
and here I was, going really fast on frozen lakes.
22
85160
3000
и ето ме мен, карайки доста бързо по замръзналите езера.
01:28
It was really a death trap. I mean, it was incredible,
23
88160
3000
Наистина беше смъртоностна клопка... Искам да кажа, беше невероятно,
01:31
it worked incredibly well, but it was really dangerous.
24
91160
3000
работеше много добре, но също беше и страшно опасно.
01:34
And I realized then I had to go to design school.
25
94160
4000
И така разбрах, че трябва да отида в дизайнерско училище.
01:38
(Laughter)
26
98160
1000
(Смях)
01:39
I mean, look at those graphics there.
27
99160
2000
Имам предвид, гледайте, вижте тези снимки тук.
01:41
(Laughter)
28
101160
3000
(Смях)
01:44
So, I went to design school,
29
104160
4000
Така че отидох в дизайнерско училище
01:48
and it was the early '90s when I finished.
30
108160
5000
и беше началото на 90-те, когато завърших
01:53
And I saw something extraordinary happening in Silicon Valley,
31
113160
4000
и видях, че нещо невероятно ставаше в Силиконовата долина
01:57
so I wanted to be there,
32
117160
1000
така че исках да бъда там.
01:58
and I saw that the computer was coming into our homes,
33
118160
4000
Видях, че компютъра започна да навлиза в нашите домове.
02:02
that it had to change in order to be with us in our homes.
34
122160
4000
Трябваше да се промени, за да бъде с нас в нашите домове.
02:06
And so I got myself a job and I was working for a consultancy,
35
126160
3000
Така успях да си намеря работа в едно консултанско бюро
02:10
and we would get in to these meetings,
36
130160
1000
и ние ходехме на срещи,
02:11
and these managers would come in,
37
131160
2000
където идваха шефовете
02:14
and they would say,
38
134160
2000
и казваха:
02:16
"Well, what we're going to do here is really important, you know."
39
136160
2000
"Добре, това което ще направим има огромно значение."
02:19
And they would give the projects code names, you know,
40
139160
3000
И слагаха на проектите име и код, нали знаете,
02:22
mostly from "Star Wars," actually: things like C3PO, Yoda, Luke.
41
142160
7000
например от Междузвезни войни: неща като С3РО, Йода, Люк.
02:30
So, in anticipation, I would be this young designer
42
150160
3000
Така с нетърпение, бях този млад дизайнер,
02:33
in the back of the room, and I would raise my hand,
43
153160
2000
който стоеше в края на залата и вдигаше ръка,
02:35
and I would ask questions.
44
155160
2000
и задаваше въпроси.
02:37
I mean, in retrospect, probably stupid questions,
45
157160
2000
И много е възможно да са били глупави въпроси,
02:40
but things like, "What's this Caps Lock key for?"
46
160160
4000
от стила на : "За каво служи бутона Caps Lock?"
02:44
or "What's this Num Lock key for?" You know, that thing?
47
164160
4000
или "За какво служи бутона Num Lock?" "Нали знаете, това нещо?"
02:49
"You know, do people really use it?
48
169160
1000
Хората наистина ли използват това?
02:50
Do they need it? Do they want it in their homes?"
49
170160
3000
Имат ли нужда от него? Искат ли да го имат в домовете си?
02:53
(Laughter)
50
173160
3000
(Смях)
02:56
What I realized then is, they didn't really want to change
51
176160
5000
Тогава си дадох сметка, че те не искаха да променят
03:01
the legacy stuff; they didn't want to change the insides.
52
181160
3000
миналото: не искаха да променят сърцевината.
03:04
They were really looking for us, the designers, to create the skins,
53
184160
5000
В действителност търсеха нас, дизайнерите, за да създадем обвивките,
03:14
to put some pretty stuff outside of the box.
54
194160
3000
за да сложат нещо красиво върху кутията.
03:18
And I didn't want to be a colorist.
55
198160
2000
И аз не исках да бъда един оцветител.
03:20
It wasn't what I wanted to do.
56
200160
2000
Не беше това, което исках да правя.
03:22
I didn't want to be a stylist in this way.
57
202160
2000
Не исках да съм този тип стилист.
03:24
And then I saw this quote:
58
204160
2000
И после видях този надпис:
03:26
"advertising is the price companies pay for being unoriginal."
59
206160
5000
"Рекламата е цената, която плащат компаниите, за това, че са неоригинални".
03:31
(Laughter)
60
211160
2000
(Смях)
03:34
So, I had to start on my own. So I moved to San Francisco,
61
214160
3000
Трябваше да започна сам. Преместих се да живея в Сан Франциско
03:37
and I started a little company, fuseproject.
62
217160
3000
и създадох една малка фирма, която нарекох Fuseproject.
03:41
And what I wanted to work on is important stuff.
63
221160
2000
Исках да работя върху важни неща.
03:43
And I wanted to really not just work on the skins,
64
223160
4000
Не исках да работя само по обвивката,
03:48
but I wanted to work on the entire human experience.
65
228160
3000
а по човешкия опит в неговата пълнота.
03:51
And so the first projects were sort of humble,
66
231160
4000
И така, първите проекти бяха доста скромни,
03:55
but they took technology and maybe made it into things
67
235160
5000
но използвайки технологията се превърнаха в неща,
04:00
that people would use in a new way,
68
240160
3000
които можеха да се използват от хората по нов начин
04:03
and maybe finding some new functionality.
69
243160
1000
и също да намерят ново приложение.
04:04
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company,
70
244160
4000
Това е един часовник, който направихма за Mini Cooper, автомобилната компания,
04:08
right when it launched,
71
248160
1000
точно когато стартираше,
04:09
and it's the first watch that has a display
72
249160
3000
а това е първият часовник, който има дисплей,
04:12
that switches from horizontal to vertical.
73
252160
2000
който се променя хоризонтално и вертикално.
04:14
And that allows me to check my timer discretely, here,
74
254160
5000
И това ми позволява да виждам колко е часа много дискретно, ето така,
04:19
without bending my elbow.
75
259160
1000
без да извивам китката.
04:20
And other projects, which were really about transformation,
76
260160
3000
И други проекти, които бяха в действителност относно трансформация,
04:24
about matching the human need.
77
264160
3000
относно задоволяване на нуждите на хората.
04:27
This is a little piece of furniture for an Italian manufacturer,
78
267160
3000
Това е малка мебел за един италиански производител.
04:30
and it ships completely flat,
79
270160
2000
Изпраща се в напълно плоска форма
04:32
and then it folds into a coffee table and a stool and whatnot.
80
272160
4000
и после се разгъва в маса за кафе, стол и какво ли не..
04:37
And something a little bit more experimental:
81
277160
1000
И нещо по-експериментално:
04:38
this is a light fixture for Swarovski,
82
278160
3000
това е една лампа създадена за Сваровски,
04:42
and what it does is, it changes shape.
83
282160
2000
която си променя формата.
04:44
So, it goes from a circle, to a round, to a square, to a figure eight.
84
284160
4000
Така че от кръг се превръща в овал, в квадрат, придобива формата на осмица,
04:48
And just by drawing on a little computer tablet,
85
288160
3000
и просто рисувайки върху малък компютърен таблет,
04:51
the entire light fixture adjusts to what shape you want.
86
291160
4000
лампата придобива формата, която искаме.
04:56
And then finally, the leaf lamp for Herman Miller.
87
296160
2000
И най-накрая, лампата листо за Херман Милър.
04:58
This is a pretty involved process;
88
298160
2000
Това е един процес на много труд,
05:00
it took us about four and a half years.
89
300160
2000
трябваха ни около четири и половина години.
05:02
But I really was looking for creating a unique experience of light,
90
302160
4000
Но исках да създам едно невероятно преживяване на светлини,
05:07
a new experience of light.
91
307160
1000
едно ново преживяване със светлини.
05:08
So, we had to design both the light and the light bulb.
92
308160
5000
Така че трябваше да направим дизайна както на лампата, така и на крушката.
05:13
And that's a unique opportunity, I would say, in design.
93
313160
4000
И това е уникална възможност в областта на дизайна.
05:17
And the new experience I was looking for
94
317160
2000
И новото преживяване, което търсих,
05:19
is giving the choice for the user to go from
95
319160
3000
даваше на клиента избор да започне
05:22
a warm, sort of glowing kind of mood light,
96
322160
3000
със топла, ярка светлина, създаваща атмосфера,
05:25
all the way to a bright work light.
97
325160
3000
достигайки до брилянтна светлина за работа.
05:28
So, the light bulb actually does that.
98
328160
2000
Крушката на лампата всъщност прави следното.
05:31
It allows the person to switch,
99
331160
2000
Позволява на човек да я включи
05:33
and to mix these two colorations.
100
333160
2000
и да смесва тези две оцветявания.
05:35
And it's done in a very simple way:
101
335160
3000
И това става по много прост начин:
05:38
one just touches the base of the light,
102
338160
2000
просто се докосва основата на лампата,
05:41
and on one side, you can mix the brightness,
103
341160
2000
и от една страна може да се смесва излъчването на светлината,
05:43
and on the other, the coloration of the light.
104
343160
3000
а от друга смяната на цветовете на светлината.
05:46
So, all of these projects have a humanistic sense to them,
105
346160
5000
Всички тези проекти имат хуманистичен смисъл
05:51
and I think as designers we need to really think
106
351160
2000
и мисля, че като дизайнери наистина трябва да мислим,
05:53
about how we can create a different relationship
107
353160
4000
как да създадем различна връзка
05:57
between our work and the world,
108
357160
2000
между нашата работа и света,
06:00
whether it's for business,
109
360160
1000
било заради работата,
06:01
or, as I'm going to show, on some civic-type projects.
110
361160
5000
или както ще ви покажа, заради някои цивилни проекти.
06:06
Because I think everybody agrees that as designers we bring
111
366160
5000
Защото мисля, че всеки ще се съгласи, че като дизайнери доставяме
06:11
value to business, value to the users also,
112
371160
5000
ценности за бизнеса и ценности за потребителите,
06:16
but I think it's the values that we put into these projects
113
376160
4000
но мисля, че стойността, която влагаме в проекта,
06:20
that ultimately create the greater value.
114
380160
3000
в последствие се превръща в най-голямата ценност.
06:24
And the values we bring
115
384160
1000
Ценностите, които влагаме,
06:25
can be about environmental issues,
116
385160
4000
може да бъдат свързана с проблеми на околната среда,
06:29
about sustainability, about lower power consumption.
117
389160
3000
устойчивостта, ниската консумация на енергия.
06:32
You know, they can be about function and beauty;
118
392160
4000
Знаете ли, може да се отнасят до приложение и до красота,
06:36
they can be about business strategy.
119
396160
1000
също до бизнес стратегия.
06:37
But designers are really the glue
120
397160
2000
Но дизайните са лепилото, което
06:40
that brings these things together.
121
400160
2000
свързва всички тези неща.
06:42
So Jawbone is a project that you're familiar with,
122
402160
5000
Джоубон е проект, с който всички сме запознати
06:48
and it has a humanistic technology.
123
408160
3000
и той съдържа една хуманистична технология.
06:51
It feels your skin. It rests on your skin,
124
411160
3000
Той чувства кожата ви, почива върху кожата ви,
06:54
and it knows when it is you're talking.
125
414160
1000
и разбира, когато вие говорите.
06:55
And by knowing when it is you're talking,
126
415160
2000
И като знае кога говорите,
06:58
it gets rid of the other noises that it knows about,
127
418160
2000
елиминира всички останали шумове, които познава,
07:00
which is the environmental noises.
128
420160
3000
шумовете от околната среда.
07:03
But the other thing that is humanistic about Jawbone
129
423160
2000
Но друго нещо хуманистично в Джoубон
07:05
is that we really decided to take out all the techie stuff,
130
425160
5000
е това, че решихме да махнем всичко технологично,
07:11
and all the nerdy stuff out of it,
131
431160
2000
всички неща прекалено технологични,
07:13
and try to make it as beautiful as we can.
132
433160
2000
и се опитахме да го направим колкото се може по красив.
07:15
I mean, think about it:
133
435160
1000
Помислете върху това:
07:16
the care we take in selecting sunglasses, or jewelry,
134
436160
5000
вниманието, което отделяме, за да изберем слънчеви очела, или бижута,
07:23
or accessories is really important,
135
443160
4000
или аксесоари, е наистина важно,
07:27
so if it isn't beautiful, it really doesn't belong on your face.
136
447160
3000
затова ако не са красви, не трябва да са на лицето ви.
07:31
And this is what we're pursuing here.
137
451160
3000
И това е, което търсим тук.
07:34
But how we work on Jawbone is really unique.
138
454160
3000
Но начина, по който работим в Джоубон е уникален.
07:38
I want to point at something here, on the left.
139
458160
2000
Искам да обърна внимание на нещо тук вляво.
07:40
This is the board, this is one of the things that goes inside
140
460160
4000
Това е платката, това е едно от нещата, което се слагат вътре
07:44
that makes this technology work.
141
464160
2000
и кара тази технология да функционира.
07:46
But this is the design process:
142
466160
2000
Но това е процеса на дизайна:
07:48
there's somebody changing the board,
143
468160
1000
има някой, който сменя платката,
07:49
putting tracers on the board, changing the location of the ICs,
144
469160
4000
слага маркери на платката, променя местоположението на чиповете,
07:53
as the designers on the other side are doing the work.
145
473160
3000
както дизайнерите от другата страна вършат своята работа.
07:56
So, it's not about slapping skins, anymore, on a technology.
146
476160
4000
Така че вече не става дума за смяна на опаковката в определена технология.
08:00
It's really about designing from the inside out.
147
480160
2000
Става въпроса за дизайн от вътре навън.
08:02
And then, on the other side of the room,
148
482160
2000
И от друга страна,
08:05
the designers are making small adjustments,
149
485160
1000
дизайнерите правят малки подобрения,
08:06
sketching, drawing by hand, putting it in the computer.
150
486160
5000
скицирайки, рисувайки на ръка и слагайки ги в компютъра,
08:11
And it's what I call being design driven.
151
491160
4000
и това е, което наричам подтикнато от дизайна.
08:15
You know, there is some push and pull,
152
495160
1000
Знаете, че понякога има съмнения,
08:17
but design is really helping define
153
497160
2000
но дизайна наистина помага да се дефинира
08:19
the whole experience from the inside out.
154
499160
3000
целият опит от вътре навън.
08:23
And then, of course, design is never done.
155
503160
2000
И разбира се дизайна никога не е завършен.
08:25
And this is -- the other new way that is unique
156
505160
4000
И това е другия уникален начин,
08:29
in how we work is, because it's never done,
157
509160
2000
по който работим: тъй като никога не е довършен,
08:31
you have to do all this other stuff.
158
511160
2000
някой трябва да направи останалото.
08:33
The packaging, and the website, and you need to continue
159
513160
3000
Опаковката, и интернет страницата, и трябва да се продължава,
08:36
to really touch the user, in many ways.
160
516160
3000
за да се достигне до потребителя по различни начини.
08:40
But how do you retain somebody, when it's never done?
161
520160
4000
Но как да задържим някого, когато той никога не бива завършен?
08:44
And Hosain Rahman, the CEO of Aliph Jawbone,
162
524160
6000
Хюсеин Рахман, изпълнителния директор на Алип Джоубон,
08:51
you know, really understands that you need a different structure.
163
531160
3000
наистина разбира, че има нужда от една различна структура.
08:54
So, in a way, the different structure is that we're partners,
164
534160
3000
Донякъде различната структура е, че сме партньори,
08:58
it's a partnership. We can continue to work
165
538160
5000
това е едно съдружие. Можем да продължим да работим
09:03
and dedicate ourselves to this project,
166
543160
2000
и да се отдадем на този проект
09:06
and then we also share in the rewards.
167
546160
2000
и след това всички да споделим наградата.
09:08
And here's another project, another partnership-type approach.
168
548160
5000
И тук има друг проект, друг партньорски подход.
09:13
This is called Y Water,
169
553160
2000
Това се нарича Y Water (Защо вода),
09:15
and it's this guy from Los Angeles, Thomas Arndt,
170
555160
3000
и е от този тип от Лос Анжелес, Томас Арнд,
09:19
Austrian originally, who came to us,
171
559160
2000
от австрийски произход, който се пресъедини към нас,
09:21
and all he wanted to do was to create a healthy drink,
172
561160
4000
и всичко, което искаше да създаде беше здравословно питие,
09:25
or an organic drink for his kids,
173
565160
3000
или органично питие за своите деца,
09:28
to replace the high-sugar-content sodas
174
568160
3000
което да замести безалкохолните напитки с високо количество на захар,
09:32
that he's trying to get them away from.
175
572160
2000
които се опитва да избегне.
09:34
So, we worked on this bottle,
176
574160
2000
Така че започнахме да работим върху бутилката,
09:37
and it's completely symmetrical in every dimension.
177
577160
2000
напълно симетрична от всяка страна.
09:39
And this allows the bottle to turn into a game.
178
579160
6000
Това позволява бутилката да служи като игра.
09:46
The bottles connect together,
179
586160
1000
Бутилките се свързват помежду си,
09:47
and you can create different shapes, different forms.
180
587160
4000
и човек може да създаде различни форми.
09:51
(Laughter)
181
591160
1000
(Смях)
09:52
(Applause)
182
592160
2000
(Ръкопляскания)
09:54
Thank you.
183
594160
1000
Благодаря ви.
09:55
(Applause)
184
595160
1000
(Ръкопляскания)
09:57
And then while we were doing this,
185
597160
1000
И докато правихме това,
09:58
the shape of the bottle upside down reminded us of a Y,
186
598160
4000
формата на бутилката от горе надолу ни напомни за буквата Y (защо),
10:02
and then we thought, well these words, "why" and "why not,"
187
602160
5000
и после се замислихме над думите, ами тези думи, защо и защо не,
10:07
are probably the most important words that kids ask.
188
607160
2000
може би това са най-важните думи, с които децата задават въпроси.
10:10
So we called it Y Water. And so this is
189
610160
3000
Затова я нарекохме защо вода. И ето това е
10:13
another place where it all comes together in the same room:
190
613160
3000
друго място, където всичко се допълва:
10:16
the three-dimensional design, the ideas, the branding,
191
616160
6000
триизмерния дизайн, идеите, имиджа на марката,
10:22
it all becomes deeply connected.
192
622160
2000
всичко се свързва много тясно.
10:25
And then the other thing about this project is,
193
625160
2000
Другото нещо от този проект е,
10:27
we bring intellectual property,
194
627160
4000
че представяме интелектуална собственост,
10:31
we bring a marketing approach,
195
631160
2000
представяме един подход към пазара.
10:33
we bring all this stuff, but I think, at the end of the day,
196
633160
2000
представяме всичко това, но в края на краищата,
10:35
what we bring is these values,
197
635160
2000
това което представяме са тези стойности,
10:37
and these values create a soul for the companies we work with.
198
637160
3000
и те създават духа на компаниите, за които работим.
10:41
And it's especially rewarding when your design work
199
641160
1000
И това е особено удовлетворяващо, когато твоя дизайн
10:42
becomes a creative endeavor,
200
642160
2000
се превърне в творческа сила,
10:45
when others can be creative and do more with it.
201
645160
2000
когато другите могат да бъдат творци и да направят нещо повече с това.
10:47
Here's another project,
202
647160
1000
Ето един друг проект,
10:48
which I think really emulates that.
203
648160
3000
който, мисля, наистина подражава на това.
10:51
This is the One Laptop per Child, the $100 laptop.
204
651160
5000
Това е "Един лаптоп на дете" (ЕЛНД), лаптопа за 100 долара.
10:58
This picture is incredible.
205
658160
1000
Тази снимка е невероятна.
10:59
In Nigeria, people carry their most precious belongings on their heads.
206
659160
5000
В Нигерия хората носят най-ценните неща на главите си.
11:05
This girl is going to school with a laptop on her head.
207
665160
2000
Това момиченце отива на училище с лаптоп на главата си.
11:07
I mean, to me, it just means so much.
208
667160
2000
Искам да кажа, че за мен това означава много.
11:11
But when Nicholas Negroponte --
209
671160
2000
Но когато Николас Негропонте --
11:13
and he has spoken about this project a lot,
210
673160
2000
той говори много за този проект,
11:15
he's the founder of OLPC -- came to us
211
675160
5000
той е основателя на ЕЛНД -- и дойде при нас,
11:20
about two and a half years ago,
212
680160
3000
преди около две години и половина,
11:24
there were some clear ideas.
213
684160
2000
имаше някои ясни идеи.
11:26
He wanted to bring education and he wanted to bring technology,
214
686160
3000
Искаше да съчетае образованието с технологиите,
11:30
and those are pillars of his life,
215
690160
1000
това са стълбовете на живота му,
11:31
but also pillars of the mission of One Laptop per Child.
216
691160
4000
но също и основата на мисията на "Един лаптоп на дете."
11:37
But the third pillar that he talked about was design.
217
697160
4000
Но третия стълб, за който говори, беше дизайна.
11:41
And at the time, I wasn't really working on computers.
218
701160
4000
И тогава не работех точно над компютрите.
11:45
I didn't really want to, from the previous adventure.
219
705160
2000
Не исках да го правя, след предишните ми авантюри.
11:47
But what he said was really significant,
220
707160
2000
Но това, което той каза, беше много важно:
11:50
is that design was going to be why the kids
221
710160
2000
че дизайна е причината, поради която децата
11:52
were going to love this product,
222
712160
2000
ще заобичат този продукт.
11:54
how we were going to make it low cost, robust.
223
714160
2000
Тъй като щяхме да го правим на ниска цена, надежден,
11:56
And plus, he said he was going to get rid of the Caps Lock key --
224
716160
6000
също така каза, че иска да махне бутона за големи букви (Caps Lock) --
12:03
(Laughter) --
225
723160
2000
(Смях)
12:05
and the Num Lock key, too.
226
725160
1000
и също за заключване на цифрите (Num Lock).
12:07
So, I was convinced. We designed it to be iconic,
227
727160
4000
Така ме убеди. Направихме дизайна като икона,
12:11
to look different. To look like it's for a kid, but not like a toy.
228
731160
5000
така че изглежда по различен начин, да бъде като за деца, без да е играчка.
12:17
And then the integration of
229
737160
2000
И след това интегрирането
12:19
all these great technologies, which you've heard about,
230
739160
3000
на всички тези големи технологии, за които сте чували,
12:22
the Wi-Fi antennas that allow the kids to connect;
231
742160
3000
WiFi антените, които позволяват децата да се свързват с интернет,
12:25
the screen, which you can read in sunlight;
232
745160
3000
екраните, от които може да се чете при слънчева светлина,
12:29
the keyboard, which is made out of rubber,
233
749160
2000
клавиатурата, която е направена от гума,
12:31
and it's protected from the environment.
234
751160
2000
и е защитена от околната среда.
12:33
You know, all these great technologies really happened
235
753160
3000
Виждате, че всички тези страхотни технологии наистина бяха постигнати
12:36
because of the passion and
236
756160
4000
благодарение на страстта и
12:40
the OLPC people and the engineers.
237
760160
3000
на хората от ЕЛНД и инженерите.
12:43
They fought the suppliers,
238
763160
2000
Те се бореха с доставчиците,
12:45
they fought the manufacturers.
239
765160
4000
бореха се с производителите.
12:49
I mean, they fought like animals
240
769160
3000
Искам да кажа, че се бореха като животни,
12:53
for this to remain they way it is.
241
773160
2000
за да може продукта да остане такъв какъвто е.
12:55
And in a way, it is that will that makes projects like this one --
242
775160
5000
И до известна степен това желание, е това, което прави в проекти като този,
13:02
allows the process
243
782160
1000
позволява на процеса
13:03
from not destroying the original idea.
244
783160
2000
да не разруши първоначалната идея.
13:06
And I think this is something really important.
245
786160
2000
И мисля, че това е нещо наистина важно.
13:08
So, now you get these pictures --
246
788160
3000
И така, сега получавате тези снимки --
13:11
you get up in the morning, and you see the kids in Nigeria
247
791160
3000
събуждате се сутрин и виждате децата в Нигерия,
13:14
and you see them in Uruguay
248
794160
1000
и в Уругвай
13:16
with their computers, and in Mongolia.
249
796160
4000
с техните компютри, и в Монголия.
13:20
And we went away from obviously the beige.
250
800160
3000
И ние избягнахме сивия цвят --
13:23
I mean it's colorful, it's fun.
251
803160
1000
искам да кажа, че е многоцветен и забавен.
13:24
In fact, you can see each logo is a little bit different.
252
804160
4000
Всъщност, може да видите, че всяко лого е малко по-различно.
13:29
It's because we were able
253
809160
2000
Това е защото можахме да сложим,
13:31
to run, during the manufacturing process,
254
811160
5000
по време на производството,
13:37
20 colors for the X and the O,
255
817160
1000
двадесет различни цвята за Х и двадесет за О,
13:38
which is the name of the computer,
256
818160
2000
което е името на компютъра,
13:41
and by mixing them on the manufacturing floor,
257
821160
3000
и смесвайки ги на прозводствената площадка,
13:44
you get 20 times 20: you get
258
824160
3000
се достига до двадесет пъти по двадесет, получават се
13:48
400 different options there.
259
828160
2000
400 различни варианти.
13:50
So, the lessons from seeing the kids
260
830160
2000
Уроците, които научихме, виждайки как децата
13:52
using them in the developing world are incredible.
261
832160
2000
ги използват в развиващия се свят, са невероятни.
13:54
But this is my nephew, Anthony, in Switzerland,
262
834160
3000
Това е племеника ми Антони, в Швейцария,
13:58
and he had the laptop for an afternoon,
263
838160
2000
имаше компютъра на разположение за един следобед,
14:00
and I had to take it back. It was hard.
264
840160
2000
и трябваше да си го взема обратно. Беше много трудно.
14:03
(Laughter)
265
843160
1000
(Смях)
14:04
And it was a prototype. And a month and a half later,
266
844160
4000
И това беше прототип. И след един месец и половина
14:08
I come back to Switzerland,
267
848160
1000
се върнах обратно в Швейцария,
14:09
and there he is playing with his own version.
268
849160
4000
и тук той си играе със своята собствена версия,
14:15
(Laughter)
269
855160
1000
(Смях)
14:16
Like paper, paper and cardboard.
270
856160
2000
от хартия, хартия и картон.
14:21
So, I'm going to finish with one last project,
271
861160
5000
Ще завърша с един последен проект
14:26
and this is a little bit more of adult play.
272
866160
2000
и това е по-скоро една игра за възрасни.
14:29
(Laughter)
273
869160
1000
(Смях)
14:30
Some of you might have heard about the New York City condom.
274
870160
3000
Някои от вас може да са чували за презерватива от Ню Йорк.
14:34
It's actually just launched, actually launched on Valentine's Day,
275
874160
5000
Наскоро е пуснат на пазара -- на свети Валентин,
14:39
February 14, about 10 days ago.
276
879160
2000
на 14 февруари, преди десет дни.
14:42
So, the Department of Health in New York came to us,
277
882160
4000
От Департамента на здравеопазването на Ню Йорк дойдоха да ни видят,
14:46
and they needed a way to distribute
278
886160
5000
защото имахме нужда от начин, по който да разпространим безплатно
14:51
36 million condoms for free to the citizens of New York.
279
891160
5000
36 милиона презервативи за жителите на Ню Йорк.
14:56
So a pretty big endeavor, and we worked on the dispensers.
280
896160
5000
Това е доста голямо начинание, работихме върху машините,
15:01
These are the dispensers. There's this friendly shape.
281
901160
3000
които ги раздават, това са те. Имат симпатична форма.
15:04
It's a little bit like designing a fire hydrant,
282
904160
4000
Това е като да направиш дизайн на пожарен кран,
15:09
and it has to be easily serviceable:
283
909160
3000
и трябва да е лесен за достигане,
15:14
you have to know where it is and what it does.
284
914160
3000
трябва да знаеш къде се намира и за какво служи.
15:17
And we also designed the condoms themselves.
285
917160
4000
Също направихме и дизайна на самите презервативи.
15:22
And I was just in New York at the launch,
286
922160
2000
И аз бях в Ню Йорк за откриването,
15:24
and I went to see all these places where they're installed:
287
924160
3000
и бях на местата където бяха инсталирани.
15:27
this is at a Puerto Rican little mom-and-pop store;
288
927160
5000
Това е в малък квартален магазин, със собственици от Пуерто Рико,
15:32
at a bar in Christopher Street; at a pool hall.
289
932160
3000
в един бар на улица Кристофър, в салон за билярд.
15:36
I mean, they're being installed in homeless clinics -- everywhere.
290
936160
3000
Бяха инсталирани в клиники за бездомни, навсякъде.
15:39
Of course, clubs and discos, too.
291
939160
2000
Разбира се, също и в клубове и дискотеки.
15:43
And here's the public service announcement for this project.
292
943160
2000
И това е рекламното представяне за този проект.
15:45
(Music)
293
945160
14000
(Музика)
16:00
(Laughter)
294
960160
1000
(Смях)
16:01
Get some.
295
961160
2000
Вземи си няколко.
16:03
(Applause)
296
963160
6000
(Ръкопляскания)
16:09
So, this is really where design
297
969160
4000
Тук е наистина, където дизайна
16:13
is able to create a conversation.
298
973160
1000
може да създаде дискусия
16:14
I was in these venues, and people were,
299
974160
2000
Бях на тези места, и хората бяха,
16:17
you know, really into getting them. They were excited.
300
977160
3000
знаете ли, наистина им обръщаха внимание. Бяха ентусиазирани.
16:20
It was breaking the ice,
301
980160
4000
Пречупвахме леда,
16:25
it was getting over a stigma,
302
985160
2000
преодолявахме стигмата,
16:27
and I think that's also what design can do.
303
987160
2000
и мисля, че това също е нещо, което може да направи дизайна.
16:31
So, I was going to
304
991160
1000
Щях да подхвърля
16:32
throw some condoms in the room and whatnot,
305
992160
4000
няколко презервативи в залата,
16:36
but I'm not sure it's the etiquette here.
306
996160
4000
но не съм сигурен дали позволява етикета тук.
16:40
(Laughter)
307
1000160
1000
(Смях)
16:41
Yeah? All right, all right. I have only a few.
308
1001160
2000
Да, добре, добре, добре. Имам само няколко.
16:43
(Laughter)
309
1003160
2000
(Смях)
16:46
(Applause)
310
1006160
3000
(Ръкопляскания)
16:49
So, I have more, you can always ask me for some more later.
311
1009160
6000
Имам още, ако някой иска, може да ме помоли след това.
16:56
(Laughter)
312
1016160
1000
(Смях)
16:57
And if anybody asks why you're carrying a condom,
313
1017160
4000
И ако някой ви попита, защо носите презервативи,
17:01
you can just say you like the design.
314
1021160
1000
можете да отговорите, просто защото ви харесва дизайна.
17:02
(Laughter)
315
1022160
3000
(Смях)
17:06
So, I'll finish with just one thought:
316
1026160
2000
Ще завърша с една мисъл:
17:08
if we all work together on creating value,
317
1028160
4000
ако всички работим заедно за създаване на нещо стойностно,
17:12
but if we really keep in mind the values of the work that we do,
318
1032160
4000
но ако помним стойността, на това което правим,
17:16
I think we can change the work that we do.
319
1036160
5000
мисля, че можем да променим това, което правим.
17:22
We can change these values, can change the companies we work with,
320
1042160
3000
Можем да променим ценностите и също компанията, за която работим
17:25
and eventually, together, maybe we can change the world.
321
1045160
4000
и в последствие, заедно, вероятно можем да променим света.
17:30
So, thank you.
322
1050160
1000
И така, благодаря ви.
17:31
(Applause)
323
1051160
7000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7